А что касается очков, то они были бы совершенно обычными, е
сли бы не ярко-красные стекла.
Кендера просто разрывало на части. Вначале он потянулся к книге, но потом
погладил очки, затем снова вернулся к книге. Наконец до него дошло, что он
может сделать и то и другое Ц надеть очки и полистать книгу.
Взяв очки, он заправил дужки за уши. Чаще всего очки были ему великоваты и
съезжали с носа. А эти держались распрекрасно. Довольный, он осмотрелся в
округ Ц рубиновые стекла сделали розоватую дымку совсем красной. В оста
льном все осталось по-прежнему. Перед глазами ничего не поплыло, как обыч
но бывало, когда примеряешь чужие очки. Решив, что они мало на что годны, Та
с взял в руки книгу.
Он разобрал заглавие: «История правления Дункана, Великого Короля Торба
рдина, с полными хрониками Войны с людоедами, Война Врат и последующих тр
агических размежеваний, включая гражданские волнения».
Ц Ух ты! Ц удивился Тас. Тут из тумана появился Флинт.
Ц Тассельхоф, куда ты запропастился?
Кендер быстренько снял очки и сунул их в один из своих бесчисленных карм
анов. Они лежали совершенно бесхозные, а значит, находка по праву принадл
ежала ему. Но Тас не был уверен, что Флинт придерживается такого же мнения
на сей счет, а Тасу вовсе не хотелось тратить время на пустые споры об очев
идных вещах.
Ц Я здесь, Ц отозвался он.
Ц Что ты там делаешь? Ц спросил Флинт, двигаясь на свет.
Ц Да так, ничего особенного, Ц ответил Непоседа. Ц Просто рассматрива
ю эту старинную книгу. Представляешь, оказывается, я умею читать на языке
гномов, ни говорить, ни понимать не могу, а читаю совершенно свободно. Стра
нно, правда?
Флинт взял у него фонарь и взглянул на книгу.
Ц Никакой это не язык гномов, простофиля ты. Не имею понятия, что это тако
е. Следов Армана не обнаружил?
Ц Кого? А, его. Нет, но взгляни на книгу. В заглавии сказано, что в ней написа
но о короле Дункане и каких-то беспорядках.
Внезапно Тас умолк: кендер понял, что не может больше прочесть ни слова. Бу
квы и слова снова превратились в какие-то замысловатые закорючки, черто
чки и кружочки. А ведь когда он смотрел на них в очках, они были самыми наст
оящими словами. Тас начал догадываться о том, что происходит.
Гном без устали продолжал звать Армана, хотя на его крики никто не отклик
ался.
Ц Не нравится мне все это, Ц бормотал старик.
Ц Если он забрался куда-то в поисках Молота, то вряд ли сообщит нам о том,
где он, Ц резонно заметил Тас. Ц Он же хочет нас опередить.
Флинт хмыкнул и потер свой нос, затем буркнул еще что-то и достал карту. Де
ржа ее в руках, он осмотрелся по сторонам и ощупал стену. Потом вновь свери
лся с картой и нахмурился.
Ц Где-то здесь должна быть потайная дверь. Ц Он начал простукивать сте
ну молотом. Ц Согласно плану, Большой Променад находится с другой сторо
ны. Вот только как туда попасть?
Убедившись, что Флинт на него не смотрит, Тас вытащил из кармана очки и вно
вь уставился на книгу. Все «размежевания» и «волнения» вернулись на мест
о. Тас посмотрел сквозь очки на Флинта. Ц вдруг и гном будет выглядеть по-
другому.
К немалому разочарованию Таса, Флинт остался прежним. А вот стена и правд
а изменилась. Вернее, пропала вовсе.
Ц Флинт, да тут нет никакой стены! Ц воскликнул Тассельхоф. Ц Просто ша
гни вперед Ц и ты окажешься в длинном темном зале с фигурами воинов по ст
енам.
Ц Как это нет стены? Вот же она! Посмотри!
Пока Флинт поворачивался, Тас успел сдернуть очки и спрятать их за спину.
Вот это было настоящее развлечение! Стена оказалась на месте. Натуральна
я каменная стена.
Ц Здорово! Ц выдохнул потрясенный кендер.
Ц Нечего терять время, Ц буркнул Флинт. Ц Идем, поможешь мне отыскать п
отайную дверь. С другой стороны этой стены еще один зал. Нам нужно его пере
сечь, подняться еще по одной лестнице, и мы в Рубиновом Покое! Ц Он потер р
уки. Ц Мы уже близки к цели. Очень близки! Осталось только найти проход.
Он вновь начал простукивать камень. Тас поднес к глазам очки, глянул посл
едний раз, затем спрятал их в карман и храбро приблизился к стене. Зажмури
в глаза на тот случай, если очки его обманули и он расквасит себе нос, шагн
ул прямо сквозь камень.
Он слышал сзади топот Флинта, потом старый гном закашлялся. Затем раздал
ся крик:
Ц Эй, Тас! Дурья башка! Куда ты подевался?
Кендер огляделся. Он видел Флинта совершенно ясно, а вот Флинт его видеть
не мог. Он бегал туда-сюда вдоль несуществующей стены.
Ц Я с другой стороны! Ц крикнул ему Тас. Ц Говорю тебе, никакой стены не
т, это одна видимость. Ты можешь сквозь нее пройти!
Флинт колебался, пребывая в некотором смятении, но затем он поставил фон
арь на пол. Одной рукой прикрыв глаза, а другую вытянув перед собой, он дви
нулся вперёд медленно и осторожно.
Ничего не произошло. Гном убрал руку от глаз. Как и говорил Тас, он оказалс
я в длинном зале, по стенам которого тянулись ряды стоящих в каменных ниш
ах статуй.
Ц Ты забыл фонарь, Ц заметил Тас и вернулся, чтобы его захватить.
Флинт удивленно посмотрел на кендера:
Ц Откуда ты узнал, что стена не настоящая?
Ц Так было указано в карте, Ц ответил Тас и вручил Флинту фонарь. Ц Куда
ведет этот коридор?
Ц Ничего такого тут не указано, Ц возразил старик, разглядывая карту.
Ц Эх! Да что ты понимаешь в картах! Ц со вздохом протянул Тас. Ц Я на этом
деле уже собаку съел. Так мы идем?
Флинт снова уставился на пергамент и почесал затылок. Он посмотрел на не
существующую стену и перевел взгляд на кендера. Тас широко улыбнулся. Фл
инт нахмурился и пошел по залу, освещая фонарем стоявшие вдоль стен стат
уи, бормоча себе под нос что-то типа «от кендеров никогда не знаешь, чего ж
дать».
Тассельхоф нащупал в кармане очки и, ласково их погладив, блаженно вздох
нул. Они волшебные! Даже у Рейтлина нет таких чудесных очков.
Тас решил никогда-никогда не расставаться с этим замечательным приспос
облением, ну уж пару недель-то точно, что для кендера, впрочем, почти сопос
тавимо с вечностью.
Пока Флинт шел по Большому Променаду, светя фонарем то туда, то сюда, он за
был и про Таса, и про исчезающую стену. Молот завладел всеми его мыслями.
В каждой нише, мимо которой он проходил, стояла статуя гнома в доспехах вр
емен короля Дункана. Двигаясь мимо этого длинного ряда, Флинт представля
л себя в ореоле славы, гномы в церемониальных одеждах собрались, чтобы во
здать ему почести. До его слуха явственно доносились их восхищенные голо
са: Флинт Огненный Горн, Вернувший Молот! Флинт Огненный Горн, Объединивш
ий Народы! Флинт Огненный Горн Ц Кузнец Драконьих Копий! Флинт Огненный
Горн Ц Великий Король!
Нет, решил Флинт, становиться Великим Королем ему положительно не хочетс
я. Это означало бы, что он должен жить под горой, а он слишком любил свежий в
оздух, синее небо, солнечный свет. Но и другие титулы звучали весьма и весь
ма привлекательно, особенно Кузнец Драконьих Копий. Вот он проходит мимо
строя гномов, вытянувшихся в струнку, а вот стоит Стурм и отдает ему честь
, он великолепен в своих старинных доспехах. За ним Карамон, с гордым и тор
жественным видом, и Рейстлин, смиренный и едва смеющий поднять глаза в пр
исутствии великого гнома.
Лорана тоже там, улыбается ему, целует, и Тика там, и Отик, который заверяет,
что в его таверне Флинта всегда ждет бесплатный эль, если, конечно, он почт
ит их своим присутствием. Тассельхоф подпрыгивает тут же, смеясь и маша р
уками Нет-нет-нет! Никаких кендеров в его мечтах! Он прошел мимо Хорнфел
а, который отвесил ему глубокий поклон, и наконец, остановился рядом с Тан
исом, который с гордостью приветствовал старинного друга. А в самом конц
е ряда стоял разряженный гном из его сна. Гном ему подмигнул.
Ц Времени осталось мало Ц произнес Реоркс.
Флинт весь похолодел. Он остановился и утер со лба холодный пот. Затем обе
рнулся и напустился на кендера:
Ц Так ты мне помогаешь? Ты в каких облаках витаешь, а? У нас жизненно важно
е дело, а ты лодырничаешь тут!
Ц Вовсе я не лодырничаю, Ц обиделся Тас. Ц Я ищу Армана. Не думаю, что он б
ыл здесь. В пыли отпечатались бы его следы. Он, вероятнее всего, не знает пр
о то, что эта стена никакая не стена вовсе.
Ц Похоже, так, Ц протянул Флинт, чувствуя укол совести. В своих грезах о с
лаве он начисто позабыл о молодом гноме.
Ц Может, нам стоит вернуться? Ц спросил кендер.
Ряд статуй закончился, от зала ответвлялся узкий коридор, поворачивавши
й налево. Согласно карте, коридорчик этот вел к лестничному пролету, кото
рый, в свою очередь, вел к еще одной потайной лестнице. Молодой Арман никог
да бы ее не нашел. Он мог добраться до Рубинового Покоя и другим путем, мин
уя эту лестницу, но тот путь был длиннее и много сложнее. Если, конечно, Кар
ас не показал ему дорогу.
Ц Мы уже близки к цели, если, конечно, верить карте. Сначала разыщем Молот,
потом Ц Армана, Ц решил Флинт.
Он направился вперед по коридору, кендер шел за ним по пятам. В конце дейст
вительно показалась лестница. Когда Флинт начал подниматься по ступень
кам, вновь заныли мышцы ног и заломило колени, стало мучительно не хватат
ь воздуха, что часто случалось с ним в последнее время. Он попытался отвле
чься, размышляя над тем, как он поступит, если Молот окажется в его руках.
Он знал, чего хотели от него Стурм и Рейстлин. Он знал, чего ждал от него Тан
ис. Вот только он не знал, чего хочет он сам. Хотя старый гном, назвавшийся К
арасом, был недалек от истины.
«Преподать им урок». Это звучало заманчиво. Преподать урок гномам, Стурм
у, Рейстлину всем
Он добрался до конца первого пролета и оказался в очень маленькой темной
пустой комнате. Флинт поднял фонарь, и его свет выхватил из кромешного мр
ака небольшую арку, отмеченную на карте. Гном заглянул внутрь, продолжая
держать фонарь высоко над головой.
Тассельхоф, просунувший туда голову, со вздохом сказал:
Ц Снова ступеньки. Я уже жутко утомился от этих лестниц. А ты, Флинт? Надею
сь, моя гробница будет одноэтажной, чтобы мне не пришлось все время полза
ть вверх и вниз.
Ц Твоя гробница! Ц хмыкнул Флинт. Ц Кому придет в голову строить для те
бя гробницу?! Да ты закончишь свои дни в животе какого-нибудь гоблина, к то
му же мертвые никуда не спускаются и не поднимаются.
Ц Это еще неизвестно, Ц возразил Тас. Ц В мои планы не входит долго оста
ваться мертвым. Это скучно. Я собираюсь вернуться, ну, например, как призра
к, или, скажем, вампир, или как его там неупокойник.
Ц Неупокоенный мертвец, Ц поправил его Флинт.
Он оттягивал ужасный момент, когда ему придется заставить свои больные н
оги взбираться по следующей лестнице, которая, как показывала карта, был
а в три раза длиннее любой из тех, которые они уже преодолели.
Ц А может, я и вовсе не умру, Ц продолжил Тассельхоф, немного поразмысли
в. Ц Все подумают, что я умер, а это все будет понарошку, я возьму да и верну
сь, то-то же друзья удивятся. Вот ты, например, удивился бы?
Решив, что взбираться по лестнице Ц это и вполовину не так неприятно, как
слушать болтовню кендера, Флинт тяжело вздохнул, сжал зубы и начал очере
дной подъем.
19
Пленники тайваров.
Танис предупреждает танов.
Речной Ветер пришел в себя оттого, что в лицо ему плеснули холодной водой.
Вначале он отплевывался, ловил ртом воздух, а потом, когда боль обожгла вс
е внутри, застонал. Открыв глаза и увидев вокруг себя врагов, варвар стисн
ул зубы, чтобы не стонать и не выказывать слабости.
В глаза бил яркий свет, голова раскалывалась. Ему очень хотелось снова за
жмуриться, но нужно было понять, что происходит, и Речной Ветер заставил с
ебя оглядеться.
Он находился в просторном помещении. По стенам тянулись колонны, на пост
аментах стояли полукругом девять тронов, а он лежал перед ними на полу, св
язанный по рукам и ногам.
Над ним склонились несколько гномов, громко обсуждая что-то своими баси
стыми голосами. Речной Ветер узнал одного Ц тощего карлика в шлеме с зат
емненными стеклами, он-то и говорил больше всех. Это он задавал вопросы, о
дни и те же вопросы все снова и снова. Когда он не получал нужных ему ответ
ов, он делал так, что боль накатывала с новой силой.
Услышав чей-то стон, Речной Ветер отвел глаза от гномов. Рядом с ним лежал
Гилтанас. Если Речной Ветер выглядел столь же скверно, как и эльфийский п
ринц, значит, долго ему не протянуть. Лицо Гилтанаса было залито кровью, со
чившейся из ран на лбу и разбитых губ. Один глаз заплыл, челюсть опухла, си
няк расплылся аж на пол-лица. Одежда была порвана, кожа на тех местах, где т
ело прижигали каленым железом, была покрыта волдырями.
С эльфом они обошлись круче, чем с человеком. Речному Ветру показалось, бу
дто злобные гномы пытали Гилтанаса скорее из удовольствия, чем с целью в
ытянуть нужные сведения. Овражный гном, одетый в какой-то умопомрачител
ьный наряд, плеснул в лицо эльфу холодной водой, но тот все не приходил в с
ознание.
Речной Ветер лежал на спине и клял себя на чем свет стоит. Ему следовало бы
ть осторожнее. Он и шестеро его людей вошли в прямоугольное отверстие в с
кале, намереваясь проверить, в самом ли деле это и есть врата легендарног
о Торбардина. Но ни он, ни его товарищи не заметили подкравшихся в темноте
драконидов, которые мгновенно обезоружили и связали их.
Что было потом, Речной Ветер не помнил. Он очнулся в кромешной темноте как
ого-то подземелья. Над ним стоял обросший волосами, скверно пахнущий гно
м. Он спрашивал на Общем языке, сколько людей в войске, где они скрываются
и когда собираются напасть на Торбардин.
Речной Ветер снова и снова повторял, что армии никакой нет и нападать ни н
а кого они не собираются. Тогда гном стал требовать, чтобы в доказательст
во своих слов Речной Ветер сказал, где прячутся люди. И тогда гномы пошлют
туда своих солдат и все проверят. Вождь варваров понял, где здесь подвох, и
посоветовал волосатому карлику самому пойти и поискать. Тогда они решил
и развязать ему язык с помощью побоев и продолжали избивать его, пока он н
е потерял сознание. Но потом они привели варвара в чувство, надели на голо
ву мешок и куда-то поволокли. Вначале они ехали в повозке, затем плыли на л
одке. Потом он вновь потерял сознание и очнулся только здесь. Его заботил
а судьба товарищей. Слушая их крики, Речной Ветер с гордостью сознавал, чт
о ни один из его соплеменников даже под страхом смерти не скажет то, что хо
тели услышать от них мучители.
Его голова начала проясняться, и он решил, что не станет лгать и изворачив
аться, словно какой-нибудь преступник.
Ц Паладайн, дай мне сил! Ц взмолился Речной Ветер и попытался сесть.
Тощий гном что-то сказал ему и ткнул в бок, варвар застонал, но лечь отказа
лся. Другой гном Ц этот был высоким и с проседью в бороде Ц сердито отчит
ывал гнома в шлеме. Речному Ветру этот гном понравился, у него был благоро
дный и гордый вид, и хотя он смотрел на пленника без дружелюбия, был явно в
озмущен столь жестоким с ним обращением.
Он отдал приказ одному из стражников, который быстро удалился и через не
которое время вернулся с кружкой какой-то противно пахнущей жидкости, п
однеся ее к губам Речного Ветра. Варвар поднял глаза на благородного вид
а гнома, и тот кивнул.
Ц Выпей это, Ц велел он на Общем языке. Ц Это тебе не повредит. Ц В доказ
ательство своих слов он взял кружку и сам сделал глоток.
Речной Ветер глотнул, закашлявшись, когда горячий напиток обжег горло. Ж
идкость разлилась по телу, и он почувствовал себя лучше. Мучительная бол
ь стала стихать. Но допивать отказался.
Гном не стал тратить время на любезности.
Ц Я Ц Хорнфел, тан клана хиларов, Ц представился он. Ц Реалгар, тан тай
варов, который привел тебя и остальных пленников сюда, утверждает, что вы
пришли с армией людей и эльфов, дабы захватить Торбардин. Правда ли это?
Ц Нет, господин, это ложь, Ц ответил Речной Ветер, с трудом шевеля распух
шими губами.
Ц Он врет! Ц завопил Реалгар. Ц Меньше часа назад он сам во всем созналс
я!
Ц Это ложь! Ц сказал Речной Ветер, смерив тайвара гневным взглядом. Ц Я
веду группу беженцев, бывших рабов злобного Повелителя Драконов из Пакс
Таркаса. С нами дети и женщины. Мы укрылись в долине, неподалеку отсюда, но
затем на нас напали драконы и люди-ящеры, так что нам пришлось искать ново
е убежище.
Он следил за таном; при упоминании о драконах на лице гнома появилось выр
ажение недоверия.
Ц Мы уже слышали эти бредни, Хорнфел, Ц заявил Реалгар. Ц Точно такие же
небылицы плели нам те Длинные.
Речной Ветер поднял голову. Другие Длинные. Речь явно шла о его друзьях. Но
что с ними, где они, живы ли?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
сли бы не ярко-красные стекла.
Кендера просто разрывало на части. Вначале он потянулся к книге, но потом
погладил очки, затем снова вернулся к книге. Наконец до него дошло, что он
может сделать и то и другое Ц надеть очки и полистать книгу.
Взяв очки, он заправил дужки за уши. Чаще всего очки были ему великоваты и
съезжали с носа. А эти держались распрекрасно. Довольный, он осмотрелся в
округ Ц рубиновые стекла сделали розоватую дымку совсем красной. В оста
льном все осталось по-прежнему. Перед глазами ничего не поплыло, как обыч
но бывало, когда примеряешь чужие очки. Решив, что они мало на что годны, Та
с взял в руки книгу.
Он разобрал заглавие: «История правления Дункана, Великого Короля Торба
рдина, с полными хрониками Войны с людоедами, Война Врат и последующих тр
агических размежеваний, включая гражданские волнения».
Ц Ух ты! Ц удивился Тас. Тут из тумана появился Флинт.
Ц Тассельхоф, куда ты запропастился?
Кендер быстренько снял очки и сунул их в один из своих бесчисленных карм
анов. Они лежали совершенно бесхозные, а значит, находка по праву принадл
ежала ему. Но Тас не был уверен, что Флинт придерживается такого же мнения
на сей счет, а Тасу вовсе не хотелось тратить время на пустые споры об очев
идных вещах.
Ц Я здесь, Ц отозвался он.
Ц Что ты там делаешь? Ц спросил Флинт, двигаясь на свет.
Ц Да так, ничего особенного, Ц ответил Непоседа. Ц Просто рассматрива
ю эту старинную книгу. Представляешь, оказывается, я умею читать на языке
гномов, ни говорить, ни понимать не могу, а читаю совершенно свободно. Стра
нно, правда?
Флинт взял у него фонарь и взглянул на книгу.
Ц Никакой это не язык гномов, простофиля ты. Не имею понятия, что это тако
е. Следов Армана не обнаружил?
Ц Кого? А, его. Нет, но взгляни на книгу. В заглавии сказано, что в ней написа
но о короле Дункане и каких-то беспорядках.
Внезапно Тас умолк: кендер понял, что не может больше прочесть ни слова. Бу
квы и слова снова превратились в какие-то замысловатые закорючки, черто
чки и кружочки. А ведь когда он смотрел на них в очках, они были самыми наст
оящими словами. Тас начал догадываться о том, что происходит.
Гном без устали продолжал звать Армана, хотя на его крики никто не отклик
ался.
Ц Не нравится мне все это, Ц бормотал старик.
Ц Если он забрался куда-то в поисках Молота, то вряд ли сообщит нам о том,
где он, Ц резонно заметил Тас. Ц Он же хочет нас опередить.
Флинт хмыкнул и потер свой нос, затем буркнул еще что-то и достал карту. Де
ржа ее в руках, он осмотрелся по сторонам и ощупал стену. Потом вновь свери
лся с картой и нахмурился.
Ц Где-то здесь должна быть потайная дверь. Ц Он начал простукивать сте
ну молотом. Ц Согласно плану, Большой Променад находится с другой сторо
ны. Вот только как туда попасть?
Убедившись, что Флинт на него не смотрит, Тас вытащил из кармана очки и вно
вь уставился на книгу. Все «размежевания» и «волнения» вернулись на мест
о. Тас посмотрел сквозь очки на Флинта. Ц вдруг и гном будет выглядеть по-
другому.
К немалому разочарованию Таса, Флинт остался прежним. А вот стена и правд
а изменилась. Вернее, пропала вовсе.
Ц Флинт, да тут нет никакой стены! Ц воскликнул Тассельхоф. Ц Просто ша
гни вперед Ц и ты окажешься в длинном темном зале с фигурами воинов по ст
енам.
Ц Как это нет стены? Вот же она! Посмотри!
Пока Флинт поворачивался, Тас успел сдернуть очки и спрятать их за спину.
Вот это было настоящее развлечение! Стена оказалась на месте. Натуральна
я каменная стена.
Ц Здорово! Ц выдохнул потрясенный кендер.
Ц Нечего терять время, Ц буркнул Флинт. Ц Идем, поможешь мне отыскать п
отайную дверь. С другой стороны этой стены еще один зал. Нам нужно его пере
сечь, подняться еще по одной лестнице, и мы в Рубиновом Покое! Ц Он потер р
уки. Ц Мы уже близки к цели. Очень близки! Осталось только найти проход.
Он вновь начал простукивать камень. Тас поднес к глазам очки, глянул посл
едний раз, затем спрятал их в карман и храбро приблизился к стене. Зажмури
в глаза на тот случай, если очки его обманули и он расквасит себе нос, шагн
ул прямо сквозь камень.
Он слышал сзади топот Флинта, потом старый гном закашлялся. Затем раздал
ся крик:
Ц Эй, Тас! Дурья башка! Куда ты подевался?
Кендер огляделся. Он видел Флинта совершенно ясно, а вот Флинт его видеть
не мог. Он бегал туда-сюда вдоль несуществующей стены.
Ц Я с другой стороны! Ц крикнул ему Тас. Ц Говорю тебе, никакой стены не
т, это одна видимость. Ты можешь сквозь нее пройти!
Флинт колебался, пребывая в некотором смятении, но затем он поставил фон
арь на пол. Одной рукой прикрыв глаза, а другую вытянув перед собой, он дви
нулся вперёд медленно и осторожно.
Ничего не произошло. Гном убрал руку от глаз. Как и говорил Тас, он оказалс
я в длинном зале, по стенам которого тянулись ряды стоящих в каменных ниш
ах статуй.
Ц Ты забыл фонарь, Ц заметил Тас и вернулся, чтобы его захватить.
Флинт удивленно посмотрел на кендера:
Ц Откуда ты узнал, что стена не настоящая?
Ц Так было указано в карте, Ц ответил Тас и вручил Флинту фонарь. Ц Куда
ведет этот коридор?
Ц Ничего такого тут не указано, Ц возразил старик, разглядывая карту.
Ц Эх! Да что ты понимаешь в картах! Ц со вздохом протянул Тас. Ц Я на этом
деле уже собаку съел. Так мы идем?
Флинт снова уставился на пергамент и почесал затылок. Он посмотрел на не
существующую стену и перевел взгляд на кендера. Тас широко улыбнулся. Фл
инт нахмурился и пошел по залу, освещая фонарем стоявшие вдоль стен стат
уи, бормоча себе под нос что-то типа «от кендеров никогда не знаешь, чего ж
дать».
Тассельхоф нащупал в кармане очки и, ласково их погладив, блаженно вздох
нул. Они волшебные! Даже у Рейтлина нет таких чудесных очков.
Тас решил никогда-никогда не расставаться с этим замечательным приспос
облением, ну уж пару недель-то точно, что для кендера, впрочем, почти сопос
тавимо с вечностью.
Пока Флинт шел по Большому Променаду, светя фонарем то туда, то сюда, он за
был и про Таса, и про исчезающую стену. Молот завладел всеми его мыслями.
В каждой нише, мимо которой он проходил, стояла статуя гнома в доспехах вр
емен короля Дункана. Двигаясь мимо этого длинного ряда, Флинт представля
л себя в ореоле славы, гномы в церемониальных одеждах собрались, чтобы во
здать ему почести. До его слуха явственно доносились их восхищенные голо
са: Флинт Огненный Горн, Вернувший Молот! Флинт Огненный Горн, Объединивш
ий Народы! Флинт Огненный Горн Ц Кузнец Драконьих Копий! Флинт Огненный
Горн Ц Великий Король!
Нет, решил Флинт, становиться Великим Королем ему положительно не хочетс
я. Это означало бы, что он должен жить под горой, а он слишком любил свежий в
оздух, синее небо, солнечный свет. Но и другие титулы звучали весьма и весь
ма привлекательно, особенно Кузнец Драконьих Копий. Вот он проходит мимо
строя гномов, вытянувшихся в струнку, а вот стоит Стурм и отдает ему честь
, он великолепен в своих старинных доспехах. За ним Карамон, с гордым и тор
жественным видом, и Рейстлин, смиренный и едва смеющий поднять глаза в пр
исутствии великого гнома.
Лорана тоже там, улыбается ему, целует, и Тика там, и Отик, который заверяет,
что в его таверне Флинта всегда ждет бесплатный эль, если, конечно, он почт
ит их своим присутствием. Тассельхоф подпрыгивает тут же, смеясь и маша р
уками Нет-нет-нет! Никаких кендеров в его мечтах! Он прошел мимо Хорнфел
а, который отвесил ему глубокий поклон, и наконец, остановился рядом с Тан
исом, который с гордостью приветствовал старинного друга. А в самом конц
е ряда стоял разряженный гном из его сна. Гном ему подмигнул.
Ц Времени осталось мало Ц произнес Реоркс.
Флинт весь похолодел. Он остановился и утер со лба холодный пот. Затем обе
рнулся и напустился на кендера:
Ц Так ты мне помогаешь? Ты в каких облаках витаешь, а? У нас жизненно важно
е дело, а ты лодырничаешь тут!
Ц Вовсе я не лодырничаю, Ц обиделся Тас. Ц Я ищу Армана. Не думаю, что он б
ыл здесь. В пыли отпечатались бы его следы. Он, вероятнее всего, не знает пр
о то, что эта стена никакая не стена вовсе.
Ц Похоже, так, Ц протянул Флинт, чувствуя укол совести. В своих грезах о с
лаве он начисто позабыл о молодом гноме.
Ц Может, нам стоит вернуться? Ц спросил кендер.
Ряд статуй закончился, от зала ответвлялся узкий коридор, поворачивавши
й налево. Согласно карте, коридорчик этот вел к лестничному пролету, кото
рый, в свою очередь, вел к еще одной потайной лестнице. Молодой Арман никог
да бы ее не нашел. Он мог добраться до Рубинового Покоя и другим путем, мин
уя эту лестницу, но тот путь был длиннее и много сложнее. Если, конечно, Кар
ас не показал ему дорогу.
Ц Мы уже близки к цели, если, конечно, верить карте. Сначала разыщем Молот,
потом Ц Армана, Ц решил Флинт.
Он направился вперед по коридору, кендер шел за ним по пятам. В конце дейст
вительно показалась лестница. Когда Флинт начал подниматься по ступень
кам, вновь заныли мышцы ног и заломило колени, стало мучительно не хватат
ь воздуха, что часто случалось с ним в последнее время. Он попытался отвле
чься, размышляя над тем, как он поступит, если Молот окажется в его руках.
Он знал, чего хотели от него Стурм и Рейстлин. Он знал, чего ждал от него Тан
ис. Вот только он не знал, чего хочет он сам. Хотя старый гном, назвавшийся К
арасом, был недалек от истины.
«Преподать им урок». Это звучало заманчиво. Преподать урок гномам, Стурм
у, Рейстлину всем
Он добрался до конца первого пролета и оказался в очень маленькой темной
пустой комнате. Флинт поднял фонарь, и его свет выхватил из кромешного мр
ака небольшую арку, отмеченную на карте. Гном заглянул внутрь, продолжая
держать фонарь высоко над головой.
Тассельхоф, просунувший туда голову, со вздохом сказал:
Ц Снова ступеньки. Я уже жутко утомился от этих лестниц. А ты, Флинт? Надею
сь, моя гробница будет одноэтажной, чтобы мне не пришлось все время полза
ть вверх и вниз.
Ц Твоя гробница! Ц хмыкнул Флинт. Ц Кому придет в голову строить для те
бя гробницу?! Да ты закончишь свои дни в животе какого-нибудь гоблина, к то
му же мертвые никуда не спускаются и не поднимаются.
Ц Это еще неизвестно, Ц возразил Тас. Ц В мои планы не входит долго оста
ваться мертвым. Это скучно. Я собираюсь вернуться, ну, например, как призра
к, или, скажем, вампир, или как его там неупокойник.
Ц Неупокоенный мертвец, Ц поправил его Флинт.
Он оттягивал ужасный момент, когда ему придется заставить свои больные н
оги взбираться по следующей лестнице, которая, как показывала карта, был
а в три раза длиннее любой из тех, которые они уже преодолели.
Ц А может, я и вовсе не умру, Ц продолжил Тассельхоф, немного поразмысли
в. Ц Все подумают, что я умер, а это все будет понарошку, я возьму да и верну
сь, то-то же друзья удивятся. Вот ты, например, удивился бы?
Решив, что взбираться по лестнице Ц это и вполовину не так неприятно, как
слушать болтовню кендера, Флинт тяжело вздохнул, сжал зубы и начал очере
дной подъем.
19
Пленники тайваров.
Танис предупреждает танов.
Речной Ветер пришел в себя оттого, что в лицо ему плеснули холодной водой.
Вначале он отплевывался, ловил ртом воздух, а потом, когда боль обожгла вс
е внутри, застонал. Открыв глаза и увидев вокруг себя врагов, варвар стисн
ул зубы, чтобы не стонать и не выказывать слабости.
В глаза бил яркий свет, голова раскалывалась. Ему очень хотелось снова за
жмуриться, но нужно было понять, что происходит, и Речной Ветер заставил с
ебя оглядеться.
Он находился в просторном помещении. По стенам тянулись колонны, на пост
аментах стояли полукругом девять тронов, а он лежал перед ними на полу, св
язанный по рукам и ногам.
Над ним склонились несколько гномов, громко обсуждая что-то своими баси
стыми голосами. Речной Ветер узнал одного Ц тощего карлика в шлеме с зат
емненными стеклами, он-то и говорил больше всех. Это он задавал вопросы, о
дни и те же вопросы все снова и снова. Когда он не получал нужных ему ответ
ов, он делал так, что боль накатывала с новой силой.
Услышав чей-то стон, Речной Ветер отвел глаза от гномов. Рядом с ним лежал
Гилтанас. Если Речной Ветер выглядел столь же скверно, как и эльфийский п
ринц, значит, долго ему не протянуть. Лицо Гилтанаса было залито кровью, со
чившейся из ран на лбу и разбитых губ. Один глаз заплыл, челюсть опухла, си
няк расплылся аж на пол-лица. Одежда была порвана, кожа на тех местах, где т
ело прижигали каленым железом, была покрыта волдырями.
С эльфом они обошлись круче, чем с человеком. Речному Ветру показалось, бу
дто злобные гномы пытали Гилтанаса скорее из удовольствия, чем с целью в
ытянуть нужные сведения. Овражный гном, одетый в какой-то умопомрачител
ьный наряд, плеснул в лицо эльфу холодной водой, но тот все не приходил в с
ознание.
Речной Ветер лежал на спине и клял себя на чем свет стоит. Ему следовало бы
ть осторожнее. Он и шестеро его людей вошли в прямоугольное отверстие в с
кале, намереваясь проверить, в самом ли деле это и есть врата легендарног
о Торбардина. Но ни он, ни его товарищи не заметили подкравшихся в темноте
драконидов, которые мгновенно обезоружили и связали их.
Что было потом, Речной Ветер не помнил. Он очнулся в кромешной темноте как
ого-то подземелья. Над ним стоял обросший волосами, скверно пахнущий гно
м. Он спрашивал на Общем языке, сколько людей в войске, где они скрываются
и когда собираются напасть на Торбардин.
Речной Ветер снова и снова повторял, что армии никакой нет и нападать ни н
а кого они не собираются. Тогда гном стал требовать, чтобы в доказательст
во своих слов Речной Ветер сказал, где прячутся люди. И тогда гномы пошлют
туда своих солдат и все проверят. Вождь варваров понял, где здесь подвох, и
посоветовал волосатому карлику самому пойти и поискать. Тогда они решил
и развязать ему язык с помощью побоев и продолжали избивать его, пока он н
е потерял сознание. Но потом они привели варвара в чувство, надели на голо
ву мешок и куда-то поволокли. Вначале они ехали в повозке, затем плыли на л
одке. Потом он вновь потерял сознание и очнулся только здесь. Его заботил
а судьба товарищей. Слушая их крики, Речной Ветер с гордостью сознавал, чт
о ни один из его соплеменников даже под страхом смерти не скажет то, что хо
тели услышать от них мучители.
Его голова начала проясняться, и он решил, что не станет лгать и изворачив
аться, словно какой-нибудь преступник.
Ц Паладайн, дай мне сил! Ц взмолился Речной Ветер и попытался сесть.
Тощий гном что-то сказал ему и ткнул в бок, варвар застонал, но лечь отказа
лся. Другой гном Ц этот был высоким и с проседью в бороде Ц сердито отчит
ывал гнома в шлеме. Речному Ветру этот гном понравился, у него был благоро
дный и гордый вид, и хотя он смотрел на пленника без дружелюбия, был явно в
озмущен столь жестоким с ним обращением.
Он отдал приказ одному из стражников, который быстро удалился и через не
которое время вернулся с кружкой какой-то противно пахнущей жидкости, п
однеся ее к губам Речного Ветра. Варвар поднял глаза на благородного вид
а гнома, и тот кивнул.
Ц Выпей это, Ц велел он на Общем языке. Ц Это тебе не повредит. Ц В доказ
ательство своих слов он взял кружку и сам сделал глоток.
Речной Ветер глотнул, закашлявшись, когда горячий напиток обжег горло. Ж
идкость разлилась по телу, и он почувствовал себя лучше. Мучительная бол
ь стала стихать. Но допивать отказался.
Гном не стал тратить время на любезности.
Ц Я Ц Хорнфел, тан клана хиларов, Ц представился он. Ц Реалгар, тан тай
варов, который привел тебя и остальных пленников сюда, утверждает, что вы
пришли с армией людей и эльфов, дабы захватить Торбардин. Правда ли это?
Ц Нет, господин, это ложь, Ц ответил Речной Ветер, с трудом шевеля распух
шими губами.
Ц Он врет! Ц завопил Реалгар. Ц Меньше часа назад он сам во всем созналс
я!
Ц Это ложь! Ц сказал Речной Ветер, смерив тайвара гневным взглядом. Ц Я
веду группу беженцев, бывших рабов злобного Повелителя Драконов из Пакс
Таркаса. С нами дети и женщины. Мы укрылись в долине, неподалеку отсюда, но
затем на нас напали драконы и люди-ящеры, так что нам пришлось искать ново
е убежище.
Он следил за таном; при упоминании о драконах на лице гнома появилось выр
ажение недоверия.
Ц Мы уже слышали эти бредни, Хорнфел, Ц заявил Реалгар. Ц Точно такие же
небылицы плели нам те Длинные.
Речной Ветер поднял голову. Другие Длинные. Речь явно шла о его друзьях. Но
что с ними, где они, живы ли?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51