Он знал: бесполезно сожалеть о прошлых ошибках. Нужно д
умать о будущем. Он сделал мощный гребок и поплыл к берегу.
Дракониды по природе своей не любят воду, однако при необходимости плава
ть они могут. Грэг направился к берегу озера, принадлежащему тайварам. Из
о всех сил толкаясь мощными ногами и по-собачьи загребая руками, дракони
д довольно быстро продвигался в ледяной воде.
Добравшись до берега, он как следует отряхнулся. Грэг разорвал плащ и руб
аху, оставив мокрые лохмотья на берегу. Затем скачками, то и дело помогая с
ебе крыльями, бросился к потайным ходам, где полчища драконидов ждали св
оего командира.
Ц Это один из тех монстров, о которых вы говорили? Ц спросил Хорнфел.
Перегнувшись через перила, он наблюдал, как опускается драконид, плавно,
словно падающее перышко.
Ц Эти дракониды очень сильны, Ц объяснил Танис. Ц Они одинаково искус
но пускают в ход оружие и колдовство. Их орды завоевали большую часть Анс
алона. Они вынудили эльфов покинуть свое королевство, захватили Пакс Тар
кас и нашу родную Абанасинию.
Ц Откуда же явились эти выродки? Ц испуганно спросил Хорнфел. Ц Я нико
гда не слышал ни о чем подобном.
Ц Они недавно появились на Ансалоне, Ц ответил, качая головой, Полуэльф
. Ц Нам неизвестно, что породило это зло. Мы знаем лишь, что число их велико
. Они умны и свирепы, даже мертвые, эти твари остаются опасными.
Ц И вы думаете, они собираются напасть на Торбардин? Возможно, он единств
енный
Ц Они словно мыши, Ц вступил в разговор Стурм. Ц Если показался один, мо
жно не сомневаться: по углам прячутся еще двадцать.
Ц У тебя кровь, Ц заметил Танис.
Ц Да? Ц Стурм поднял руку к лицу и посмотрел на перепачканные кровью па
льцы. Ц Эта тварь ударила меня хвостом. Ц Он огорченно покачал головой.
Ц Прости, Танис, что мы его упустили. Он всех нас одурачил.
Ц Как Рейстлин с Карамоном? Ц обеспокоено спросил Полуэльф, осматрива
ясь.
Ц Рейстлину досталось больше всех. Монстр заехал ему локтем в солнечно
е сплетение. Живот, конечно, поболит немножко, но скоро все пройдет. Карамо
н чуть не вылетел из корзины, думаю, он больше напуган.
Обернувшись, Танис увидел направлявшихся к нему близнецов. Рейстлин сле
гка сутулился и дышал с трудом. Лицо его было мрачно.
Ц Как ты? Ц поинтересовался Танис.
Ц Обо мне не беспокойся, Ц раздраженно ответил Рейстлин. Ц Как нам быт
ь с Флинтом и с Молотом?
Полуэльф только покачал головой. Он видел, как Рейстлин бледнел и чуть не
терял сознание из-за порезанного пальца, а тут, получив удар, который мог
бы свалить и крепкого мужчину, отмахнулся, словно ничего не произошло.
Карамон плелся за своим близнецом. Он взглянул на Таниса и поморщился.
Ц Прости, что упустили его, Ц огорченно пробормотал он.
Ц Ничего страшного, это, может, и к лучшему. Гномы теперь сами все поняли. Н
о у нас возникли новые проблемы.
Танис рассказал друзьям о Речном Ветре и Гилтанасе. Хорнфел горячо спори
л о чем-то с танами дайваров и кларов. Верховный блоп куда-то бесследно ис
чез. Он мгновенно ретировался и забился в самый темный угол, какой только
смог найти. Там он, скорее всего, собирался просидеть, пока не переловит вс
ех крыс, а потом вынужден будет искать новое убежище.
Отсутствие тана овражных гномов никого не удивило. А вот то, что скрылся и
тан дэргаров, отметили все. Никто не видел, как он пропал. Хорнфел уже не со
мневался, что оправдались худшие опасения. Его надежды на объединение кл
анов разбились вдребезги. Сговор тайваров и дэргаров уже сам по себе сул
ил многие беды, но теперь стало ясно, что предатели открыли врата Торбард
ина силам Тьмы. Война, которую он всеми силами пытался предотвратить, теп
ерь казалась неизбежной.
Тан дайваров, всегда относившийся к родичам подозрительно, теперь демон
стрировал весьма воинственный настрой и готов был созвать свою армию и р
инуться в битву хоть сейчас. Клар последовал бы за Хорнфелом по первому е
го слову. Однако на его войско нельзя было полагаться. Клары хоть и отлича
лись отчаянной смелостью, с дисциплиной были знакомы мало.
В отличие от тайваров, непригодных к воинскому ремеслу, дэргары являли с
обой сплоченную армию. Весьма многочисленные и умелые, они отличались св
ирепостью, и к тому же их объединяла ненависть по отношению к хиларам. Есл
и к ним присоединится армия этих чудовищных существ, хиларов и их союзни
ков ожидало сокрушительное поражение.
Обсудив создавшееся положение с танами и составив план действий на ближ
айшее время, Хорнфел подошел к Танису, намереваясь извиниться за несправ
едливое обращение.
Ц Счастье для меня предоставить вам убежище, но, боюсь, здесь, под горами,
вскоре будет небезопасно не только для людей, но и для гномов, Ц мрачно п
роизнес он.
Ц Может, все не так безнадежно, как ты думаешь, тан, Ц учтиво отозвался Та
нис. Ц Вдруг дэргары еще не вступили в сговор с тайварами? Я наблюдал за Р
энсом. Увидев чудище, он вовсе не выглядел уверенным и спокойным. Тан испу
гался не меньше прочих.
Ц Кажется, он пришел в ярость, Ц заметил Рейстлин. Ц Он прошел мимо нас,
направляясь к подъемнику. И лицо его искажал гнев. Брови были нахмурены, к
улаки сжаты. Бурчал что-то себе под нос. Думаю, он и не подозревал о новоисп
еченных союзниках тайваров, и это открытие не обрадовало тана.
Взгляд Хорнфела смягчился.
Ц Вы дали мне надежду, друзья, и пищу для размышлений. Теперь многое зави
сит от того, удастся ли отыскать Молот Караса. Если Молот окажется в наших
руках и к тому же мы получим подтверждение о возвращении Реоркса, думаю, д
эргары не станут выступать на стороне тайваров. Закрытие рудников страш
но ударило по их клану, заставив ступить на преступный путь, однако в глуб
ине души они верны Торбардину. Их возможно еще убедить прислушаться к го
лосу разума; в любом случае они будут приветствовать возвращение Реоркс
а в его храмы. Вновь обрести Молот именно сейчас было бы огромной удачей!
Ц Не удачей, а божьим вмешательством, Ц возразил соламниец. Ц Боги для
этого привели нас сюда.
«А действительно ли это так? Ц размышлял про себя Полуэльф. Ц Или мы про
шли собственным путем поисков и ошибок, мудрых и неразумных решений, пор
ажений и удач, а вовсе не под руководством небожителей? Хотел бы я знать эт
о наверняка».
Ц По означенным тобою причинам, тан, нам необходимо разыскать Армана и Ф
линта.
Ц Боюсь, это невозможно, Ц ответил Хорнфел, помрачнев. Ц Мои люди сообщ
или: бронзовые ворота Долины танов захлопнулись, и, как бы мы ни старались
, открыть их нам не удастся.
21
Смерть героя.
Флинт принимает решение.
Флинт сидел на ступеньках в темноте, растирая бедра и ноющие колени. Ноги
его подвели, отказываясь подниматься дальше. Последние ступени он преод
олел с затуманенными от слез глазами, боль разливалась по телу, подобно о
гненной волне. Настроение вконец испортилось, и жизнерадостность Тассе
льхофа он почитал теперь личным оскорблением. Кендер вприпрыжку сбежал
вниз по лестнице.
Ц Конец уже совсем близко. Чего это ты здесь расселся? Ц удивленно поин
тересовался кендер. Ц Давай скорей, мы почти наверху!
В этот миг послышался удар гонга. Звук эхом разлетелся по лестничному пр
олету и, казалось, завибрировал в голове Флинта.
Ц Пусть себе достается Арману, Ц огрызнулся тот. Ц Я и шагу больше не сд
елаю.
Ц Осталось всего каких-нибудь двадцать ступенек Ц и ты там, Ц не отста
вал Тассельхоф. Он попытался просунуть руки Флинту под мышки, намереваяс
ь тащить его наверх. Ц Если ты ляжешь на спину
Ц Ни за что! Ц рявкнул Флинт, в ярости отпихивая кендера. Ц Пошел прочь!
Ц Ну ладно, коль идти наверх отказываешься, давай пойдем вниз, Ц в отчая
нии предложил малыш. Ц На карте указаны и другие пути
Ц Вниз я тоже не пойду. С места не сдвинусь.
Втайне Огненный Горн опасался, что он и вправду не сможет. Силы оставили е
го, тупая боль вновь сдавила грудь.
Непоседа задумчиво посмотрел на друга, усевшись на ступеньки рядом.
Ц В общем-то, остаться здесь навсегда тоже не так уж плохо, Ц вздохнул он
. Ц Тогда у меня будет возможность рассказать тебе все свои истории. Ты с
лышал о том, как я нашел мохнатого мамонта? Как-то шел я по дороге и вдруг ус
лышал яростные крики, доносившиеся из леса. Я, разумеется, пошел посмотре
ть, кто это там надрывается, и оказалось
Ц Я иду! Ц выпалил Флинт.
Сжав зубы, он оперся о плечо кендера, со стоном поднимаясь на ноги. У него з
акружилась голова, колени подгибались, поэтому пришлось использовать ш
устрого кендера в качестве подпорки.
Ц Будем подниматься вместе. По одной ступеньке, Ц предложил тот.
Гном, похоже, переживал самое большое унижение в своей жизни. Флинт хотел
гордо отказаться, но боялся без помощи Тассельхофа свалиться вниз. Персп
ектива упустить Молот страшила его гораздо меньше, чем жуткая необходим
ость в энный раз услышать историю про мохнатого мамонта. С помощью кенде
ра Огненный Горн принялся медленно взбираться по ступеням.
Ц Я вовсе не жалуюсь, опирайся сколько влезет, но лучше не всем весом, Ц п
опросил Тас. Ц А то я уже почти на коленях ползу.
Ц Ты же говорил, что осталось всего двадцать ступенек! Ц прорычал Флинт
, постаравшись, тем не менее, облегчить участь кендера. Ц Я уже тридцать н
асчитал, а конца все не видать!
Ц Какая разница Ц несколькими ступеньками больше или меньше? Ц бодро
пискнул Тассельхоф, но тут же почувствовал на своей шее железный захват.
Ц Я вижу свет! Ц поспешно добавил Тас. Ц Мы почти у цели!
Флинт поднял голову: похоже, на этот раз кендер не обманывал, и впрямь сдел
алось светлее. Они уже могли запросто обходиться без фонаря. Последние с
тупеньки гному пришлось преодолевать почти ползком, но он это сделал.
Островерхая, окованная железом деревянная дверь преградила им путь. Лес
тничный проем заливал пробивавшийся в щели солнечный свет. Тас потянул д
верь, но та и не думала поддаваться. Он покрутил ручку, качая головой.
Ц Заперто, Ц сообщил он. Ц Это мне урок. Никогда в жизни больше не расст
анусь со своими сумками!
Кендер сбежал вниз.
Ц Все зря!
Флинт не мог в это поверить. Отказывались этому верить и его больные коле
ни. Он изо всех сил дернул дверь, и та податливо распахнулась.
Ц Это, по-твоему, заперта? Ц Огненный Горн с презрением оглянулся на Тас
а.
Ц Говорю тебе, она была заперта, Ц продолжал настаивать Тас. Ц Может, я
и не специалист в битвах, политике или, скажем, в богословии, но уж в замках-
то, поверь, я разбираюсь. И этот был заперт.
Ц Нет, не был, Ц настаивал Флинт. Ц Ты просто забыл повернуть ручку, вот
и все.
Ц Я ее поворачивал, Ц обиженно протянул кендер. Ц Я самый большой знат
ок ручек, задвижек и замков в мире. И дверь эта была заперта на замок.
Ц Нет, не была! Ц Гном был раздосадован не на шутку.
Потому что, если дверь действительно была заперта, это могло означать то
лько одно: кто-то или что-то отперло замок, когда Флинт толкнул створку, а п
редставлять, кто или что это могло быть, Флинту совсем не хотелось.
Гном вышел на солнечный свет. Тассельхоф последовал за ним, пнув по пути п
редательскую дверь.
Они добрались до самого верха гробницы. Впереди возвышалась зубчатая ст
ена. По левую руку башенка с целым рядом опоясывавших ее окон чернела в яр
ких лучах. Справа виднелась приземистая квадратная башня. А над всем эти
м синело небо.
Ц Больше ничего не хочу об этом слышать, клянусь бородой Реоркса! Ц Гно
м сделал глубокий вдох.
Ц О Флинт! Ц пролепетал Непоседа.
Солнечные лучи сверкали на остроконечной крыше, сделанной из рубиновог
о стекла. С благоговением взирая на это чудо, гном забыл даже о ломоте в но
гах и жжении в груди.
Он прижался носом к стеклу, и Тассельхоф последовал его примеру Ц оба пы
тались рассмотреть скрытое внутри диво.
Ц Это он? Ц шепотом спросил Тас.
Ц Да, Ц охрипшим от волнения голосом отозвался старый гном.
Бронзовый Молот, державшийся на тонкой веревке, укрепленной в самом цент
ре конической крыши, медленно раскачивался из стороны в сторону. По окру
жности размешались двадцать четыре огромных, сделанных из бронзы гонга.
На каждом гонге красовалось по руне, обозначавшей определенный час: Час
пробуждения, Час первого приема пищи, Первый рабочий час Ц и так до Часов
сна. Молот, раскачиваясь, ударял в соответствующий гонг в начале каждого
часа.
Флинту еще не доводилось видеть ничего столь удивительного.
Ц Это же просто чудо! Ц со вздохом вымолвил Непоседа. Он подался назад, р
астирая нос, едва не расплющенный о рубиновое стекло. Ц Это гномы устрои
ли, чтобы Молот все время раскачивался, двигаясь по кругу?
Ц Нет, Ц ответил Флинт. Ц Это волшебство. Могущественное волшебство.
Ц И, несмотря на приятно пригревающее спину солнышко, старый гном вздро
гнул при этой мысли.
Ц Волшебство! Ц Тассельхоф даже подпрыгнул. Ц Вот здорово! А я и не знал
! Гномы умеют колдовать?!
Ц Они не умеют! Ц сердито оборвал его Флинт. Он махнул рукой в сторону Мо
лота. Ц Ни одному уважающему себя гному даже во сне такое не приснится. И
уж точно он не станет делать ничего подобного. Та же волшебная сила, что от
орвала от земли гробницу Дункана, превратила Молот в маятник этих ходико
в. Ц Он мрачно вздохнул и снова взглянул на маятник. Ц Тому, кто захочет д
обраться до Молота, предстоит отыскать путь внутрь, остановить его враще
ние и снять с потолка. Отсюда пути внутрь нет. Все напрасно.
В тот момент, когда Флинт выговорил последнее слово, он внезапно ощутил г
лубокое облегчение.
Ему не было нужды принимать мучительное решение, подменять или не подмен
ять молот. Он мог спокойно вернуться к Стурму, Рейстлину и Танису, сообщив
о постигшей его неудаче. Он пытался, сделал все возможное. Придется Стурм
у обойтись без копий. Танис должен будет найти иной способ убедить танов
приютить беженцев. А он, Флинт Огненный Горн, никогда не станет героем.
«Во всяком случае, Арману Карасу тоже будет до него не добраться», Ц утеш
ал он себя.
Флинт уже собирался начать спускаться по лестнице, когда, оглянувшись, п
онял, что остался один. Его охватил панический ужас. Он забыл главные прав
ила, которые никогда нельзя игнорировать, путешествуя с кендером. Правил
о номер один: не давай кендеру скучать. Правило номер два: не спускай глаз
со скучающего кендера.
Огненный Горн застонал. Не хватало ему еще кендера, потерявшегося в зако
лдованной гробнице!
Ц Тассельхоф Непоседа! Ц загрохотал он. Ц Ах, вот ты где!
Кендер выскочил из-за угла квадратной башенки.
Ц Не убегай никуда больше! Ц велел ему Флинт. Ц Мы идем вниз, разыскиват
ь Армана.
Ц Ты стоишь не в том месте, Флинт, Ц авторитетно объявил Непоседа.
Ц Что? Ц Гном непонимающе уставился на Таса.
Ц Ты же сам сказал: оттуда, где ты стоишь, пути внутрь нет. Ты прав. Ты стоиш
ь не в том месте. Нужно просто зайти с другой стороны башни. Загляни внутрь
еще раз.
Флинт с Тасом снова прижались носами к рубиновому стеклу.
Ц Видишь выступ в стене над одним из гонгов?
Флинт кивнул: он понял, что Тас говорит о длинной каменной ступеньке, кото
рую гном вначале не заметил.
Ц Ну и что с того? Ц пробормотал старый гном. Тассельхоф сделал вид, будт
о не слышит. Флинт оставался неисправимым пессимистом!
Ц Я решил, коль скоро есть выступ, то есть и способ до него добраться. И точ
но! Я его нашел. Идем со мной!
Тас опрометью ринулся к квадратной башне, так что гному ничего другого н
е оставалось, как покорно ковылять следом. Флинт заглянул в окошко, но вну
три смог рассмотреть лишь клубы розового тумана.
Ц Не здесь, Флинт. Вон там! Ц крикнул Тас.
Кендер стоял возле двустворчатой, окованной железом двери.
Ц Она заперта, Ц заметил кендер, внимательно оглядев створки.
Флинт подошел и толкнул одну из них, а та легко и бесшумно распахнулась.
Ц Как ты это делаешь? Ц поинтересовался Тас, всплеснув руками.
Солнечный свет радостно полился внутрь, словно все эти столетия только и
ждал момента, когда сможет разогнать царившую там тьму.
Флинт сделал несколько шагов и внезапно замер на месте, отчего следовавш
ий за ним по пятам Тас врезался в гнома.
Ц Что это? Ц спросил кендер, пытаясь заглянуть Флинту через плечо.
Ц Тело, Ц ответил потрясенный Флинт.
Ц Чье? Ц шепотом поинтересовался Тас.
Некоторое время Флинт молчал.
Ц Я думаю, это Карас.
Тело лежало в помещении без окон, закрытом двумя двойными дверьми, и хоро
шо сохранилось. Кожа, походившая на старинный пергамент, обтягивала кост
и. Необычайно высокий гном, с длинными волосами и короткой бородой, покои
лся тут. Флинт вспомнил историю о сбритой в знак протеста бороде Караса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
умать о будущем. Он сделал мощный гребок и поплыл к берегу.
Дракониды по природе своей не любят воду, однако при необходимости плава
ть они могут. Грэг направился к берегу озера, принадлежащему тайварам. Из
о всех сил толкаясь мощными ногами и по-собачьи загребая руками, дракони
д довольно быстро продвигался в ледяной воде.
Добравшись до берега, он как следует отряхнулся. Грэг разорвал плащ и руб
аху, оставив мокрые лохмотья на берегу. Затем скачками, то и дело помогая с
ебе крыльями, бросился к потайным ходам, где полчища драконидов ждали св
оего командира.
Ц Это один из тех монстров, о которых вы говорили? Ц спросил Хорнфел.
Перегнувшись через перила, он наблюдал, как опускается драконид, плавно,
словно падающее перышко.
Ц Эти дракониды очень сильны, Ц объяснил Танис. Ц Они одинаково искус
но пускают в ход оружие и колдовство. Их орды завоевали большую часть Анс
алона. Они вынудили эльфов покинуть свое королевство, захватили Пакс Тар
кас и нашу родную Абанасинию.
Ц Откуда же явились эти выродки? Ц испуганно спросил Хорнфел. Ц Я нико
гда не слышал ни о чем подобном.
Ц Они недавно появились на Ансалоне, Ц ответил, качая головой, Полуэльф
. Ц Нам неизвестно, что породило это зло. Мы знаем лишь, что число их велико
. Они умны и свирепы, даже мертвые, эти твари остаются опасными.
Ц И вы думаете, они собираются напасть на Торбардин? Возможно, он единств
енный
Ц Они словно мыши, Ц вступил в разговор Стурм. Ц Если показался один, мо
жно не сомневаться: по углам прячутся еще двадцать.
Ц У тебя кровь, Ц заметил Танис.
Ц Да? Ц Стурм поднял руку к лицу и посмотрел на перепачканные кровью па
льцы. Ц Эта тварь ударила меня хвостом. Ц Он огорченно покачал головой.
Ц Прости, Танис, что мы его упустили. Он всех нас одурачил.
Ц Как Рейстлин с Карамоном? Ц обеспокоено спросил Полуэльф, осматрива
ясь.
Ц Рейстлину досталось больше всех. Монстр заехал ему локтем в солнечно
е сплетение. Живот, конечно, поболит немножко, но скоро все пройдет. Карамо
н чуть не вылетел из корзины, думаю, он больше напуган.
Обернувшись, Танис увидел направлявшихся к нему близнецов. Рейстлин сле
гка сутулился и дышал с трудом. Лицо его было мрачно.
Ц Как ты? Ц поинтересовался Танис.
Ц Обо мне не беспокойся, Ц раздраженно ответил Рейстлин. Ц Как нам быт
ь с Флинтом и с Молотом?
Полуэльф только покачал головой. Он видел, как Рейстлин бледнел и чуть не
терял сознание из-за порезанного пальца, а тут, получив удар, который мог
бы свалить и крепкого мужчину, отмахнулся, словно ничего не произошло.
Карамон плелся за своим близнецом. Он взглянул на Таниса и поморщился.
Ц Прости, что упустили его, Ц огорченно пробормотал он.
Ц Ничего страшного, это, может, и к лучшему. Гномы теперь сами все поняли. Н
о у нас возникли новые проблемы.
Танис рассказал друзьям о Речном Ветре и Гилтанасе. Хорнфел горячо спори
л о чем-то с танами дайваров и кларов. Верховный блоп куда-то бесследно ис
чез. Он мгновенно ретировался и забился в самый темный угол, какой только
смог найти. Там он, скорее всего, собирался просидеть, пока не переловит вс
ех крыс, а потом вынужден будет искать новое убежище.
Отсутствие тана овражных гномов никого не удивило. А вот то, что скрылся и
тан дэргаров, отметили все. Никто не видел, как он пропал. Хорнфел уже не со
мневался, что оправдались худшие опасения. Его надежды на объединение кл
анов разбились вдребезги. Сговор тайваров и дэргаров уже сам по себе сул
ил многие беды, но теперь стало ясно, что предатели открыли врата Торбард
ина силам Тьмы. Война, которую он всеми силами пытался предотвратить, теп
ерь казалась неизбежной.
Тан дайваров, всегда относившийся к родичам подозрительно, теперь демон
стрировал весьма воинственный настрой и готов был созвать свою армию и р
инуться в битву хоть сейчас. Клар последовал бы за Хорнфелом по первому е
го слову. Однако на его войско нельзя было полагаться. Клары хоть и отлича
лись отчаянной смелостью, с дисциплиной были знакомы мало.
В отличие от тайваров, непригодных к воинскому ремеслу, дэргары являли с
обой сплоченную армию. Весьма многочисленные и умелые, они отличались св
ирепостью, и к тому же их объединяла ненависть по отношению к хиларам. Есл
и к ним присоединится армия этих чудовищных существ, хиларов и их союзни
ков ожидало сокрушительное поражение.
Обсудив создавшееся положение с танами и составив план действий на ближ
айшее время, Хорнфел подошел к Танису, намереваясь извиниться за несправ
едливое обращение.
Ц Счастье для меня предоставить вам убежище, но, боюсь, здесь, под горами,
вскоре будет небезопасно не только для людей, но и для гномов, Ц мрачно п
роизнес он.
Ц Может, все не так безнадежно, как ты думаешь, тан, Ц учтиво отозвался Та
нис. Ц Вдруг дэргары еще не вступили в сговор с тайварами? Я наблюдал за Р
энсом. Увидев чудище, он вовсе не выглядел уверенным и спокойным. Тан испу
гался не меньше прочих.
Ц Кажется, он пришел в ярость, Ц заметил Рейстлин. Ц Он прошел мимо нас,
направляясь к подъемнику. И лицо его искажал гнев. Брови были нахмурены, к
улаки сжаты. Бурчал что-то себе под нос. Думаю, он и не подозревал о новоисп
еченных союзниках тайваров, и это открытие не обрадовало тана.
Взгляд Хорнфела смягчился.
Ц Вы дали мне надежду, друзья, и пищу для размышлений. Теперь многое зави
сит от того, удастся ли отыскать Молот Караса. Если Молот окажется в наших
руках и к тому же мы получим подтверждение о возвращении Реоркса, думаю, д
эргары не станут выступать на стороне тайваров. Закрытие рудников страш
но ударило по их клану, заставив ступить на преступный путь, однако в глуб
ине души они верны Торбардину. Их возможно еще убедить прислушаться к го
лосу разума; в любом случае они будут приветствовать возвращение Реоркс
а в его храмы. Вновь обрести Молот именно сейчас было бы огромной удачей!
Ц Не удачей, а божьим вмешательством, Ц возразил соламниец. Ц Боги для
этого привели нас сюда.
«А действительно ли это так? Ц размышлял про себя Полуэльф. Ц Или мы про
шли собственным путем поисков и ошибок, мудрых и неразумных решений, пор
ажений и удач, а вовсе не под руководством небожителей? Хотел бы я знать эт
о наверняка».
Ц По означенным тобою причинам, тан, нам необходимо разыскать Армана и Ф
линта.
Ц Боюсь, это невозможно, Ц ответил Хорнфел, помрачнев. Ц Мои люди сообщ
или: бронзовые ворота Долины танов захлопнулись, и, как бы мы ни старались
, открыть их нам не удастся.
21
Смерть героя.
Флинт принимает решение.
Флинт сидел на ступеньках в темноте, растирая бедра и ноющие колени. Ноги
его подвели, отказываясь подниматься дальше. Последние ступени он преод
олел с затуманенными от слез глазами, боль разливалась по телу, подобно о
гненной волне. Настроение вконец испортилось, и жизнерадостность Тассе
льхофа он почитал теперь личным оскорблением. Кендер вприпрыжку сбежал
вниз по лестнице.
Ц Конец уже совсем близко. Чего это ты здесь расселся? Ц удивленно поин
тересовался кендер. Ц Давай скорей, мы почти наверху!
В этот миг послышался удар гонга. Звук эхом разлетелся по лестничному пр
олету и, казалось, завибрировал в голове Флинта.
Ц Пусть себе достается Арману, Ц огрызнулся тот. Ц Я и шагу больше не сд
елаю.
Ц Осталось всего каких-нибудь двадцать ступенек Ц и ты там, Ц не отста
вал Тассельхоф. Он попытался просунуть руки Флинту под мышки, намереваяс
ь тащить его наверх. Ц Если ты ляжешь на спину
Ц Ни за что! Ц рявкнул Флинт, в ярости отпихивая кендера. Ц Пошел прочь!
Ц Ну ладно, коль идти наверх отказываешься, давай пойдем вниз, Ц в отчая
нии предложил малыш. Ц На карте указаны и другие пути
Ц Вниз я тоже не пойду. С места не сдвинусь.
Втайне Огненный Горн опасался, что он и вправду не сможет. Силы оставили е
го, тупая боль вновь сдавила грудь.
Непоседа задумчиво посмотрел на друга, усевшись на ступеньки рядом.
Ц В общем-то, остаться здесь навсегда тоже не так уж плохо, Ц вздохнул он
. Ц Тогда у меня будет возможность рассказать тебе все свои истории. Ты с
лышал о том, как я нашел мохнатого мамонта? Как-то шел я по дороге и вдруг ус
лышал яростные крики, доносившиеся из леса. Я, разумеется, пошел посмотре
ть, кто это там надрывается, и оказалось
Ц Я иду! Ц выпалил Флинт.
Сжав зубы, он оперся о плечо кендера, со стоном поднимаясь на ноги. У него з
акружилась голова, колени подгибались, поэтому пришлось использовать ш
устрого кендера в качестве подпорки.
Ц Будем подниматься вместе. По одной ступеньке, Ц предложил тот.
Гном, похоже, переживал самое большое унижение в своей жизни. Флинт хотел
гордо отказаться, но боялся без помощи Тассельхофа свалиться вниз. Персп
ектива упустить Молот страшила его гораздо меньше, чем жуткая необходим
ость в энный раз услышать историю про мохнатого мамонта. С помощью кенде
ра Огненный Горн принялся медленно взбираться по ступеням.
Ц Я вовсе не жалуюсь, опирайся сколько влезет, но лучше не всем весом, Ц п
опросил Тас. Ц А то я уже почти на коленях ползу.
Ц Ты же говорил, что осталось всего двадцать ступенек! Ц прорычал Флинт
, постаравшись, тем не менее, облегчить участь кендера. Ц Я уже тридцать н
асчитал, а конца все не видать!
Ц Какая разница Ц несколькими ступеньками больше или меньше? Ц бодро
пискнул Тассельхоф, но тут же почувствовал на своей шее железный захват.
Ц Я вижу свет! Ц поспешно добавил Тас. Ц Мы почти у цели!
Флинт поднял голову: похоже, на этот раз кендер не обманывал, и впрямь сдел
алось светлее. Они уже могли запросто обходиться без фонаря. Последние с
тупеньки гному пришлось преодолевать почти ползком, но он это сделал.
Островерхая, окованная железом деревянная дверь преградила им путь. Лес
тничный проем заливал пробивавшийся в щели солнечный свет. Тас потянул д
верь, но та и не думала поддаваться. Он покрутил ручку, качая головой.
Ц Заперто, Ц сообщил он. Ц Это мне урок. Никогда в жизни больше не расст
анусь со своими сумками!
Кендер сбежал вниз.
Ц Все зря!
Флинт не мог в это поверить. Отказывались этому верить и его больные коле
ни. Он изо всех сил дернул дверь, и та податливо распахнулась.
Ц Это, по-твоему, заперта? Ц Огненный Горн с презрением оглянулся на Тас
а.
Ц Говорю тебе, она была заперта, Ц продолжал настаивать Тас. Ц Может, я
и не специалист в битвах, политике или, скажем, в богословии, но уж в замках-
то, поверь, я разбираюсь. И этот был заперт.
Ц Нет, не был, Ц настаивал Флинт. Ц Ты просто забыл повернуть ручку, вот
и все.
Ц Я ее поворачивал, Ц обиженно протянул кендер. Ц Я самый большой знат
ок ручек, задвижек и замков в мире. И дверь эта была заперта на замок.
Ц Нет, не была! Ц Гном был раздосадован не на шутку.
Потому что, если дверь действительно была заперта, это могло означать то
лько одно: кто-то или что-то отперло замок, когда Флинт толкнул створку, а п
редставлять, кто или что это могло быть, Флинту совсем не хотелось.
Гном вышел на солнечный свет. Тассельхоф последовал за ним, пнув по пути п
редательскую дверь.
Они добрались до самого верха гробницы. Впереди возвышалась зубчатая ст
ена. По левую руку башенка с целым рядом опоясывавших ее окон чернела в яр
ких лучах. Справа виднелась приземистая квадратная башня. А над всем эти
м синело небо.
Ц Больше ничего не хочу об этом слышать, клянусь бородой Реоркса! Ц Гно
м сделал глубокий вдох.
Ц О Флинт! Ц пролепетал Непоседа.
Солнечные лучи сверкали на остроконечной крыше, сделанной из рубиновог
о стекла. С благоговением взирая на это чудо, гном забыл даже о ломоте в но
гах и жжении в груди.
Он прижался носом к стеклу, и Тассельхоф последовал его примеру Ц оба пы
тались рассмотреть скрытое внутри диво.
Ц Это он? Ц шепотом спросил Тас.
Ц Да, Ц охрипшим от волнения голосом отозвался старый гном.
Бронзовый Молот, державшийся на тонкой веревке, укрепленной в самом цент
ре конической крыши, медленно раскачивался из стороны в сторону. По окру
жности размешались двадцать четыре огромных, сделанных из бронзы гонга.
На каждом гонге красовалось по руне, обозначавшей определенный час: Час
пробуждения, Час первого приема пищи, Первый рабочий час Ц и так до Часов
сна. Молот, раскачиваясь, ударял в соответствующий гонг в начале каждого
часа.
Флинту еще не доводилось видеть ничего столь удивительного.
Ц Это же просто чудо! Ц со вздохом вымолвил Непоседа. Он подался назад, р
астирая нос, едва не расплющенный о рубиновое стекло. Ц Это гномы устрои
ли, чтобы Молот все время раскачивался, двигаясь по кругу?
Ц Нет, Ц ответил Флинт. Ц Это волшебство. Могущественное волшебство.
Ц И, несмотря на приятно пригревающее спину солнышко, старый гном вздро
гнул при этой мысли.
Ц Волшебство! Ц Тассельхоф даже подпрыгнул. Ц Вот здорово! А я и не знал
! Гномы умеют колдовать?!
Ц Они не умеют! Ц сердито оборвал его Флинт. Он махнул рукой в сторону Мо
лота. Ц Ни одному уважающему себя гному даже во сне такое не приснится. И
уж точно он не станет делать ничего подобного. Та же волшебная сила, что от
орвала от земли гробницу Дункана, превратила Молот в маятник этих ходико
в. Ц Он мрачно вздохнул и снова взглянул на маятник. Ц Тому, кто захочет д
обраться до Молота, предстоит отыскать путь внутрь, остановить его враще
ние и снять с потолка. Отсюда пути внутрь нет. Все напрасно.
В тот момент, когда Флинт выговорил последнее слово, он внезапно ощутил г
лубокое облегчение.
Ему не было нужды принимать мучительное решение, подменять или не подмен
ять молот. Он мог спокойно вернуться к Стурму, Рейстлину и Танису, сообщив
о постигшей его неудаче. Он пытался, сделал все возможное. Придется Стурм
у обойтись без копий. Танис должен будет найти иной способ убедить танов
приютить беженцев. А он, Флинт Огненный Горн, никогда не станет героем.
«Во всяком случае, Арману Карасу тоже будет до него не добраться», Ц утеш
ал он себя.
Флинт уже собирался начать спускаться по лестнице, когда, оглянувшись, п
онял, что остался один. Его охватил панический ужас. Он забыл главные прав
ила, которые никогда нельзя игнорировать, путешествуя с кендером. Правил
о номер один: не давай кендеру скучать. Правило номер два: не спускай глаз
со скучающего кендера.
Огненный Горн застонал. Не хватало ему еще кендера, потерявшегося в зако
лдованной гробнице!
Ц Тассельхоф Непоседа! Ц загрохотал он. Ц Ах, вот ты где!
Кендер выскочил из-за угла квадратной башенки.
Ц Не убегай никуда больше! Ц велел ему Флинт. Ц Мы идем вниз, разыскиват
ь Армана.
Ц Ты стоишь не в том месте, Флинт, Ц авторитетно объявил Непоседа.
Ц Что? Ц Гном непонимающе уставился на Таса.
Ц Ты же сам сказал: оттуда, где ты стоишь, пути внутрь нет. Ты прав. Ты стоиш
ь не в том месте. Нужно просто зайти с другой стороны башни. Загляни внутрь
еще раз.
Флинт с Тасом снова прижались носами к рубиновому стеклу.
Ц Видишь выступ в стене над одним из гонгов?
Флинт кивнул: он понял, что Тас говорит о длинной каменной ступеньке, кото
рую гном вначале не заметил.
Ц Ну и что с того? Ц пробормотал старый гном. Тассельхоф сделал вид, будт
о не слышит. Флинт оставался неисправимым пессимистом!
Ц Я решил, коль скоро есть выступ, то есть и способ до него добраться. И точ
но! Я его нашел. Идем со мной!
Тас опрометью ринулся к квадратной башне, так что гному ничего другого н
е оставалось, как покорно ковылять следом. Флинт заглянул в окошко, но вну
три смог рассмотреть лишь клубы розового тумана.
Ц Не здесь, Флинт. Вон там! Ц крикнул Тас.
Кендер стоял возле двустворчатой, окованной железом двери.
Ц Она заперта, Ц заметил кендер, внимательно оглядев створки.
Флинт подошел и толкнул одну из них, а та легко и бесшумно распахнулась.
Ц Как ты это делаешь? Ц поинтересовался Тас, всплеснув руками.
Солнечный свет радостно полился внутрь, словно все эти столетия только и
ждал момента, когда сможет разогнать царившую там тьму.
Флинт сделал несколько шагов и внезапно замер на месте, отчего следовавш
ий за ним по пятам Тас врезался в гнома.
Ц Что это? Ц спросил кендер, пытаясь заглянуть Флинту через плечо.
Ц Тело, Ц ответил потрясенный Флинт.
Ц Чье? Ц шепотом поинтересовался Тас.
Некоторое время Флинт молчал.
Ц Я думаю, это Карас.
Тело лежало в помещении без окон, закрытом двумя двойными дверьми, и хоро
шо сохранилось. Кожа, походившая на старинный пергамент, обтягивала кост
и. Необычайно высокий гном, с длинными волосами и короткой бородой, покои
лся тут. Флинт вспомнил историю о сбритой в знак протеста бороде Караса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51