А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц напустилась
на него Тика. Ц Уж ему-то это наверняка известно. Он родился и вырос в тех
краях. А Танису вы сообщили о своем намерении туда податься? Конечно нет,
Ц в ту же секунду ответила она на свой вопрос. Ц Так, значит, вздумал тихо
нько удрать, рискуя там окочуриться! И даже не захотел со мной попрощатьс
я?!
Карамон не знал, с чего начать оправдываться. Наконец он виновато выгово
рил:
Ц Я не собирался там погибать. Рейст говорит…
Ц «Рейст говорит»! Ц передразнила его Тика, не удосужившись дождаться
окончания фразы. Ц Знаешь, почему он туда собрался? Все дело в этом волше
бнике, Фистанпопусе, или как его там. Ты сам мне об этом говорил. Злой волше
бник в черной мантии, гнусную книгу которого твой братец всюду таскает с
собой. Лорана пересказала мне слова Флинта о Черепе. Только вот ей неизве
стно о таинственной связи, существующей между Рейстлином и этим скопыти
вшимся колдуном.
Ц Ты ведь не рассказала ей об этом? Ц с замиранием сердца спросил Карам
он. Ц Ты же никому не говорила?
Ц Нет, хотя, наверное, следовало.
Тика застыла перед ним, немного откинула назад голову, смерив воина гнев
ным взором сверкающих глаз.
Ц Если ты меня любишь, Карамон, то никуда не пойдешь. И попросишь своего б
ратца подыскать кого-нибудь другого на роль раба, рискующего ради него ж
изнью, таскающего поклажу да заваривающего этот вонючий чай!
Ц Тика, я правда тебя люблю, Ц в отчаянии пробормотал Карамон. Ц Но Рейс
т Ц мой брат. Больше у нас никого нет. К тому же он считает это важным. От на
шего путешествия зависит жизнь всех этих людей.
Ц И ты ему поверил! Ц Тика горько расхохоталась.
Ц Да, Ц искренне ответил Карамон без тени смущения. Ц Поверил.
Из глаз девушки брызнули и покатились по щекам слезы.
Ц Пусть привидения высосут твою кровь до последней капли! Ц выкрикнул
а она со злостью и побежала прочь.
Ц Тика! Ц крикнул ей вслед великан, сердце его болезненно сжалось.
Она даже не обернулась, продолжая бежать, поскальзываясь и спотыкаясь о
припорошенные снегом камни.
Карамону отчаянно хотелось броситься вслед за ней, однако он продолжал с
тоять недвижимо. Не мог воин ради нее оставить брата, несмотря на всю свою
любовь. Рейстлин всегда был на первом месте. Тика сильная. А Рейст такой сл
абенький, хрупкий и больной.
«Я ему нужен, Ц твердо сказал себе Карамон. Ц Он рассчитывает на меня и з
ависит от моей помощи. Если меня не будет рядом, как случилось в детстве, о
н может умереть. Ей этого не понять».
Опечаленный воин продолжал свой путь к ручью, чтобы наполнить флягу, хот
я теперь в этом уже не было никакой необходимости. Тика скорее всего прям
иком бросится к Полуэльфу, затем Танис пойдет к Рейстлину и запретит ему
трогаться с места. А уж тут алому магу не составит особого труда сообрази
ть, у кого рыльце в пушку. Лучше переждать, пока его гнев немного поутихнет
.
Подобный довод, конечно, представлялся сомнительным, однако Карамон с го
товностью ухватился за эту соломинку.

6


Побег.
Взгляд в небо.
Большая стирка.

Карамон помедлил у входа в пещеру, стараясь хоть немного успокоиться, вы
дохнул несколько раз, затем отодвинул циновку и вошел.
Ц Прости, Рейст…
Воин замер на пороге, позабыв закрыть рот. Брат преспокойно спал, плотно з
авернувшись в одеяло. Одну руку маг положил на посох, который всегда держ
ал наготове. Сумка с книгами стояла у входа. Мешок Карамона тоже оказался
собранным. Рейстлин явно приготовился к раннему отбытию.
Карамон облегченно вздохнул.
Значит, Тика не сказала Танису! Может, она все же поняла! Двигаясь как можн
о тише, он пристроил на полу рядом с прочими вещами полную бутыль. Стянул с
себя кожаную куртку и, устроившись в своем тесном уголке, мгновенно засн
ул.
Проснулся же Карамон оттого, что брат с силой тряс его за плечо.
Ц Тихо! Ц прошептал Рейстлин. Ц Поторопись. Никто не должен видеть, что
мы уходим!
Ц Как насчет завтрака? Ц поинтересовался, сонно моргая, Карамон.
Рейстлин бросил на него презрительный взгляд, насмешливо искривив тонк
ие обкусанные губы.
Ц Я голоден, Ц пробурчал извиняющимся тоном великан.
Ц Перекусим в дороге, Ц небрежно бросил колдун.
Карамону только и оставалось, что грустно вздыхать над своей голодной уч
астью. Закинув за плечо оба мешка и подхватив на ходу бутыль с водой, он по
спешно вышел вслед за братом из пещеры. Свежий морозный воздух обжигал н
оздри. Снег прекратился, едва припорошив землю. Но над горными вершинами
нависли тучи. Должно быть, скоро снова начнется снегопад.
Солинари, серебряная луна, висела в небе кривой саблей. Лунитари, красная
луна, покровительница Рейстлина и богиня магии, показалась на три четвер
ти. Рейстлин поднял взгляд к красной луне и улыбнулся.
Ц Богиня будет освещать наш путь до рассвета, Ц произнес он тихо. Ц Это
доброе знамение.
Карамон надеялся, что его брат не ошибается. Ему искренне хотелось поско
рее уйти от лагеря как можно дальше. Рейстлин, наоборот, находился в прекр
асном расположении духа. Колдун почти не кашлял и шагал по тропе быстро и
легко.
Братья довольно проворно спустились с горного склона в середину долины,
направляясь на юго-запад. Добравшись до леса, они оказались надежно укры
ты среди деревьев от глаз обитателей лагеря, случись тем подняться в так
ую рань.
Карамон уже вздохнул было с облегчением, однако тут бряцание оружия заст
авили его схватиться за меч. Рука Рейстлина потянулась к мешочку со всяк
ой волшебной всячиной. Маг всегда носил его на поясе.
Стурм Светлый Меч выступил из тени деревьев. Рыцарь остановился на дорог
е, загораживая проход.
Взгляд, которым юный волшебник одарил брата, мог испепелить на месте.
Ц Я ничего ему не говорил, Рейст, Ц протараторил тот недоуменно и винов
ато одновременно.
Ц Твой достойный брат и вправду ничего мне не поверял, Ц подтвердил Сту
рм. Ц Так что умерь свой гнев. Узнать вашу тайну оказалось совсем не труд
но. Я изучил тебя, маг, и легко прочел твои мысли. Я знал: ты станешь упрямо п
реследовать свои корыстные цели, забыв о благополучии ближних. Когда ты
вчера вечером покинул собрание, я сразу понял: ты не намерен отказыватьс
я от своего плана.
Ц В таком случае ты также должен понимать, что остановить меня невозмож
но, Ц заявил Рейстлин, побледнев от злобы. Ц Так что посторонись и дай мн
е и моему брату пройти. Ц Колдун помолчал немного и добавил чуть тише: Ц
Во имя нашей дружбы, я не хочу причинять тебе вреда.
Рука Стурма потянулась к рукояти меча, однако он не обнажил оружия. Рыцар
ь посмотрел на Карамона и потом вновь перевел взгляд на его брата.
Ц Своей жизнью рискуй на здоровье, Рейстлин. Мир посветлеет, не стань в н
ем тебя. Однако зачем ты ведешь на гибель своего брата?
Ц Карамон сам принял решение отправиться со мной, Ц ответил маг, криво
усмехаясь откровенности рыцаря. Ц Не так ли, брат?
Ц У нас не оставалось выбора, Стурм, Ц принялся объяснять Карамон, груз
но переминаясь с ноги на ногу. Ц Рейст думает: Флинт и Танис не смогут оты
скать ворота в Торбардин без ключа. А тот лежит под развалинами Черепа.
Ц Существует несколько причин, по которым им необходимо попасть в Торб
ардин, не так ли, Стурм Светлый Меч? Ц проговорил в свою очередь Рейстлин,
скрестив руки на груди и сипло кашлянув.
Рыцарь пристально посмотрел волшебнику в глаза.
Ц Я пропущу вас с одним условием, Ц решил он, выпуская рукоять меча. Ц Я
иду с вами.
Карамон съежился, ожидая вспышки гнева помрачневшего, казалось, брата. Н
о вместо этого колдун окинул Стурма долгим испытующим взглядом прищуре
нных глаз и тихо произнес:
Ц Я вовсе не возражаю против рыцарского сопровождения. А ты, брат?
Ц Разумеется, нет, Ц тут же согласился Карамон, обрадовавшись.
«Вообще-то, он даже может оказаться полезен», Ц подумал Рейстлин и, прот
иснувшись мимо рыцаря, пошел дальше по тропе, ведущей через лес.
Стурм тотчас подхватил мешок, Ц судя по раздавшемуся бряканью, там лежа
ли его доспехи. Рыцарь остался в нагруднике с изображением розы и зиморо
дка Ц эмблемы Соламнийского Рыцарства Ц и в шлеме. Остальное он нес с со
бой.
Ц А Танис знает? Ц тихо спросил его Карамон.
Ц О да. Я поделился с ним своими подозрениями относительно желания твое
го брата отправиться в поход самостоятельно, Ц отозвался Стурм, поудоб
нее пристраивая на плече мешок.
Ц А… Тика ему что-нибудь говорила?
Рыцарь лишь едва заметно улыбнулся:
Ц Значит, ты рассказал все Тике, однако скрыл от Таниса?
Карамон вспыхнул, смущенный таким замечанием.
Ц Я вообще никому не собирался говорить. Тика просто прижала меня к стен
ке. Она очень сердилась? Ц быстро спросил юноша, пряча глаза.
Светлый Меч ничего не ответил. Он, по обыкновению, погладил свои усы, не же
лая заводить неприятный разговор.
Поняв это, Карамон вздохнул и покачал головой:
Ц Странно, Танис даже не попытался остановить Рейста.
Ц Он полагает разумными доводы твоего брата, просто Полуэльф не пожела
л обсуждать их при Хедерике. Если нам удастся обнаружить ключ к воротам Т
орбардина, мы немедленно сообщим Танису.
Ц А как мы его найдем? Ц Карамон нахмурил брови, соображая. Ц Они же с гн
омом двинулись через горный перевал.
Стурм многозначительно посмотрел на вышагивающего рядом воина.
Ц Не правда ли, удивительна непредусмотрительность твоего брата. Он и н
е помыслил спросить об этом у Полуэльфа.
Ц Об этом я как-то не задумывался, Ц ответил Карамон, потупившись.
Ц Это не удивительно.
Ц Рейст говорил, что мы должны помочь людям! Ц произнес Карамон, словно
защищаясь. При этом в глубине души он прекрасно понимал правоту рыцаря.
Стурм лишь хмыкнул, а затем добавил шепотом:
Ц Откуда твоему брату известен путь? Кто указал ему? Или мы бредем наугад
?
Карамон видел, как уверенно шагает его брат по вьющейся между деревьями
дорожке. Теперь он шел гораздо медленнее, иногда оглядываясь или стуча п
о земле посохом, словно слепой, однако вовсе не казался заблудившимся. Во
лшебник двигался прямиком к своей цели, останавливаясь лишь ненадолго, ч
тобы осмотреться, и вновь уверенно продолжал путь.
Ц Он говорил, что знает дорогу. Ц Карамон заметил удивленный взгляд Све
тлого Меча и добавил: Ц Рейсту многое известно из книг.
Воин тут же пожалел о своем замечании, вспомнив фолиант заклинаний в тем
но-синем переплете. И Карамон поспешно отогнал от себя мысль о нем. Воину
даже думать не хотелось о том, что Рейст нашел указания в магической книг
е, принадлежавшей злому волшебнику.
Ц А может, Флинт сказал, Ц произнес Карамон, поразмыслив, и эта догадка е
го взбодрила. Ц Да, наверное, Флинт.
Светлый Меч осознавал бесполезность попыток доказать очевидное: Флинт
не подсказал бы Рейстлину даже времени. Широкоплечий гигант обманывал с
ебя насчет Рейстлина слишком долго и не признал бы правды, даже разложи С
турм все по полочкам.
Отдалившись от своих попутчиков, Рейстлин, тем не менее, прекрасно знал, о
чем они говорили. Колдун мог бы процитировать их обоих слово в слово. Пуст
ь Светлый Меч распинается сколь угодно долго, понося его на чем свет стои
т, брат встанет на его защиту. Карамон всегда его защищал. Иногда Рейстлин
у это даже претило, возникало страстное желание привести внешний облик в
еликана в соответствие с интеллектуальными способностями, то есть прев
ратить братца в овражного гнома. Но тогда от Карамона не будет никакой по
льзы, а юный волшебник пока еще в нем нуждался. Придет день, и он перестане
т зависеть от своего брата-близнеца. Однако до того времени надо еще дожи
ть, в этом-то ему и посодействует безмозглый увалень.
Рейстлин оглянулся через плечо на своих попутчиков: его брат смиренно тр
усил по дорожке, словно вьючное животное, Стурм Светлый Меч, рыцарь без ст
раха и упрека (а также без ума и фантазии), тащил в мешке отличительные зна
ки своего благородства.
«Зачем он пошел с нами? Ц недоумевал алый маг, изредка поглядывая по стор
онам. Этот вопрос не давал ему покоя. Ц Разумеется, благородного рыцаря м
ало волнует мое благополучие! Он заявил, что боится за Карамона. Да ведь Ст
урм прекрасно знает: мой брат опытный воин и сам способен за себя постоят
ь. У Меча есть иная причина. Интересно, какая? Что могло привлечь его в Чере
пе?»
Надо сказать, Рейстлин толком не понимал даже причин собственной тяги к
этому месту.
Колдун внимательно оглядел гладкую поверхность горы, преградившей им п
уть. Он искал знак, едва проступавший из тумана подсознания, но с каждым сд
еланным шагом все более отчетливо проявлявшийся. Маг твердо знал, что ищ
ет, или, точнее, был уверен, что узнает, увидев. Никогда прежде он не ходил эт
ой дорогой, но в то же время все здесь казалось ему смутно знакомым.
В тот самый день, когда в роще на них напал дракон, Рейстлин записывал ново
е заклинание в своей книге, однако перо внезапно самовольно вывело на ст
ранице «Череп».
Колдун тогда удивленно уставился на слово. Он смотрел на перо и свою иссо
хшую руку. Рейстлин вырвал испорченную страницу и вновь попытался напис
ать заклинание. И снова на странице появилось слово «Череп». Рейстлин не
довольно и изумленно отбросил перо, напрягая память. Наконец ему удалось
припомнить, где слышал он это название и в связи с чем.
Фистандантилус. В Черепе покоился прах этого волшебника.
Тогда по телу алого мага пробежали мурашки, его начало трясти словно в ли
хорадке. Он и не думал об этом ранее, однако Череп, вероятно, находился неп
одалеку от их лагеря. Что за чудеса мог он там найти! Старинные магические
предметы, книги заклинаний, подобные недавно обретенной.
То была награда, и все же Рейстлина не оставляло скверное чувство, будто в
это место его влечет некая могущественная и злая сила. Если так, молодой в
олшебник превозможет ее и подчинит себе… когда придет время, разумеется
. Для этого он и решил взять с собой рыцаря.
Стурм Светлый Меч был несносным, самонадеянным занудой, не способным и к
уска в рот положить, не прочитав вперед молитвы. При всем при том в искусст
ве владения мечом равных ему Рейстлин не знал. Может, Череп и впрямь всего
-навсего обыкновенная груда камней, как маг говорил на вчерашней встреч
е, однако сам он верил в это мало.
Ц Так, значит, Рейстлин отправился к Черепу, Ц пробурчал Флинт. Ц Что ж,
скатертью дорожка. Только вот он поволок с собой на гибель двух хороших л
юдей, Карамона и Стурма.
Ц Давай надеяться, что все обойдется, Ц отозвался через плечо Танис, пр
оверяя содержимое дорожных мешков. Ц Ты готов?
Ц Как всегда, Ц хмыкнул гном в седую бороду. Ц Попомни мои слова, это пу
стая трата времени. Если и удастся отыскать врата, в чем я очень сомневаюс
ь, гномы все равно не откроют их нам. А если и откроют, то не впустят внутрь.
Сердца обитателей Торбардина окаменели, как сама гора. Я иду только для т
ого, чтобы потом сказать тебе: «Я же предупреждал».
Ц В мире все меняется, может, и сердца гномов сделались мягче, Ц предпол
ожил Танис.
Флинт выразительно засопел и удалился укладывать вещи, оставив Таниса у
тешать жутко расстроенного кендера. Даже обыкновенно победно вздернут
ый хвостик удрученно обвис на макушке.
Ц Пожалуйста, ну пожалуйста, позволь мне пойти с вами, Ц канючил Тассел
ьхоф. Он сидел на стуле, поджав колени и упрямо глядя на Полуэльфа. Ц Ведь
это же такой пустяк. В конце концов, я не пожалел для тебя своей лучшей кар
ты.
Ц Если ты увяжешься за нами, Ц грозно пробасил Флинт из другого конца п
ещеры, Ц нам не откроют ворота еще лет триста. Гномы ни за что не впустят к
ендера в свое горное жилище.
Ц А я думаю, впустят, Ц уцепился за эту мысль Тас. Ц В конце концов, гномы
и кендеры состоят в родстве.
Ц Дудки! Ц прорычал Флинт, который расценил это заявление как личное ос
корбление.
Ц Так оно и есть, Ц не унимался Непоседа, Ц Вначале были карлики, потом
появился Грэйгем. Гномы пытались его поймать, но они ж неуклюжие… Вот что-
то и стряслось Ц только я позабыл, что именно, Ц и Реоркс превратил част
ь карликов в гномов, а другую в кендеров, так что мы как двоюродные братья.

Гном принялся неистово отплевываться.
Ц Почему бы тебе не подождать меня на свежем воздухе? Ц обратился к раз
бушевавшемуся гному Полуэльф.
Флинт бросил на несчастного «родственничка» страшный взгляд, поднял св
ой мешок и вышел, гордо вздернув бороду.
Ц Пожалуйста, Танис, Ц просил Тас, глядя на того самым жалобным взглядо
м, какой только можно вообразить. Ц Кто-то же должен вытаскивать тебя из
всяких передряг.
Ц Ты гораздо больше нужен мне здесь, Тас, Ц чрезвычайно серьезно прогов
орил в ответ Полуэльф.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51