А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Они не
сколько минут болтали о чем-то на своем языке, двое тайваров, ухмыляясь и
хихикая, указывали в сторону гостиницы, у входа которой лежали два хилар
а со связанными руками и ногами. На их головах красовались мешки.
Грэг нетерпеливо дожидался, пока кто-нибудь объяснит, что происходит. На
конец один из тайваров обратился к нему:
Ц Все кончено. Можешь сказать своему хозяину, что Длинные мертвы.
Ц Мне приказано самому в этом удостовериться, Ц отозвался Грэг. Ц Где
тела?
Гном нахмурился:
Ц В гостинице, что в конце улицы. Но это напрасная трата времени. К тому же
мы рискуем попасться. Хилары могут нагрянуть в любой момент.
Ц Ради такого дела я готов рискнуть. Ц Он решительно зашагал к зданию г
остиницы, но затем остановился и, указывая на связанных гномов, спросил:

Ц А что с этими? Они мертвы?
Ц Конечно, нет, Ц презрительно бросил гном. Ц Мы рассчитываем взять их
с собой.
Ц Проще прикончить их, Ц заметил Грэг.
Ц Но не так выгодно, Ц с ухмылкой ответил тайвар. Командир закатил глаз
а.
Ц А вы уверены, что Длинные внутри мертвы? Ц сурово спросил он. Ц Или вы
и за них намереваетесь получить выкуп?
Ц Сам увидишь, скользкая ящерица, Ц хмыкнул тайвар и жестом указал на р
азбитое окно.
Грэг заглянул внутрь. Он узнал людей, которых видел в Пакс Таркасе. Был там
и соламнийский рыцарь; теперь, распростершись под столом, он уже не выгля
дел таким благородным и воинственным. Рядом валялся Полуэльф. Волшебник
сполз со стула. Грэг обрадовался его гибели.
Маг, как припоминал драконид, был слабым и хворым, но с колдунами всегда хл
опот не оберешься. Мускулистый великан скорчился около двери. Яд, должно
быть, подействовал на него не так быстро и он пытался позвать на помощь.
Ц Вроде мертвы, Ц признал он. Ц Но я должен убедиться.
Он направился к двери, но тут все тайвары разом преградили ему путь.
Ц Что еще? Ц прорычал Грэг.
Один из вшивых наглецов ткнул его грязным пальцем:
Ц Не вздумай обыскивать тела. Все ценное принадлежит нам.
Драконид смерил их презрительным взглядом и хотел было протолкнуться м
имо. Тайвар, казалось, жаждал что-то сказать ему, но Грэг жестом дал понять,
что не собирается выслушивать всякий вздор. Он положил лапу на рукоять с
воего меча, и тайвар, бормоча под нос ругательства, отошел. Стоило Грэгу от
ворить дверь, как внутрь ворвались два гнома. Они подкрались к великану и
без промедления начали стягивать с него сапоги. Двое других тоже поспеши
ли вслед за товарищами, направившись к мертвому волшебнику.
Грэг вошел не торопясь, не сводя глаз с рыцаря. Этих проклятых соламнийск
их рыцарей было трудно убить. Вообще-то дракониду показалось, что для тру
па у рыцаря чересчур свежий вид. Грэг вытащил меч и нагнулся над Стурмом, ч
тобы проверить, бьется ли у того сердце, как вдруг услышал позади крики уж
аса. Тут же раздался звук, похожий на треск, с каким лопается перезрелая ды
ня: тайваров столкнули лбами.
Затем почти мгновенно последовала ослепительная вспышка. Рыцарь и Полу
эльф одновременно вскочили на ноги. Почти ничего не видя, Грэг бросился н
а них с мечом. Полуэльф, перевернув стол, ловко отразил удар.
Ц Да это же драконид! Ц воскликнул рыцарь, выхватывая меч.
Грэг увернулся от удара.
Ц Только не убивайте его. Он нужен нам живым! Ц закричал кто-то.
Грэг понял, что сражаться придется одному. Он взглянул в окно и убедился в
верности своей догадки. Два оставшихся в живых тайвара что есть духу уле
петывали по улице, только бороды развевались на ветру.
Ящер выругался сквозь зубы. Перед ним были опытные воины, но еще больше ег
о тревожил стоявший позади волшебник. Грэг уже начал теснить Полуэльфа,
когда услышал слова заклинания. Внезапно он почувствовал головокружен
ие и едва удержался на ногах. Бозак распознал колдовские чары и всеми сил
ами пытался им противостоять, но волшебство взяло верх.
Последнее, что он помнил, после того как рухнул на пол, были розовые лепест
ки, кружившие над его головой.
Ц Вот откуда темные гномы узнали о беженцах, Ц сказал Рейстлин.
Он стоял над потерявшим сознание драконидом, наблюдая, как Стурм и Карам
он связывают чудищу когтистые лапы.
Ц Я еще на Совете говорил тебе, Танис, как важно это выяснить.
Ц Ведь я уже дважды признал, что был не прав, Ц раздраженно откликнулся
Полуэльф. Ц В следующий раз буду тебя слушаться, обещаю. Теперь же необхо
димо выяснить, что все это значит.
Ц То, что Верминаард вступил в сговор с гномами, Ц заявил Стурм.
Танис только покачал головой. Развернувшись, он внезапно изо всех сил пн
ул ножку стола.
Ц Будь оно все проклято! Я велел людям покинуть долину, где они были в без
опасности, и завел их прямо в ловушку. Как мог я быть таким идиотом?
Ц Некоторые гномы могли переметнуться на сторону Темной Королевы, Ц п
ротянул Рейстлин, размышляя вслух. Ц Однако мне не верится, что Торбарди
н пал. Иначе нас не притащили бы на Совет. Сомневаюсь, чтобы Хорнфел и оста
льные таны вообще об этом догадывались. Вот тебе еще одно доказательство
, Танис, Ц на этом дракониде маскировка. Если бы Торбардин был во власти д
раконидов, ему незачем было бы прятаться. Мне кажется, Повелитель Вермин
аард заключил союз с темными гномами. С Реалгаром и, вероятно, с тем, други
м таном, Рэнсом.
Ц Это похоже на правду, Танис, Ц поддержал колдуна Стурм. Ц Хорнфел и ос
тальные, возможно, вообще ни о чем не подозревают.
Ц Потому-то тайвары и швыряли в нас булыжниками, когда мы вошли в Торбар
дин, Ц вступил в разговор Карамон. Ц И сейчас пытались отравить. Они боя
тся, что мы скажем Хорнфелу!
Ц Именно это мы и должны сделать, Ц заключил Рейстлин. Ц Нам нужно прив
ести к нему этого шпиона. Потому-то я и просил вас оставить его в живых.
Ц Согласен, с Хорнфелом поговорить необходимо, Ц задумался Танис. Ц В
от только как?
Ц Это-то как раз несложно устроить, Ц произнес Стурм. Ц Стоит только вы
сунуть нос за дверь, как первый проходящий мимо гном схватит тебя и повол
очет на Совет.
Ц Если только не прикончит на месте, Ц заметил Рейстлин.
Ц Я готов рискнуть, Ц вызвался Стурм.
Ц Ты не говоришь на языке гномов, Ц возразил Полуэльф. Ц Дайте мне врем
я разыскать Хорнфела. Подождите здесь, а потом волоките драконида на Сов
ет танов.
Он посмотрел на бозака, который уже начал подавать признаки жизни.
Ц Боюсь, он просыпается, нужно наложить на него еще одно сонное заклятие.

Ц Мне необходимо восстановить силы, Ц ответил Рейстлин. Ц Удар по гол
ове так не выбивает.
Карамон поиграл мышцами на ручищах:
Ц Не волнуйся, Танис. Как-нибудь управимся.
Танис кивнул. Он перешагнул через поломанную мебель и тела двух мертвых
тайваров, лежавших на полу, и затем помедлил у двери.
Ц А как же Флинт? И Тас?
Ц Они вне нашей досягаемости, Ц тихо произнес Рейстлин. Ц Сейчас мы ни
чем не в состоянии им помочь.
Ц Кроме молитв, Ц добавил Стурм.
Ц Это я оставляю тебе, Ц бросил Танис и вышел из гостиницы в надежде, что
его арестуют.

18


Находка Тассельхофа.
Стена Флинта.
Еще ступеньки.

Флинт и Тас стояли на четвереньках в Зале Трофеев, карта была расстелена
перед ними на полу. Свет, струившийся через окно, начал меркнуть, в воздухе
повисла густая дымка, которая приобрела необычный красноватый оттенок.
У Флинта было странное ощущение, будто его запеленали в закат. Клочья тум
ана, залетавшие в помещение, мешали смотреть.
Ц Жаль, что я не понимаю языка гномов, Ц сказал Тас, поднимая фонарь, кото
рый Флинт принес с собой, прихватив из гостиницы. Ц Что значит вон та зак
орючка?
Старик ударил кендера по руке:
Ц Не трогай! И прекрати вертеться. Ты заслоняешь мне свет.
Тас сунул руку в карман, от греха подальше, и изо всех сил постарался не ве
ртеться.
Ц Как ты думаешь, почему Арман назвал тебя слугой, а, Флинт? Вообще-то это
не слишком любезно, особенно после всего, что ты для него сделал.
Флинт буркнул что-то себе в бороду.
Ц Не понял, Ц сказал Тас, но прежде чем Флинт успел повторить, мелодичны
й звук раздался вновь. Здесь, в комнате, он был слышен особенно громко.
Непоседа подождал, пока отголоски стихнут, и вновь стал приставать к Фли
нту:
Ц Так что ты думаешь, Флинт?
Ц Думаю, что Молот здесь. Ц Гном ткнул в карту своим узловатым пальцем.

Ц Где? Ц с любопытством переспросил Тас, нагибаясь.
Ц Опять ты вертишься! И пяти минут не можешь постоять спокойно! Ц прикр
икнул на него Флинт.
Ц Извини. Так где же?
Ц На самом верху. В зале, который они называют Рубиновым Покоем. Во всяко
м случае, я бы положил Молот туда, если бы хотел, чтобы его не нашли. Ц Подн
явшись, Флинт стал растирать нывшие колени. Аккуратно сложив карту, он су
нул ее себе за пояс. Ц Мы отправимся туда, вот только сначала найдем Арма
на.
Ц Армана? Ц искренне удивился Тас. Ц Зачем это нам его разыскивать?
Ц Потому что он молодой осел, Ц проворчал Флинт. Ц И кто-то должен за ни
м присматривать.
Ц Но он же с Карасом, а Карас добрый и достойный гном, во всяком случае, все
вокруг так говорят.
Ц Я согласен с кендером, Ц послышался голос из темноты. Ц Почему ты бес
покоишься о хиларе? Ведь он же принадлежит к клану твоих давнишних враго
в.
Старый гном выхватил из-за спины молот, в спешке забыв, что должен притвор
яться, будто он тяжелый.
Ц Выходи на свет, Ц крикнул Флинт, Ц чтобы я мог тебя видеть!
Ц Хорошо. Оружие тебе не понадобится, Ц проговорил гном, вступая в осве
щенный фонарем круг.
У него были длинная борода и седые волосы. Его лицо избороздили морщины, т
ак что оно походило на печеное яблоко. Темные, проницательные глаза были
ясными. Голос остался сильным, молодым и глубоким.
Ц Отличный у тебя молот, Ц похвалил старик, щурясь на свету. Ц Кажется,
я припоминаю один очень на него похожий.
Ц Ты испробуешь силу его удара на своей голове, если подойдешь еще хоть н
а шаг, Ц предостерег Флинт. Ц Кто ты?
Ц Еще один Карас! Ц воскликнул Тассельхоф. Ц Сколько же их здесь? Трое и
ли четверо?
Старец приблизился на шаг. Флинт поднял молот:
Ц Стой, где стоишь.
Ц У меня нет оружия, Ц мягко сказал Карас.
Ц Призракам оно и не нужно, Ц ответил Флинт.
Ц Для призрака он выглядит чересчур живым, Флинт, Ц шепнул Тассельхоф.

Ц Кендер прав. Почему ты думаешь, что я не тот, за кого себя выдаю?
Ц Ты за кого меня держишь? Ц буркнул Флинт. Ц Я что, по-твоему, овражный г
ном?
Ц Нет, ты нейдар по имени Флинт Огненный Горн. Мне многое про тебя извест
но. Мы как раз недавно беседовали о тебе с твоим другом.
Ц Арман мне не друг, Ц мрачно ответил Флинт. Ц Ни один подгорный гном мн
е не друг, и я ему не слуга!
Ц Я это знаю и говорил не про Армана.
Флинт снова засопел.
Ц Но не об этом сейчас речь, Ц произнес Карас. Он улыбнулся, отчего морщи
нки на его лице пришли в движение. Ц Мне все же интересно, зачем тебе пона
добилось разыскивать Армана. Ведь ты же пришел сюда за Молотом Караса.
Ц И уйду отсюда с Молотом Караса, Ц твердо произнес Флинт. Ц И с этим юн
цом, Арманом. А теперь ты скажешь мне, что ты с ним сделал.
Ц Ничего. Ц Карас только пожал плечами. Ц Сказал ему, где искать Молот.
Но это, правда, потребует некоторого времени. Кажется, он потерял карту.
Ц Он ее обронил, Ц с досадой поправил Тас.
Ц Да, именно так я и думал, Ц согласился Карас, пряча улыбку. Ц А что если
я скажу тебе, Флинт Огненный Горн, что могу отвести тебя прямиком к Молоту?

Ц И бросить нас в яму или столкнуть вниз с какой-нибудь башни? Нет уж, спас
ибо. Ц Флинт погрозил гному своим молотом. Ц Если ты и вправду не желаеш
ь нам зла, оставь нас и займись своими делами, и Армана тоже оставь в покое.
Он никакой не злодей, просто немного сбит с толку.
Ц Ему следует преподать урок, Ц сказал Карас. Ц Как, впрочем, и всем под
горным гномам. Не так ли? Ведь ты об этом думаешь?
Ц Тебе-то какое дело, о чем я думаю! Ц проговорил Флинт, насупившись. Ц Д
авай проваливай отсюда, возвращайся к своим делам, какие бы они тут у тебя
ни были.
Ц Конечно, но сначала хочу предложить тебе пари. Я заберу твою душу, если
Молот достанется Арману.
Ц Принимаю, Ц ответил Флинт. Ц Хотя все это чепуха.
Ц Хорошо, посмотрим, Ц отозвался Карас, и улыбка его стала шире. Ц Запом
ни, я предлагал отвести тебя прямо к Молоту, а ты сам отказался.
Старый гном отступил в красную кружившуюся дымку и исчез.
Флинт задрожал всем телом:
Ц Он ушел?
Тас подбежал к тому месту, где стоял гном, и похлопал в тумане в ладоши.
Ц Вроде здесь никого нет. Скажи, если он станет забирать твою душу, можно
мне будет посмотреть, а, Флинт?
Ц Хороший же ты друг, ничего не скажешь! Ц Гном опустил молот, но на всяки
й случай продолжал держать его в руке.
Ц Надеюсь, этого не случится, Ц вежливо уточнил кендер, он и вправду это
го искренне желал. Ц Но все же если…
Ц Только закрой рот. Мы и так потеряли много времени, пререкаясь с этим с
озданием, кем бы оно ни было. Нам нужно найти Армана.
Ц Нет, нам нужно найти Молот, Ц заспорил Тас. Ц Иначе Карас выиграет спо
р и заберет твою душу.
Флинт только покачал головой и начал снова взбираться по лестнице.
Ц Мы снова полезем по потайному ходу? Ц поинтересовался Тассельхоф, по
ка они поднимались. Ц А ведь мы так и не дошли до конца лестницы. Куда, дума
ешь, она ведет? Что там наверху? А что говорит карта?
Флинт остановился на ступеньке, развернулся и занес кулак:
Ц Если ты задашь мне еще хоть один вопрос, я… я… заткну тебе рот твоим хуп
аком!
Он, кряхтя, стал взбираться дальше. Ступени оказались крутыми, а он, как на
помнил ему Рейстлин, был уже далеко не молод.
Тас не отставал, гадая, как можно заткнуть кому-то рот хупаком. Не забыть б
ы спросить!
Они добрались до места, где в прошлый раз обнаружили потайной ход, но его т
ам уже не было. Ступени, за которыми он открывался, кто-то задвинул. И как ни
старался Флинт, ему не удалось стронуть их с места. Его удивляло, как Арма
н смог обнаружить этот секретный ход. Должно быть, здесь не обошлось без к
озней этого старого гнома, утверждавшего, будто он знал Караса. Хмурясь и
бормоча что-то себе под нос, Флинт двинулся дальше.
Добравшись до конца лестницы, он сверился с картой. Они дошли до второго э
тажа мавзолея. Здесь находились галереи, Передняя, Большой Променад и Пи
ршественный зал.
Ц Таны должны были устраивать пышные празднества в честь покойного кор
оля, Ц пробормотал Флинт. Ц Во всяком случае, этого хотел Дункан, но по не
му не справили даже тризны. Таны передрались из-за короны. Карас был единс
твенным, кто оплакивал своего властителя. Ц Флинт мрачно огляделся в сг
ущавшемся мраке. Ц Да еще тот, кто поднял гробницу в воздух, оставив ее па
рить среди облаков.
Ц Но если они не справили тризны, может, тут осталась какая-нибудь еда, Ц
предположил Тас. Ц Умираю с голоду. Как пройти в Пиршественный зал? Туда?

Не дожидаясь ответа, он усвистал куда-то вглубь покоев.
Ц Подожди! Тас! Эй, бестолочь! Ты же уволок фонарь! Ц кричал Флинт, озирая
сь в густом тумане, но кендера и след простыл.
Тяжело вздохнув, Флинт двинулся на поиски Таса.
Ц Пропади все пропадом! Ц выругался Тас, глядя на пустой, если не считат
ь толстого слоя пыли, пиршественный стол. Ц Наверное, мыши все съели или
этот Карас. К тому же за триста-то лет еда, должно быть, изрядно подпортила
сь бы.
Кендер вновь пожалел о своих сумочках. В них всегда можно было отыскать ч
то-нибудь съедобное Ц кусок черствого пирога, какую-нибудь булочку или,
на худой конец, изюм, который оказывался даже очень ничего, если очистить
его от налипшей пыли. Мысли о еде только еще больше растравили аппетит, и Т
ас постарался переключиться на что-нибудь другое.
На столе не было абсолютно ничего интересного. Тас побродил вокруг в пои
сках оброненной корочки. Вдали послышались шаги Флинта.
Ц Я в Пиршественном зале! Ц крикнул кендер. Ц Едой здесь и не пахнет, та
к что можешь не спешить.
В ответ раздалось ворчание, но Тас не смог разобрать слов. Что-то насчет А
рмана.
Ц Наверное, Флинт хочет, чтобы я его поискал, Ц решил Тас и несколько раз
выкрикнул его имя, хотя и без особенного рвения.
Он заглянул под стол и обшарил углы.
Армана он не нашел, зато обнаружил нечто куда более привлекательное, чем
этот несносный молодой гном, который всегда произносил «кендер» с таким
видом, будто выплевывал гнилой инжир. В углу комнаты стоял стул, а рядом ст
ол. На столе лежали книга, перо, а также пара очков.
Тас поднес фонарь и посветил на книгу с какими-то закорючками на обложке.
Он решил, что название написано на языке гномов. Потом ему пришло в голову
: это может оказаться книга заклинаний, как та, что всюду таскает с собой Р
ейстлин, к которой Тасу не разрешалось даже притронуться, несмотря на вс
е обещания быть очень-очень осторожным, и не порвать страниц, и ничем на н
ик не накапать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51