А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Танис по зрелом размышлении признал
в них гномов, хотя оставались кое-какие сомнения, ведь прежде ему никогда
не доводилось видеть таких созданий. Они были худые и изможденные, черны
е волосы свисали нечесаными и нестрижеными патлами. Кожа была не смуглой
, как у большинства гномов, а болезненно-бледной, белой, словно рыбье брюх
о. В нос Полуэльфу ударил запах немытых тел. Трое гномов наставили свои ме
чи на Тассельхофа. Другие окружили Стурма, собираясь присвоить его оружи
е.
Ц Что происходит? Ц спросил Карамон громким шепотом. Ц Что там творит
ся? Я ничего не вижу!
Ц Ширак! Ц выговорил Рейстлин быстро, и кристалл на его посохе вспыхнул
ярким белым светом.
Танис сердито обернулся:
Ц Я же говорил тебе…
Но пронзительные крики не дали ему закончить фразу. Он с удивлением обна
ружил, что гномы побросали мечи и закрыли ладонями глаза. Они стонали от б
оли, в, ярости изрытая проклятия.
Флинт взглянул на Рейстлина. Глаза гнома сузились.
Ц Чего ты на меня так смотришь? Ц разозлился на него волшебник. Ц Ты же
сам сказал, что это тайвары. А они, как известно, особенно чувствительны к
свету.
Ц Может, и известно… среди гномов, Ц нахмурившись, произнес Флинт. Ц Но
мне еще ни разу не встречался человек, который бы слышал о тайварах.
Ц Ну а теперь встретился, Ц холодно произнес Рейстлин.
Флинт испытующе посмотрел на Таниса, в раздумье качавшего головой. Полуэ
льф слыхом не слыхивал ни о каких тайварах, а ведь они с Флинтом дружили мн
огие годы. Во время этого путешествия Рейстлин и впрямь вел себя странно.

Ц Убирайтесь, гнусное отродье! Ц скомандовал Огненный Горн на своем яз
ыке. Он выступил вперед, угрожающе подняв топор.
Ц Мерзкий гном с холмов! Ц взвизгнул хрипло и нервозно один из тайваров
, принимаясь бормотать нечто себе под нос и переплетать пальцы.
Ц Останови его! Ц предупредил Рейстлин. Ц Он творит заклинание!
Флинт попятился.
Ц Ты же волшебник! Ц бросил он Рейстлину. Ц Вот и останови!
Ц Тогда уйди с дороги.
Флинт распластался на земле, когда над его головой засвистели мерцающие
прочерки стрел. Смертоносные лучи ударили тайвара в грудь, стены пещеры
задрожали. Тлеющее тело гнома безобразно скукожилось. Его товарищи под ш
умок грабившие Стурма, улепетывали по коридору. Некоторое время до слуха
друзей еще доносились звяканье кольчуг и топот шагов, однако внезапно в
се стихло.
Ц Они притаились где-то поблизости, Ц предупредил Танис.
Ц Мерзкие твари, Ц буркнул Флинт. Он посмотрел на Полуэльфа. Ц Я же гово
рил: не надо было сюда возвращаться! Пойду дальше по коридору, разведаю, чт
о к чему. А ты посмотри, как там рыцарь. Ц Он двинулся вперед, добавив на хо
ду: Ц И ради всего святого, заберите у кендера шлем!
Рейстлин, замерев над Стурмом, держал светящийся посох, а его брат осматр
ивал рыцаря.
Ц Он жив, пульс ровный. Серьезных ран я не вижу…
Полуэльф смерил кендера суровым взглядом. Но Тассельхоф Непоседа не осо
бенно смутился.
Ц Это не я! Ц мгновенно отозвался кендер. Ц Я нашел его на полу без созн
ания. Шлем лежал рядом. Думаю, Стурм его бросил.
Ц Точнее говоря, это шлем его бросил, Ц возразил невозмутимо Рейстлин.
Ц Теперь, когда принц Граллен вновь очутился в покоях предков, чары шлем
а освободили рыцаря. Когда Светлый Меч проснется, то вновь станет самим с
обой, о чем я лично весьма сожалею.
Тассельхоф любовно прижал шлем к груди:
Ц Те противные гномы хотели его украсть! Я его спас! Можно мне хоть разоч
ек его надеть? Мне бы так хотелось побыть гномом…
Ц Только через мой труп! Ц прорычал Флинт из темноты.
Ц Стурм! Ц Богатырь тем временем настойчиво тряс друга за плечо. Ц Сту
рм! Очнись!
Рыцарь застонал, приоткрыв затуманенные глаза. Некоторое время он удивл
енно смотрел на Карамона, но потом узнал товарища.
Ц Отчего вы позволили мне спать так долго? Вам следовало разбудить меня
раньше. Моя очередь нести караул. Ц Светлый Меч сел, прижимая руку ко лбу
из-за внезапного приступа головокружения. Ц Мне снился странный сон…
Танис осторожно отвел колдуна в сторону:
Ц Он вспомнит что-нибудь из происшедшего с ним?
Ц Сомневаюсь, Ц ответил Рейстлин. Ц Боюсь, ему трудно будет поверить в
то, что с ним приключилось.
Ц Стурм, клянусь, это правда! Ц тем временем горячо заверял Карамон. Ц Т
ы надел этот шлем и вдруг сделался сам не свой. Превратился в гнома, в како
го-то принца Граллена. Мы уже не в Черепе. Ты привел нас в Торбардин. Нет, пр
авда, Стурм, я не выдумываю. Это произошло на самом деле, клянусь. Если ты не
веришь мне, спроси у Таниса.
Рыцарь, совершенно растерянный, повернулся в ожидании объяснений к Полу
эльфу, переведя на него изумленно-недоверчивый взгляд.
Ц А что ты делаешь в Черепе? Ты же ушел с Флинтом.
Он умолк и недоуменно огляделся.
Ц Так, значит, Карамон сказал правду? Я подпал под какое-то заклятие? И мы
в Торбардине? Неужели я вас сюда привел? Ц Он выглядел совершенно сбитым
с толку. Ц Как подобное возможно?! Я не имею ни малейшего понятия о месте н
ашего пребывания, да и пути память моя не сохранила!
Ц Может, в следующий раз, когда я скажу тебе не трогать какую-нибудь вещь,
ты последуешь моему совету?… Ц заметил не без злорадства Рейстлин.
Рыцарь обернулся к колдуну, бледное, осунувшееся лицо его исказилось от
гнева. Затем он медленно перевел взгляд на шлем, который кендер с явной не
охотой отдал Танису. Светлый Меч долго и проникновенно взирал на старинн
ую вещь. И ярость его незаметно утихала. Он вновь поглядел на Рейстлина и у
грюмо произнес:
Ц Может, и буду.
Тряхнув головой, соламниец вышел из освещенного круга, растаяв в окружаю
щей темноте.
Ц Ему нужно побыть одному, Ц сказал Рейстлин, останавливая Таниса. Ц С
ам должен с этим свыкнуться. Есть и другие вещи, о которых тебе сейчас стои
т подумать, Полуэльф.
Ц Да, Ц многозначительно отозвался Карам он. Ц Мы здесь, в Торбардине.
Ц Он взглянул на Таниса. Ц И что теперь?
Хороший вопрос.
На полу пещеры, находившейся сразу за вратами, валялись обломки доспехов
и оружия Ц свидетельства какой-то давнишней битвы. По слою пыли и паутин
е Танис определил, что никто не проходил здесь со времен войны трехсотле
тней давности. Тассельхоф, тщась утешить себя после неудачи со шлемом, шн
ырял тут и там, осматривая различные вещи. Алый маг, бродя по залу, время от
времени ворошил посохом груды хлама. Тут из темноты вынырнул запыхавший
ся Флинт.
Ц Кто-то идет! Судя по виду Ц гномы-хилары, Ц добавил он. Ц Они ловят та
йваров.
Вдалеке и впрямь показался свет. Самих гномов разглядеть пока не удавало
сь, но уже отчетливо раздавались шаги, звяканье кольчуг и бряцание оружи
я. Глухой голос произносил отрывистые команды. Послышались возмущенные
возгласы и топот бегущих ног.
Ц Стойте на месте, Ц велел Огненный Горн. Ц Я сам с ними поговорю. Ц Про
износя это, он сурово глянул на Тассельхофа.
Ц Кто такие хилары? Ц вполголоса пробасил Карамон. Ц И чем они отличаю
тся от тайваров?
Ц Тайваров еще называют темными гномами, потому что они боятся света. До
верять им нельзя. Долгое время они стремились править Подгорным Королев
ством и, скорее всего, добиваются этого и поныне.
Ц К тому же тайвары единственные из гномов прибегают к магии, Ц сообщил
Рейстлин.
Флинт смерил мага недобрым взглядом.
Ц Я и говорю: нет им веры. Хилары правили Торбардином, Ц продолжил стары
й гном свой рассказ. Ц Их король, Дункан, закрыл перед нами врата, оставив
умирать от голода.
Ц Это случилось давным-давно, друг, Ц мягко проговорил Танис. Ц Настал
о время забыть прошлые обиды.
Флинт ничего не ответил на это. Звук шагов тем временем приблизился. Стур
м надел свой шлем, который все это время услужливо таскал Карамон, и обнаж
ил меч. Рейстлин готовился прибегнуть при случае к своему искусству. Тас
сельхоф угрожающе вертел в руках хупак. Танис окинул друзей внимательны
м взором.
Ц Мы здесь, чтобы просить гномов о милости, Ц напомнил он. Ц Не забывайт
е о тех, кто на нас рассчитывает.
Ц Лучше отдай мне шлем Граллена, Ц заметил Флинт.
Танис послушно передал ему старинный доспех. Огненный Горн аккуратно сч
истил с него грязь, протер рубины рукавом своей рубахи. Затем, перехватив
его левой рукой, замер в ожидании.
Ц А эти хилары боятся света? Ц спросил на всякий случай Карамон.
Ц Нет, Ц покачал головой гном. Ц Хилары ничего не боятся.

2


Возрождение героя.
Непредвиденные осложнения.

Отрад из двенадцати хиларов шагал по коридору. Почти все были в кольчуга
х и тяжелых латах. Исключение составлял нездорового вида гном в грязных
лохмотьях и наручниках. Когда хилары приблизились к чужакам, он тотчас о
сел на пол, словно силы ему изменили. Один из стражников, остановился, поло
жил руку ему на плечо и что-то сказал. Больной ответил кивком, будто завер
яя своего провожатого, что все в порядке.
У некоторых хиларов в руках поблескивали мечи, у других копья в дополнен
ие к боевым топорам, висевшим за спинами на ремнях. Несколько гномов несл
и фонари, заливавшие пещеру зеленоватым светом. Гномы продвигались медл
енным, однако твердым шагом.
Когда же они приблизились, один из хиларов выступил вперед. Он, как и его т
оварищи, был в латах, но его доспехи покрывал плащ, украшенный вышивкой с и
зображением молота. В руке подгорный воитель тоже держал огромный молот
, гораздо больше обыкновенно используемых гномами. Его рукоять испещрял
и руны, восхваляющие Реоркса, бога Огненного Горна, творца мира.
Стурм внимательно посмотрел на молот и придвинулся поближе к Полуэльфу.

Ц Это Молот Караса! Ц произнес Светлый Меч, понизив голос. Ц Я видел его
на старинных полотнах!
Ц А у тебя наметанный глаз, человек, Ц произнес гном на Общем языке. Он по
днял молот повыше и любовно его осмотрел. Ц Это не настоящий Молот, а все
го лишь копия. Я изготовил ее, когда получил свое имя, потому что меня зову
т Карас, Ц с гордостью объявил он. Ц Арман Карас. Карас-младший. Возродив
шийся Карас. Однажды мне будет даровано знание, как отыскать настоящий М
олот. А пока я ношу с собой этот как напоминание о предначертанных мне вел
иких свершениях.
Ц Помогите нам боги! Ц пробормотал Стурм. Он не осмелился поднять взгля
д на Таниса.
Арман Карас был выше своих товарищей. Полуэльфу еще не доводилось встреч
ать такого рослого гнома. По своему сложению и стати он походил на Карамо
на. Такие же богатырские плечи и грудь, крепкие и мускулистые ноги. Длинны
е черные волосы доходили до середины спины. А заплетенная в косы борода о
пускалась ниже пояса. Голову его венчал шлем со знаком Молота, украшенны
й драгоценными камнями.
Арман и его воины стояли приблизительно в двадцати шагах от Таниса и его
товарищей. Воины-хилары оглядывали путников удивленно и подозрительно.
Лицо Армана оставалось непроницаемо спокойным.
Ц Проверьте, что это был за шум, Ц приказал он своим воинам.
Солдаты удалились, окидывая на ходу пришельцев недоверчивыми взглядам
и.
Ц С таким грохотом открылись Северные врата, Ц отозвался Флинт, перехо
дя на язык гномов.
Арман посмотрел на старика и тотчас отвел глаза, дожидаясь возвращения г
номов. Совсем скоро они спешно подбежали к нему и доложили, что Северные в
рата открыты, створы разбиты вдребезги и их обломки лежат у подножия гор
ы.
Ц Это ваших рук дело? Ц спросил рослый гном, нахмурившись.
Ц Мы не ломали врата, если ты это имеешь в виду, Ц ответил Флинт.
Тассельхоф, который все это время не мог отвести любопытных глазенок от
фонарей гномов, внезапно воскликнул:
Ц Там же внутри червяки! Червяки, которые светятся! Карамон, взгляни!
Ц Четыре человека, нейдар и кендер. Ц Последнее слово Арман произнес та
к, точно с отвращением выплюнул какую-то пакость.
Ц Тассельхоф Непоседа, Ц представился Тас, протягивая руку.
Карамон поспешно схватил кендера за шкирку, отдернув малыша назад. Тепер
ь богатырь крепко держал его за плечо, а Рейстлин помогал брату, выставив
свой посох.
Ц Я просто проявил вежливость, Ц огорченно пробормотал обиженный Тас
сельхоф.
Ц Как четырем людям, нейдару и кендеру удалось проникнуть сквозь запеч
атанные врата? Ц сурово вопросил Арман.
Флинт уже открыл рот, думая ответить, однако Арман внезапно поднял руку в
повелительном жесте:
Ц Где ты взял шлем, который держишь? Это старинная вещь работы хиларов, д
остойная венчать голову короля. Как подобное сокровище оказалась в рука
х нейдара?
Ц Мы его нашли, Ц тут же протараторил Тас, повторяя извечную отговорку
кендеров. Ц Наверное, кто-то из вас его обронил.
Карамон устало вздохнул, привычным движением зажав кендеру рот своей ог
ромной ручищей.
Терпению Флинта, и так едва сдерживавшего себя, пришел конец. Гном просто
вскипел.
Ц Вижу, подгорные гномы так и не научились хорошим манерам за все триста
лет! Ц прорычал он. Ц Ты стоишь в присутствии старшего, юноша, но у тебя н
е хватило ума спросить из вежливости наши имена или поинтересоваться, по
чему мы здесь, прежде чем начать подобный допрос.
Лицо Армана вспыхнуло.
Ц Я принц хиларов. Здесь я задаю вопросы и отдаю приказы, Ц произнес он п
осле паузы, наводившей на мысль, что молодой командир вовсе не так уверен
в себе, как казалось вначале. Ц Я разрешаю вам объяснить все, если сможет
е, и представиться.
Ц Мое имя Флинт, сын Дургара, сына Регара Огненного Горна. Гнома с холмов,
как и мой отец, и дед, Ц произнес с достоинством нейдар. Ц А кто твой отец,
Арман Карас, что ты величаешь себя принцем? Ц добавил он, едва не срываяс
ь на крик.
Ц Я, как уже говорил, Арман Карас, сын Хорнфела, тана хиларов. Я возродивши
йся герой гномов. Когда мне дали это имя, меня осиял свет, и дух Караса воше
л в мое тело. Я его живое воплощение, а значит, мне уготовано найти Молот, об
ъединить народы гномов и сделать своего отца, Хорнфела, королем.
Пока польщенный вниманием слушателей юноша произносил свою речь, Танис
заметил, как некоторые из гномов закатывали глаза, другие же, напротив, яв
но смутились. Широкоплечий воин из задних рядов прошептал что-то на ухо с
оседу, и тот усмехнулся. Но их веселье тотчас улетучилось, стоило Арману г
лянуть в их сторону.
Флинт погладил бороду. Он не знал, как на это ответить, и, в конце концов, реш
ил вернуться к вратам.
Ц Как я уже говорил, Арман Карас, врата открылись перед нами. Уступ, на кот
орый отъехала гранитная плита, со временем растрескался. Механизм выдви
нул плиту до конца, а старый уступ, не выдержав ее веса, обвалился, и плита р
азбилась на куски.
Ц Как ты сумел отыскать врата, остававшиеся скрытыми целых три столети
я, Флинт Огненный Горн? Ц Арман Карас, нахмурившись, ждал ответа. Он продо
лжал говорить на Общем языке, чтобы его могли понять все присутствующие.
Ц И как ты и люди, которые пришли с тобой, сумели открыть их?
Ц И кендер, Ц пробубнил Тас из-под руки Карамона. Ц Он хочет оставить м
еня не у дел! Ц в приступе праведного негодования воззвал малыш к совест
и сдерживавшего его богатыря.
Ц Хорошо бы, Ц пробормотал огромный воин.
Ц Нас вел он, Ц ответил Флинт, показывая шлем Граллена. Ц Мои друзья наш
ли его в развалинах крепости под названием Череп…
Ц Я нашел шлем в Черепе, Ц уточнил Рейстлин, слегка поклонившись Арману
Карасу. Ц Меня зовут Рейстлин, а это мой брат Карамон.
Великан неуклюже поклонился.
Ц Я сразу понял, что шлем волшебный, Ц продолжил колдун невозмутимо. Ц
В нем обитал дух последнего обладателя, погибшего во время сражения. Его
имя Граллен, сын короля Дункана…
При этих словах Арман вскрикнул, рука его потянулась к мечу. Он отступил н
а шаг назад, другие гномы с поспешностью окружили его, выкрикивая нечто у
грожающее своими низкими голосами.
Карамон тотчас схватился за рукоять меча, Стурм последовал его примеру.
Вовсе не такой реакции они ожидали. Они думали, их будут чествовать как ге
роев, вернувших шлем погибшего принца. А вместо этого, казалось, им придет
ся драться, защищая собственные жизни.
Арман жестом велел воинам замолчать. Потемневшим и угрюмым взглядом оки
нул он шлем, а затем снова поднял глаза на Рейстлина.
Ц Человеческий волшебник. Я должен был догадаться. Это ты принес его сюд
а? Ц спросил он.
Ц Я его нашел, Ц возразил маг, слегка склоняя голову. Ц Этот благородны
й рыцарь, Ц он указал на Стурма, Ц вызвался надеть шлем, позволив духу пр
инца войти в его тело. Под действием чар принц Граллен попросил нас сопро
водить его в покои предков. Его дух открыл врата. Мы были рады исполнить по
следнюю волю героя. Ведь так, Стурм? Ц многозначительно произнес Рейстл
ин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51