Н
а покойнике поблескивали церемониальные одежды и латы, приличествовав
шие воину, провожавшему в последний путь своего короля. Но ремень, на кото
ром висел знаменитый Молот, валялся рядом. В руках героя не было никакого
оружия. На теле не имелось ран, однако лицо усопшего было искажено предсм
ертной мукой, одной рукой он сжимал горло, а рот мумии зиял зловещим прова
лом.
Ц А вот и убийца, Ц объявил Тас, склонившийся над телом. Он указал на панц
ирь скорпиона. Ц Его укусила эта ядовитая тварь.
Ц Не такой смерти заслуживает герой, Ц сердито фыркнул гном. Ц Достой
нее бы умереть, сражаясь с людоедами, великанами, драконами или кем-нибуд
ь еще.
Не от укуса насекомого. Не от сердечного приступа
Ц Но если это Карас и он мертв, то кто же тогда был тем, другим Карасом? Бес
едовавшим с Арманом и рассказавшим ему, как найти Молот? Ц поинтересова
лся проницательный кендер.
Ц Это-то меня и тревожит, Ц мрачно отозвался Флинт.
В другом конце зала виднелись еще одни двойные двери. За ними находился Р
убиновый Покой, в котором хранился Молот Караса. Флинт уже догадался: две
ри заперты, но растворятся по первому его требованию. Увидев выступ, он по
нял, как добраться до Молота.
Он еще раз взглянул на тело Караса, великого героя, погибшего столь жалко
й и бессмысленной смертью.
Ц Да пребудет его душа с Реорксом, Ц прошептал Флинт. Ц Хотя, судя по вс
ему, бог забрал его к себе очень давно.
Глядя на труп, Огненный Горн принял неожиданное решение.
«Призываю Реоркса в свидетели, я окончу свои дни не так», Ц поклялся он с
ебе.
Ц Эй, а ты куда собрался? Ц громко поинтересовался он.
Тассельхоф нетерпеливо переминался с ноги на ногу у дверей, ведущих в Ру
биновый Покой.
Ц Помочь тебе достать Молот.
Ц Нет. Ты отправишься разыскивать Армана, Ц твердо приказал Флинт.
Ц Я? Ц удивился ужасно польщенный кендер. Ц Найти Армана Ц страшно ва
жное дело, Флинт. Никто еще не давал мне таких серьезных поручений.
Ц На этот раз я вынужден положиться на тебя. Выбор невелик. Ты должен най
ти Армана и предупредить его: беседовавший с ним никакой не Карас. Сообщи
о нашей находке и приведи его сюда.
Ц Но если я это сделаю, он найдет Молот, Ц возразил Тас. Ц Я думал, ты сам
хочешь его найти.
Ц Я его уже нашел, Ц ответил Флинт не терпящим возражений тоном. Ц Боль
ше никаких споров. Время не ждет. Беги.
Коротко поразмыслив, Тассельхоф заключил:
Ц Предупредить Армана Ц это, конечно, важно, но я этого делать не стану. Н
е могу сказать, что он мне очень нравится. Лучше я останусь с тобой.
Ц Нет, ты пойдешь, Ц твердо сказал гном.
Тас помотал головой, потянув за дверную ручку. После короткой борьбы гно
му удалось отцепить пальцы кендера. Флинт схватил малютку за воротник и
вытащил всеми силами сопротивлявшегося и извивавшегося кендера за две
рь.
Ц Мне это понадобится, Ц добавил гном.
Он решительно выкрутил хупак из ручонок Непоседы, захлопнув дверь перед
самым носом Таса.
Ц Флинт! Ц послышался жалобный голосок. Ц Открой! Впусти меня!
Старый гном слышал, как он дергает за ручки, пинает дверь, бьет в нее кулач
ками. Прихватив хупак, Флинт решительно направился к Рубиновому Покою. Т
асу быстро надоест возиться с неподатливой дверью, а за неимением лучшег
о развлечения он отправится разыскивать Армана.
Флинт почувствовал укол совести за столь жестокий поступок: оставить ке
ндера наедине с призраком, духом или какой-то там еще нежитью, называвшей
себя Карасом. Но мучился он недолго, вспомнив о потрясающем таланте кенд
еров выкручиваться из любых ситуаций.
Ц Это мне надо опасаться призраков, Ц добавил нравоучительным тоном Ф
линт.
На самом деле гном хотел избавиться от свидетеля. Тассельхоф Непоседа не
умел хранить тайны. Он, разумеется, торжественно поклялся бы своим хвост
ом никому ничего не рассказывать, но через пять минут уже разболтал бы эт
о всем и каждому, разумеется, под большим секретом. А от сохранения этой та
йны зависели многие сотни и тысячи жизней
Он толкнул рукой двустворчатую дверь, она со стуком распахнулась, и прес
тарелый гном медленно вошел в Рубиновый Покой.
22
Тайна Флинта.
Молот.
Тас совершает удивительное открытие.
Внутри Рубинового покоя все заливал теплый красный свет, проникавший че
рез рубиновые стекла потолка. Флинт подошел к краю выступа, сам не веря, чт
о он внутри. Огненный Горн ощущал одновременно глубочайшее смирение и то
ржество.
Некоторое время он наблюдал, как раскачивается из стороны в сторону Моло
т, описывая плавную дугу. Флинту хотелось знать, сам ли Карас подвесил его
к потолку. Веревка, на которой висел Молот, крепилась к простому железном
у крюку. У Флинта создалось впечатление, что Молот повесил герой, но чьи-т
о другие руки привели в движение волшебный механизм, отлили бронзовые го
нги, отбивавшие часы, покрыли рубиновым стеклом крышу. Это были те самые р
уки, поднявшие в воздух гробницу, заставив ее парить в облаках. И может, эт
и руки уже готовы сомкнуться на горле Флинта.
Он наблюдал за движением Молота, который отсчитывал минуты жизни Горна с
самого рождения и до этого момента.
Каждый гном лелеял мечту найти легендарный Молот Караса. Они беседовали
о реликвии за кружкой эля, рассказывали эту историю своим детям, которые
вырезали молоты из дерева и воображали себя великими героями. Не был иск
лючением и Флинт, но он никогда всерьез не надеялся, что этим мечтам сужде
но исполниться. Как мог он, простой кузнец и бродяга, отдалившийся от соро
дичей, стать героем своего народа?
Но он стал. Каким-то чудом боги привели его сюда. Однако у них имелась на то
своя причина, и Флинт начинал, как ему казалось, догадываться о ней.
Молот, пролетев мимо него по воздуху, произвел тихий свистящий звук. Флин
т ощутил на лице легкое дуновение. И ему показалось, что это дыхание Реорк
са, Поморщившись от боли, гном опустился на колени.
Ц Реоркс, Ц обратился он к богу. Ц Ты не принадлежишь к сонму богов Свет
а, как Паладайн и Мишакаль, тебе ведомы и светлые и темные стороны живой ду
ши. Думаю, ты знаешь, почему я здесь. Тебе известно, что я собираюсь сделать.
Паладайн нахмурил бы свой лик. Мишакаль в ужасе воздела бы свои прекрасн
ые руки. Я знаю, что не во всем был честен, Ц добавил Флинт. Ц И то, что я нам
ереваюсь сделать, не очень достойно, хотя даже Стурм согласился на это, а о
н один из самых благородных людей из всех, кого я знаю. Видишь ли, Реоркс, Ц
продолжил нейдар, Ц мне нужно только позаимствовать этот Молот. Я не соб
ираюсь его похищать. Я сам верну его гномам. Мы просто выкуем с его помощью
копья, чтобы победить в войне с Темной Королевой. А потом я вновь заменю п
одделку подлинным Молотом Караса. Гномы ничего не узнают. Поскольку они
будут думать, что Молот у них, они смогут избрать Великого Короля, откроют
врата Торбардина, приютят беженцев, и все будет хорошо. Никакого вреда мо
й поступок не причинит, он будет всем только на пользу. Вот каков мой план,
Ц заключил Флинт, пытаясь подняться с колен. Ему удалось сделать это тол
ько с помощью хупака кендера. Ц Полагаю, если ты не согласен, то сбросишь
меня вниз или придумаешь еще какое-нибудь наказание.
Старый гном ждал, но ничего не происходило. Двойные двери захлопнулись з
а ним, но так медленно и тихо, что он даже не заметил.
Приняв молчание если не за благословение, то, во всяком случае, за знак сог
ласия божества, Флинт подошел к самому краю уступа. Он посмотрел вниз, но р
азглядел только красный свет. Падать было бы высоко. Пожав плечами, гном п
остарался выкинуть эту мысль из головы. Посмотрев на Молот, он прикинул р
асстояние от него до края платформы. Затем оглядел хупак и решил, что, може
т, все и выгорит.
Нейдар растянулся на животе и протянул руку с хупаком, стараясь раздвоен
ным концом зацепить веревку, когда Молот пролетал мимо.
В первый раз ему это не удалось, но он был близок к успеху. Гном схватился р
укой за каменный выступ и стал дожидаться, пока Молот снова не качнется в
его сторону.
В нужный момент Флинт выпростал руку с такой силой, что на какой-то пугающ
ий миг ему почудилось, будто он вот-вот полетит вниз. Но хупак зацепил вер
евку, и Флинт, словно рыбак с добычей на крючке, сделал резкую подсечку.
Кожаный ремень обмотался вокруг хупака, и Флинт с замирающим сердцем при
тянул его к себе, медленно и осторожно.
Отбросив хупак, Флинт взял Молот в руки, и у старого гнома перехватило дых
ание, закружилась голова, перед глазами начали плясать странные искорки
. Но это ощущение быстро прошло, он смог сесть и с благоговейным чувством о
смотрел и погладил реликвию.
Ц Спасибо тебе, Реоркс, Ц тихо возблагодарил Флинт. Ц Я использую его в
о благо, прославлю твое имя, клянусь твоей бородой и моей в придачу.
Молот оказался настоящим чудом. Флинт просто глаз не мог оторвать. Подде
лка была выполнена очень точно, но все дело было в ощущении. Флинт положил
руку на Молот Караса и почувствовал пульсацию жизни. Он словно сделался
причастным ко всему, что есть доброго, светлого и прекрасного в мире, на не
го снизошла скорбь о слабостях тех, кто этот мир населяет, и одновременно
понимание и прощение. Некоторые гномы утверждали, что Карас владел Молот
ом так долго, что его дух переселился туда, и теперь Флинт почти верил в эт
о.
Он понял также, что ни один гном, державший однажды в руках Молот Караса, у
же никогда не перепутает его с самой искусной подделкой. К счастью, никто
из ныне живущих ни разу не притрагивался к этой реликвии. Даже Хорнфел не
узнает разницы. Копия выглядела точно так же, а благодаря чарам Рейстлин
а и вес у них был одинаковый. Они только немного отличались по цвету Ц нас
тоящий отливал золотом, поэтому держать его нужно было в кожухе. А что до о
стальных отличий, то, вероятно, поддельный молот бил не так сильно и точно
. Флинту очень хотелось испробовать Молот Караса в деле, ведь гном слышал,
будто волшебное орудие словно сливается со своим владельцем, слушаясь н
е столько его движений, сколько намерений и мыслей. Но осуществить это мо
жно будет лишь после того, как Флинт с друзьями оставит королевство гном
ов далеко позади.
Не забывая об Армане, который мог появиться с минуты на минуту, Флинт дост
ал из кожуха молот, отметив, как грубо и жалко выглядит он по сравнению с о
ригиналом, сунул в кожух Молот Караса и привязал к веревке подделку. Толк
нув ее что было сил, он вновь привел маятник в движение.
Но, качнувшись несколько раз, молот безжизненно замер посредине. Тут Фли
нта охватила паника, ведь теперь достать его было невозможно. Гном снова
лег на живот и вытянул руку с хупаком. На Флинта нахлынуло отчаяние, но тут
он вспомнил, что рука Армана гораздо длиннее, и с облегчением вздохнул. Эт
о оказалось даже кстати, так как объясняло, почему Флинту не удалось добы
ть Молот.
Старик подошел к дверям, отворил одну из створок и выглянул в холл. Армана
там не было, только тело Караса. Пустые глазницы смотрели на него с осужде
нием. Флинту это не понравилось, он прикрыл дверь и снова уселся на краю вы
ступа. Молот Караса, прижатый к спине Флинта, излучал тепло, облегчавшее ф
изические страдания старого гнома.
После того как Флинт столь нелюбезно выдворил его из Рубинового Покоя, Т
ассельхоф потерял несколько минут, прилагая все возможные усилия и испо
льзуя все известные ему уловки, чтобы вновь открыть двери. Но все оказала
сь безрезультатно. Еще несколько минут кендер оплакивал потерю хупака, к
оварство гномов и прочие несправедливости жизни. Но, увидев, что двери вс
е равно не открываются, Тассельхоф решил-таки поступить так, как велел ем
у Флинт, и отправился разыскивать Армана.
Далеко ходить кендеру не пришлось. Стоило ему обернуться, как он увидел м
олодого гнома, выходившего из-за башни.
Ц Арман! Ц радостно приветствовал его Тас.
Ц Кендер, Ц хмуро сказал Арман.
Тас вздохнул. Относиться к Арману с симпатией было далеко не просто.
Ц Где Флинт? Ц сурово спросил гном.
Ц Там, Ц ответил Тас, указывая на двери. Ц Мы сделали чудесное открытие
: Молот Караса, оказывается, внутри.
Ц И Флинт тоже там? Ц встревожено спросил Арман.
Ц Да, но
Ц С дороги! Ц Арман пихнул Таса с такой силой, что бедолага растянулся н
а каменных плитах. Ц Старик не должен завладеть Молотом. Он мой!
Тас поднялся на ноги, обиженно потирая ушибленный локоть.
Ц А еще там тело, Ц сообщил он. Ц Тело Караса! Карас мертв. Окончательно
и бесповоротно. Он умер уже очень давно. Ц Тас произнес это с особым удар
ением.
То ли Арман не расслышал, то ли не понял связи, или же его вовсе не беспокои
л тот факт, что он совсем недавно болтал с Карасом, чья мумия лежала в холл
е. Арман подошел к дверям и взялся за ручку.
Ц Они заперты, Ц начал объяснять Тас.
Но тут двери легко распахнулись, и Арман вошел внутрь.
Ц Как они это делают? Ц недоуменно протянул Непоседа.
Он подскочил к дверям, но Арман Карас невежливо их захлопнул.
Тассельхоф принялся толкать створки и тянуть за ручки, чуть не плача от н
атуги и обиды, но двери не поддавались. Он безутешно опустился на пол. Гном
ы открывали двери направо и налево, а он, кендер, остался тут с носом. Тас да
л себе страшную клятву, что отныне и шагу не ступит без своих отмычек.
Но через минуту ему пришла в голову мысль: если он и не может попасть внутр
ь, то, по крайней мере, может увидеть, что там творится. Он побежал на крышу и
прижался носом к рубиновому стеклу. Флинт с Арманом были внутри, оба они с
тояли на выступе, Молот висел на веревке в центре, больше он не раскачивал
ся. В руке Арман что-то сжимал.
Ц Мой хупак! Ц возмущенно воскликнул Тас. Ц Эй! А ну-ка положи его!
Ц Не думаю, что он тебя услышит, Ц заметил Карас.
Кендерам страх совершенно неведом, и не испуг заставил Тассельхофа подл
ететь на несколько футов вверх. Наверное, ему просто захотелось попрыгат
ь. Поэтому он еще раз весело подпрыгнул, просто так, чтобы немножечко разм
яться.
Повернувшись, Тас увидел перед собой седого, длиннобородого, ссутуливше
гося гнома.
Ц Прости, если я задену твои чувства, но мне кажется, что ты не Карас. Он ме
ртв и лежит в холле. Я видел его труп. Он умер от укуса скорпиона, а опыт подс
казывает мне, что человек не может быть в одно и то же время здесь жив, а там
мертв.
Ц Ну, может, я призрак Караса, Ц предположил гном.
Ц Вначале я тоже так решил. Ц Тас ткнул пальцем в плечо гнома. Ц Но приз
раки нематериальны, а у тебя есть тело.
Тассельхоф страшно гордился тем, что сумел сделать такой глубокомыслен
ный вывод. И тут его осенило. Очки! В них он мог читать незнакомые письмена
и видеть сквозь стены. Вдруг они раскроют и секрет этого таинственного г
нома.
Ц Ой, посмотри, что это там сзади? Ц крикнул Тас. Гном обернулся, чтобы по
смотреть.
Тас вытащил очки с рубиновыми стеклами и надел на нос.
Увиденное поразило его настолько, что он забыл спрятать их, когда гном вн
овь обернулся. Тело гнома вытянулась, в солнечных лучах сверкнула чешуя.
Ц Ты Ц начал Тас слабым голосом. Ц Ты Ц кендер проглотил застрявши
й в горле комок, Ц дракон.
Дракон был просто огромным, гораздо крупнее всех, когда-либо виденных Та
сом. Он превосходил размером даже жутких драконов из Пакс Таркаса. К тому
же он был еще и самым красивым. Его чешуя отливала золотом. Голова была выс
око поднята, тело так и излучало мощь, но движения дивного создания были г
рациозны и легки. Он вовсе не походил на тех страшенных чудовищ, которые н
е прочь перекусить кендером на полдник. Хотя у Таса сложилось мнение, что
дракон при желании мог быть очень свирепым. Сейчас же он явно был взволно
ван и чем-то очень обеспокоен.
Ц Ах, вот они где, Ц сообразил дракон, глядя на очки на носу кендера. Ц А т
о я никак не мог припомнить, куда их положил.
Ц Я их нашел! Ц выпалил Тас. Ц Должно быть, ты их обронил. Ты собираешься
меня убить?
На самом деле кендер не был особенно напуган, просто ему хотелось знать. Х
отя Таса не очень-то привлекала перспектива быть убитым драконом, но уж е
сли этого не избежать, то он, во всяком случае, не собирался пропускать так
ое событие.
Ц Мне бы следовало это сделать, Ц грозно проговорил дракон. Ц Ты видел
то, чего видеть не положено. Теперь неприятностей не оберешься.
Выражение морды дракона на миг посуровело.
Ц Ну да мне все равно. Королева Такхизис и ее прислужники снова вернулис
ь в мир?
Ц Твой вопрос означает, что ты не ее прислужник? Ц поинтересовался кенд
ер.
Ц А сам-то ты как думаешь? Ц спросил дракон, и в его глазах сверкнуло лук
авство.
Ц Думаю, нет, Ц с облегчением произнес Тассельхоф.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
а покойнике поблескивали церемониальные одежды и латы, приличествовав
шие воину, провожавшему в последний путь своего короля. Но ремень, на кото
ром висел знаменитый Молот, валялся рядом. В руках героя не было никакого
оружия. На теле не имелось ран, однако лицо усопшего было искажено предсм
ертной мукой, одной рукой он сжимал горло, а рот мумии зиял зловещим прова
лом.
Ц А вот и убийца, Ц объявил Тас, склонившийся над телом. Он указал на панц
ирь скорпиона. Ц Его укусила эта ядовитая тварь.
Ц Не такой смерти заслуживает герой, Ц сердито фыркнул гном. Ц Достой
нее бы умереть, сражаясь с людоедами, великанами, драконами или кем-нибуд
ь еще.
Не от укуса насекомого. Не от сердечного приступа
Ц Но если это Карас и он мертв, то кто же тогда был тем, другим Карасом? Бес
едовавшим с Арманом и рассказавшим ему, как найти Молот? Ц поинтересова
лся проницательный кендер.
Ц Это-то меня и тревожит, Ц мрачно отозвался Флинт.
В другом конце зала виднелись еще одни двойные двери. За ними находился Р
убиновый Покой, в котором хранился Молот Караса. Флинт уже догадался: две
ри заперты, но растворятся по первому его требованию. Увидев выступ, он по
нял, как добраться до Молота.
Он еще раз взглянул на тело Караса, великого героя, погибшего столь жалко
й и бессмысленной смертью.
Ц Да пребудет его душа с Реорксом, Ц прошептал Флинт. Ц Хотя, судя по вс
ему, бог забрал его к себе очень давно.
Глядя на труп, Огненный Горн принял неожиданное решение.
«Призываю Реоркса в свидетели, я окончу свои дни не так», Ц поклялся он с
ебе.
Ц Эй, а ты куда собрался? Ц громко поинтересовался он.
Тассельхоф нетерпеливо переминался с ноги на ногу у дверей, ведущих в Ру
биновый Покой.
Ц Помочь тебе достать Молот.
Ц Нет. Ты отправишься разыскивать Армана, Ц твердо приказал Флинт.
Ц Я? Ц удивился ужасно польщенный кендер. Ц Найти Армана Ц страшно ва
жное дело, Флинт. Никто еще не давал мне таких серьезных поручений.
Ц На этот раз я вынужден положиться на тебя. Выбор невелик. Ты должен най
ти Армана и предупредить его: беседовавший с ним никакой не Карас. Сообщи
о нашей находке и приведи его сюда.
Ц Но если я это сделаю, он найдет Молот, Ц возразил Тас. Ц Я думал, ты сам
хочешь его найти.
Ц Я его уже нашел, Ц ответил Флинт не терпящим возражений тоном. Ц Боль
ше никаких споров. Время не ждет. Беги.
Коротко поразмыслив, Тассельхоф заключил:
Ц Предупредить Армана Ц это, конечно, важно, но я этого делать не стану. Н
е могу сказать, что он мне очень нравится. Лучше я останусь с тобой.
Ц Нет, ты пойдешь, Ц твердо сказал гном.
Тас помотал головой, потянув за дверную ручку. После короткой борьбы гно
му удалось отцепить пальцы кендера. Флинт схватил малютку за воротник и
вытащил всеми силами сопротивлявшегося и извивавшегося кендера за две
рь.
Ц Мне это понадобится, Ц добавил гном.
Он решительно выкрутил хупак из ручонок Непоседы, захлопнув дверь перед
самым носом Таса.
Ц Флинт! Ц послышался жалобный голосок. Ц Открой! Впусти меня!
Старый гном слышал, как он дергает за ручки, пинает дверь, бьет в нее кулач
ками. Прихватив хупак, Флинт решительно направился к Рубиновому Покою. Т
асу быстро надоест возиться с неподатливой дверью, а за неимением лучшег
о развлечения он отправится разыскивать Армана.
Флинт почувствовал укол совести за столь жестокий поступок: оставить ке
ндера наедине с призраком, духом или какой-то там еще нежитью, называвшей
себя Карасом. Но мучился он недолго, вспомнив о потрясающем таланте кенд
еров выкручиваться из любых ситуаций.
Ц Это мне надо опасаться призраков, Ц добавил нравоучительным тоном Ф
линт.
На самом деле гном хотел избавиться от свидетеля. Тассельхоф Непоседа не
умел хранить тайны. Он, разумеется, торжественно поклялся бы своим хвост
ом никому ничего не рассказывать, но через пять минут уже разболтал бы эт
о всем и каждому, разумеется, под большим секретом. А от сохранения этой та
йны зависели многие сотни и тысячи жизней
Он толкнул рукой двустворчатую дверь, она со стуком распахнулась, и прес
тарелый гном медленно вошел в Рубиновый Покой.
22
Тайна Флинта.
Молот.
Тас совершает удивительное открытие.
Внутри Рубинового покоя все заливал теплый красный свет, проникавший че
рез рубиновые стекла потолка. Флинт подошел к краю выступа, сам не веря, чт
о он внутри. Огненный Горн ощущал одновременно глубочайшее смирение и то
ржество.
Некоторое время он наблюдал, как раскачивается из стороны в сторону Моло
т, описывая плавную дугу. Флинту хотелось знать, сам ли Карас подвесил его
к потолку. Веревка, на которой висел Молот, крепилась к простому железном
у крюку. У Флинта создалось впечатление, что Молот повесил герой, но чьи-т
о другие руки привели в движение волшебный механизм, отлили бронзовые го
нги, отбивавшие часы, покрыли рубиновым стеклом крышу. Это были те самые р
уки, поднявшие в воздух гробницу, заставив ее парить в облаках. И может, эт
и руки уже готовы сомкнуться на горле Флинта.
Он наблюдал за движением Молота, который отсчитывал минуты жизни Горна с
самого рождения и до этого момента.
Каждый гном лелеял мечту найти легендарный Молот Караса. Они беседовали
о реликвии за кружкой эля, рассказывали эту историю своим детям, которые
вырезали молоты из дерева и воображали себя великими героями. Не был иск
лючением и Флинт, но он никогда всерьез не надеялся, что этим мечтам сужде
но исполниться. Как мог он, простой кузнец и бродяга, отдалившийся от соро
дичей, стать героем своего народа?
Но он стал. Каким-то чудом боги привели его сюда. Однако у них имелась на то
своя причина, и Флинт начинал, как ему казалось, догадываться о ней.
Молот, пролетев мимо него по воздуху, произвел тихий свистящий звук. Флин
т ощутил на лице легкое дуновение. И ему показалось, что это дыхание Реорк
са, Поморщившись от боли, гном опустился на колени.
Ц Реоркс, Ц обратился он к богу. Ц Ты не принадлежишь к сонму богов Свет
а, как Паладайн и Мишакаль, тебе ведомы и светлые и темные стороны живой ду
ши. Думаю, ты знаешь, почему я здесь. Тебе известно, что я собираюсь сделать.
Паладайн нахмурил бы свой лик. Мишакаль в ужасе воздела бы свои прекрасн
ые руки. Я знаю, что не во всем был честен, Ц добавил Флинт. Ц И то, что я нам
ереваюсь сделать, не очень достойно, хотя даже Стурм согласился на это, а о
н один из самых благородных людей из всех, кого я знаю. Видишь ли, Реоркс, Ц
продолжил нейдар, Ц мне нужно только позаимствовать этот Молот. Я не соб
ираюсь его похищать. Я сам верну его гномам. Мы просто выкуем с его помощью
копья, чтобы победить в войне с Темной Королевой. А потом я вновь заменю п
одделку подлинным Молотом Караса. Гномы ничего не узнают. Поскольку они
будут думать, что Молот у них, они смогут избрать Великого Короля, откроют
врата Торбардина, приютят беженцев, и все будет хорошо. Никакого вреда мо
й поступок не причинит, он будет всем только на пользу. Вот каков мой план,
Ц заключил Флинт, пытаясь подняться с колен. Ему удалось сделать это тол
ько с помощью хупака кендера. Ц Полагаю, если ты не согласен, то сбросишь
меня вниз или придумаешь еще какое-нибудь наказание.
Старый гном ждал, но ничего не происходило. Двойные двери захлопнулись з
а ним, но так медленно и тихо, что он даже не заметил.
Приняв молчание если не за благословение, то, во всяком случае, за знак сог
ласия божества, Флинт подошел к самому краю уступа. Он посмотрел вниз, но р
азглядел только красный свет. Падать было бы высоко. Пожав плечами, гном п
остарался выкинуть эту мысль из головы. Посмотрев на Молот, он прикинул р
асстояние от него до края платформы. Затем оглядел хупак и решил, что, може
т, все и выгорит.
Нейдар растянулся на животе и протянул руку с хупаком, стараясь раздвоен
ным концом зацепить веревку, когда Молот пролетал мимо.
В первый раз ему это не удалось, но он был близок к успеху. Гном схватился р
укой за каменный выступ и стал дожидаться, пока Молот снова не качнется в
его сторону.
В нужный момент Флинт выпростал руку с такой силой, что на какой-то пугающ
ий миг ему почудилось, будто он вот-вот полетит вниз. Но хупак зацепил вер
евку, и Флинт, словно рыбак с добычей на крючке, сделал резкую подсечку.
Кожаный ремень обмотался вокруг хупака, и Флинт с замирающим сердцем при
тянул его к себе, медленно и осторожно.
Отбросив хупак, Флинт взял Молот в руки, и у старого гнома перехватило дых
ание, закружилась голова, перед глазами начали плясать странные искорки
. Но это ощущение быстро прошло, он смог сесть и с благоговейным чувством о
смотрел и погладил реликвию.
Ц Спасибо тебе, Реоркс, Ц тихо возблагодарил Флинт. Ц Я использую его в
о благо, прославлю твое имя, клянусь твоей бородой и моей в придачу.
Молот оказался настоящим чудом. Флинт просто глаз не мог оторвать. Подде
лка была выполнена очень точно, но все дело было в ощущении. Флинт положил
руку на Молот Караса и почувствовал пульсацию жизни. Он словно сделался
причастным ко всему, что есть доброго, светлого и прекрасного в мире, на не
го снизошла скорбь о слабостях тех, кто этот мир населяет, и одновременно
понимание и прощение. Некоторые гномы утверждали, что Карас владел Молот
ом так долго, что его дух переселился туда, и теперь Флинт почти верил в эт
о.
Он понял также, что ни один гном, державший однажды в руках Молот Караса, у
же никогда не перепутает его с самой искусной подделкой. К счастью, никто
из ныне живущих ни разу не притрагивался к этой реликвии. Даже Хорнфел не
узнает разницы. Копия выглядела точно так же, а благодаря чарам Рейстлин
а и вес у них был одинаковый. Они только немного отличались по цвету Ц нас
тоящий отливал золотом, поэтому держать его нужно было в кожухе. А что до о
стальных отличий, то, вероятно, поддельный молот бил не так сильно и точно
. Флинту очень хотелось испробовать Молот Караса в деле, ведь гном слышал,
будто волшебное орудие словно сливается со своим владельцем, слушаясь н
е столько его движений, сколько намерений и мыслей. Но осуществить это мо
жно будет лишь после того, как Флинт с друзьями оставит королевство гном
ов далеко позади.
Не забывая об Армане, который мог появиться с минуты на минуту, Флинт дост
ал из кожуха молот, отметив, как грубо и жалко выглядит он по сравнению с о
ригиналом, сунул в кожух Молот Караса и привязал к веревке подделку. Толк
нув ее что было сил, он вновь привел маятник в движение.
Но, качнувшись несколько раз, молот безжизненно замер посредине. Тут Фли
нта охватила паника, ведь теперь достать его было невозможно. Гном снова
лег на живот и вытянул руку с хупаком. На Флинта нахлынуло отчаяние, но тут
он вспомнил, что рука Армана гораздо длиннее, и с облегчением вздохнул. Эт
о оказалось даже кстати, так как объясняло, почему Флинту не удалось добы
ть Молот.
Старик подошел к дверям, отворил одну из створок и выглянул в холл. Армана
там не было, только тело Караса. Пустые глазницы смотрели на него с осужде
нием. Флинту это не понравилось, он прикрыл дверь и снова уселся на краю вы
ступа. Молот Караса, прижатый к спине Флинта, излучал тепло, облегчавшее ф
изические страдания старого гнома.
После того как Флинт столь нелюбезно выдворил его из Рубинового Покоя, Т
ассельхоф потерял несколько минут, прилагая все возможные усилия и испо
льзуя все известные ему уловки, чтобы вновь открыть двери. Но все оказала
сь безрезультатно. Еще несколько минут кендер оплакивал потерю хупака, к
оварство гномов и прочие несправедливости жизни. Но, увидев, что двери вс
е равно не открываются, Тассельхоф решил-таки поступить так, как велел ем
у Флинт, и отправился разыскивать Армана.
Далеко ходить кендеру не пришлось. Стоило ему обернуться, как он увидел м
олодого гнома, выходившего из-за башни.
Ц Арман! Ц радостно приветствовал его Тас.
Ц Кендер, Ц хмуро сказал Арман.
Тас вздохнул. Относиться к Арману с симпатией было далеко не просто.
Ц Где Флинт? Ц сурово спросил гном.
Ц Там, Ц ответил Тас, указывая на двери. Ц Мы сделали чудесное открытие
: Молот Караса, оказывается, внутри.
Ц И Флинт тоже там? Ц встревожено спросил Арман.
Ц Да, но
Ц С дороги! Ц Арман пихнул Таса с такой силой, что бедолага растянулся н
а каменных плитах. Ц Старик не должен завладеть Молотом. Он мой!
Тас поднялся на ноги, обиженно потирая ушибленный локоть.
Ц А еще там тело, Ц сообщил он. Ц Тело Караса! Карас мертв. Окончательно
и бесповоротно. Он умер уже очень давно. Ц Тас произнес это с особым удар
ением.
То ли Арман не расслышал, то ли не понял связи, или же его вовсе не беспокои
л тот факт, что он совсем недавно болтал с Карасом, чья мумия лежала в холл
е. Арман подошел к дверям и взялся за ручку.
Ц Они заперты, Ц начал объяснять Тас.
Но тут двери легко распахнулись, и Арман вошел внутрь.
Ц Как они это делают? Ц недоуменно протянул Непоседа.
Он подскочил к дверям, но Арман Карас невежливо их захлопнул.
Тассельхоф принялся толкать створки и тянуть за ручки, чуть не плача от н
атуги и обиды, но двери не поддавались. Он безутешно опустился на пол. Гном
ы открывали двери направо и налево, а он, кендер, остался тут с носом. Тас да
л себе страшную клятву, что отныне и шагу не ступит без своих отмычек.
Но через минуту ему пришла в голову мысль: если он и не может попасть внутр
ь, то, по крайней мере, может увидеть, что там творится. Он побежал на крышу и
прижался носом к рубиновому стеклу. Флинт с Арманом были внутри, оба они с
тояли на выступе, Молот висел на веревке в центре, больше он не раскачивал
ся. В руке Арман что-то сжимал.
Ц Мой хупак! Ц возмущенно воскликнул Тас. Ц Эй! А ну-ка положи его!
Ц Не думаю, что он тебя услышит, Ц заметил Карас.
Кендерам страх совершенно неведом, и не испуг заставил Тассельхофа подл
ететь на несколько футов вверх. Наверное, ему просто захотелось попрыгат
ь. Поэтому он еще раз весело подпрыгнул, просто так, чтобы немножечко разм
яться.
Повернувшись, Тас увидел перед собой седого, длиннобородого, ссутуливше
гося гнома.
Ц Прости, если я задену твои чувства, но мне кажется, что ты не Карас. Он ме
ртв и лежит в холле. Я видел его труп. Он умер от укуса скорпиона, а опыт подс
казывает мне, что человек не может быть в одно и то же время здесь жив, а там
мертв.
Ц Ну, может, я призрак Караса, Ц предположил гном.
Ц Вначале я тоже так решил. Ц Тас ткнул пальцем в плечо гнома. Ц Но приз
раки нематериальны, а у тебя есть тело.
Тассельхоф страшно гордился тем, что сумел сделать такой глубокомыслен
ный вывод. И тут его осенило. Очки! В них он мог читать незнакомые письмена
и видеть сквозь стены. Вдруг они раскроют и секрет этого таинственного г
нома.
Ц Ой, посмотри, что это там сзади? Ц крикнул Тас. Гном обернулся, чтобы по
смотреть.
Тас вытащил очки с рубиновыми стеклами и надел на нос.
Увиденное поразило его настолько, что он забыл спрятать их, когда гном вн
овь обернулся. Тело гнома вытянулась, в солнечных лучах сверкнула чешуя.
Ц Ты Ц начал Тас слабым голосом. Ц Ты Ц кендер проглотил застрявши
й в горле комок, Ц дракон.
Дракон был просто огромным, гораздо крупнее всех, когда-либо виденных Та
сом. Он превосходил размером даже жутких драконов из Пакс Таркаса. К тому
же он был еще и самым красивым. Его чешуя отливала золотом. Голова была выс
око поднята, тело так и излучало мощь, но движения дивного создания были г
рациозны и легки. Он вовсе не походил на тех страшенных чудовищ, которые н
е прочь перекусить кендером на полдник. Хотя у Таса сложилось мнение, что
дракон при желании мог быть очень свирепым. Сейчас же он явно был взволно
ван и чем-то очень обеспокоен.
Ц Ах, вот они где, Ц сообразил дракон, глядя на очки на носу кендера. Ц А т
о я никак не мог припомнить, куда их положил.
Ц Я их нашел! Ц выпалил Тас. Ц Должно быть, ты их обронил. Ты собираешься
меня убить?
На самом деле кендер не был особенно напуган, просто ему хотелось знать. Х
отя Таса не очень-то привлекала перспектива быть убитым драконом, но уж е
сли этого не избежать, то он, во всяком случае, не собирался пропускать так
ое событие.
Ц Мне бы следовало это сделать, Ц грозно проговорил дракон. Ц Ты видел
то, чего видеть не положено. Теперь неприятностей не оберешься.
Выражение морды дракона на миг посуровело.
Ц Ну да мне все равно. Королева Такхизис и ее прислужники снова вернулис
ь в мир?
Ц Твой вопрос означает, что ты не ее прислужник? Ц поинтересовался кенд
ер.
Ц А сам-то ты как думаешь? Ц спросил дракон, и в его глазах сверкнуло лук
авство.
Ц Думаю, нет, Ц с облегчением произнес Тассельхоф.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51