Зажглось несколько зел
еных огней.
Ц Отлично, Ц одобрил пилот. Ц Пошел первый разрез. Три два один.
Пена лесистых холмов ушла за голую скалу, и Диана Крамер увидела раскину
вшуюся внизу долину Дордони.
* * *
Река Дордонь, подобно коричневой змее, извивалась внизу в долине, котору
ю прорезала за сотни тысяч предшествующих лет. Даже в этот ранний час на в
оде уже поблескивали веслами путешествующие на байдарках туристы.
Ц В Средние века по Дордони проходила военная граница, Ц сказал Марек.
Ц Эта сторона реки была французская, а другая Ц английская. Бои возобно
влялись то и дело. Прямо под нами находится Бейнак, французская цитадель.
Крамер смотрела сверху на живописный туристский городок со странными к
аменными зданиями и темными, тоже каменными, крышами. Узкие извилистые у
лочки были еще свободны от туристов. Бейнак был построен на скалистом ут
есе, вздымавшемся от реки прямо к стенам старого замка.
Ц А там, Ц продолжал Марек, указывая на другую сторону реки, Ц вы видите
город Кастельнод. Английскую цитадель.
Высоко на далеком холме Крамер увидела еще один замок, выстроенный из же
лтого камня. Замок был небольшим, но располагался очень красиво; три его к
руглые башни, связанные между собой высокими стенами, изящно вздымались
в воздух. Вокруг этого замка тоже располагался необычный и привлекатель
ный туристский город.
Ц Но это же не наш проект Ц начала она.
Ц Нет, Ц согласился Марек. Ц Я лишь показываю вам обычное расположени
е поселений в этой области. Всюду по Дордони вы сможете найти такие пары п
ротивостоящих один другому замков. В нашем проекте также задействована
такая пара, но они находятся в нескольких милях вниз по течению. Сейчас мы
отправимся туда.
* * *
Вертолет заложил вираж и устремился на запад над грядой холмов. Туристск
ая зона осталась позади. Крамер с удовольствием заметила, что земля под н
ими была в основном покрыта лесом.
Они миновали расположенный возле реки городок под названием Анво и снов
а оказались над холмами. После того как вертолет миновал очередную верши
ну, перед Дианой внезапно возникло широкое зеленое поле, посреди которог
о виднелись остатки разрушенных каменных зданий и стен, смыкавшихся под
какими-то неожиданными углами. Совершенно ясно, что некогда это был горо
д, раскинувшийся у стен замка. Но сейчас эти стены представляли собой тол
ько груды щебня; от замка вообще почти ничего не осталось; она увидела лиш
ь основания двух круглых башен и жалкие остатки соединяющей их разрушен
ной стены. Тут и там среди руин белели палатки. В каменных развалинах копо
шились несколько десятков человек.
Ц Еще три года назад все это принадлежало фермеру, разводившему коз, Ц
рассказывал Марек. Ц Французы почти совсем забыли об этих руинах, котор
ые заросли густым лесом. Мы вырубили его, расчистили и восстановили конт
уры. То, что вы видите перед собой, некогда было известной английской твер
дыней Кастельгард.
Ц Вот это Ц Кастельгард? Ц вздохнула Крамер.
От него осталось так мало. Несколько еще не рухнувших стен позволяли уга
дать местонахождение города. А от самого замка не сохранилось почти ниче
го.
Ц Я думала, что увижу здесь побольше, Ц призналась она.
Ц Через некоторое время увидите. Кастельгард был для своего времени бо
льшим городом с очень внушительным замком, Ц ответил Марек. Ц Но для то
го, чтобы восстановить все это, потребуется несколько лет.
Крамер спросила себя, как объяснить это Дониджеру. Проект «Дордонь» прод
винулся вовсе не так далеко, как воображал себе президент. Начать капита
льную реконструкцию, пока участок все еще представляет собой путаницу к
аменных насыпей, чрезвычайно трудно. К тому же она была глубоко уверена, ч
то профессор Джонстон окажет яростное сопротивление любому предложени
ю о немедленном начале этих работ.
Ц Мы разместили штаб-квартиру на ферме, вон там, Ц продолжал просвещат
ь ее Марек.
Он указал на несколько каменных домиков, стоявших неподалеку от руин. Ок
оло одного из домов виднелась зеленая палатка.
Ц Не хотите ли еще раз облететь Кастельгард, чтобы как следует рассмотр
еть его с воздуха?
Ц Нет, Ц ответила Крамер, стараясь не дать разочарованию прорваться в е
е голосе, Ц поехали дальше.
Ц Что ж, тогда отправимся на мельницу.
Вертолет повернулся носом к северу, в сторону реки. Холмы внизу стали ниж
е, а потом и вовсе сгладились, перейдя в берег Дордони. Машина пересекла ши
рокую темно-коричневую реку и направилась к густо заросшему лесом остро
ву возле дальнего берега. Между островом и северным берегом была теснина
шириной, наверно, футов пятнадцать, по которой мчался стремительный пот
ок. И здесь Диана увидела остатки еще одного здания Ц разрушенного наст
олько, что было практически невозможно угадать, что же здесь когда-то нах
одилось.
Ц Вот это? Ц спросила она, глядя вниз. Ц Что это такое?
Ц Это водяная мельница. Когда-то здесь был мост через реку, под которым с
тояли водяные колеса. Энергию воды использовали для того, чтобы молоть з
ерно и качать большие мехи в кузнице.
Ц Здесь вообще ничего не восстановлено Ц вздохнула Крамер.
Ц Нет, Ц согласился Марек. Ц Но мы изучили эти руины. Крис Хьюджес, один
из наших аспирантов, провел здесь чрезвычайно скрупулезное исследован
ие. Вон он, Крис, рядом с Профессором.
Крамер разглядела невысокого темноволосого молодого человека, стоявше
го рядом с крупной представительной фигурой, в которой она узнала профес
сора Джонстона. Ни один человек не взглянул на ревевший над ними вертоле
т Ц они были полностью сосредоточены на своей работе.
Вертолет оставил реку позади и летел теперь над плоской равниной на вост
ок. Внизу прошел комплекс низких прямоугольных стен, видимых в косом утр
еннем свете как темные линии. Крамер предположила, что на самом деле эти с
тены имеют в высоту не более нескольких дюймов. Тем не менее было ясно вид
но что-то вроде маленького города.
Ц А это что? Еще один город?
Ц Не совсем так. Это монастырь Сен-Мер, Ц ответил Марек. Ц Некогда один
из богатейших и наиболее влиятельных монастырей Франции. Он был полност
ью уничтожен в четырнадцатом столетии.
Ц Там полно землекопов, Ц заметила Крамер.
Ц Да, это наиболее важный из наших участков.
Пока они пролетали над раскопками, Крамер успела разглядеть несколько б
ольших квадратных ям, углублявшихся в расположенные под монастырем кат
акомбы. Крамер знала, что исследователи уделяли этому месту много вниман
ия, поскольку надеялись найти глубоко зарытые тайники с монастырскими д
окументами. И действительно, несколько уже было обнаружено.
Вертолет метнулся в сторону и понесся к известняковым утесам на француз
ской стороне и городку рядом с ними. Машина поднялась к вершинам утесов.
Ц Мы прибываем на четвертый и последний участок, Ц сказал Марек. Ц Кре
пость над городом Безенаком. В Средневековье она называлась Ла-Рок. Хотя
она и находится на французской стороне реки, но на самом деле была постро
ена англичанами, которым было чрезвычайно важно иметь постоянную точку
опоры на французской территории. Как видите, точка весьма солидная.
Действительно, крепость представляла собой огромный военный комплекс
на вершине холма с двумя концентрическими окружностями стен и занимала
площадь более пятидесяти акров. Диана испустила вздох облегчения. Крепо
сть Ла-Рок находилась в заметно лучшем состоянии, чем другие участки про
екта; ее стены гораздо выше поднимались над землей. И понять, что собой пре
дставляла эта крепость в годы своего расцвета, было куда легче.
Но по ней ползали группки туристов.
Ц Вы пускаете сюда туристов? Ц с тревогой спросила она.
Ц Это не наше решение, Ц ответил Марек. Ц Как вы знаете, это новый участ
ок, и французское правительство решило открыть его для публики. Но, конеч
но, мы закроем его снова, когда начнем реконструкцию.
Ц И когда же это произойдет?
Ц О где-то еще через два, а то и пять лет.
Она промолчала. Вертолет сделал круг и поднялся повыше.
Ц Итак, Ц сказал Марек, Ц мы прибыли в конечный пункт. Вы можете теперь
представить себе весь проект: крепость Ла-Рок, монастырь на равнине, мель
ницу и на другом берегу реки Ц крепость Кастельгард. Хотите взглянуть е
ще раз?
Ц Нет, Ц отрезала Диана Крамер. Ц Можно возвращаться. Я повидала доста
точно.
* * *
Эдвард Джонстон, профессор Королевской кафедры истории Йельского унив
ерситета, покосился на проревевший над головой вертолет. Машина направи
лась на юг, к Домму, где имелась посадочная площадка.
Ц Давайте продолжать, Крис, Ц сказал Джонстон, поглядев на часы.
Ц Хорошо, Ц отозвался Крис Хьюджес. Он повернулся к установленному на т
рехногом столике компьютеру, подключил разъем ГСП
ГСП Ц глобальная система
позиционирования
и щелкнул выключателем. Ц Сейчас, минуту.
Кристофер Стюарт Хьюджес был одним из аспирантов Джонстона. У Профессор
а Ц его всегда называли только так Ц работали пять аспирантов и две дюж
ины студентов, влюбившихся в него за время вводного курса по истории зап
адной цивилизации.
«А влюбиться в Эдварда Джонстона, Ц думал Крис, Ц было совсем нетрудно»
. Несмотря на то что ему далеко перевалило за шестьдесят, Джонстон был шир
окоплечим и подвижным; он быстро передвигался и казался исполненным эне
ргии и жизненной силы. Загорелый, темноглазый, с саркастической манерой
общения, он частенько казался не столько профессором истории, сколько Ме
фистофелем.
И при этом он сохранял облик типичного профессора колледжа: даже здесь, в
археологической партии, он постоянно ходил в застегнутой на все пуговиц
ы рубашке и при галстуке. Его единственной уступкой полевым условиям был
рабочий костюм и тяжелые ботинки.
Но больше всего студенты любили Джонстона за то участие, которое он прин
имал в их судьбах: он еженедельно угощал их у себя дома, заботился о них, а е
сли у кого-то из них возникали проблемы с обучением, деньгами или чисто се
мейного свойства, он всегда был готов помочь преодолеть трудности, приче
м делал это чрезвычайно тактично и по большей части незаметно для окружа
ющих.
Крис аккуратно открыл стоявший у его ног металлический ящик. Прежде всег
о он извлек оттуда прозрачный жидкокристаллический экран, который уста
новил вертикально в специальные крепления над компьютером. Затем он пер
езагрузил компьютер, чтобы тот смог инициализировать экран.
Ц Ну вот, Ц сказал он, Ц осталось всего несколько секунд. Проходит кали
бровка по ГСП.
Джонстон в ответ лишь спокойно кивнул и улыбнулся.
Крис был аспирантом в области истории науки Ц дисциплины, известной как
поле непрерывных ожесточенных споров, Ц но старательно уклонялся от д
испутов, сосредоточившись не на современной науке, а на науке и технике С
редневековья. Таким образом он уже превращался в настоящего эксперта в о
бласти металлургии, изготовления брони, трехпольного земледелия, химии
дубления и множества других отраслей техники того периода. Свою докторс
кую диссертацию он решил посвятить средневековой технологии мукомольн
ого производства Ц предмету, подвергавшемуся незаслуженному пренебре
жению.
И его, разумеется, особенно интересовала мельница Сен-Мер.
Джонстон спокойно ждал.
Когда Крис был еще студентом одного из младших курсов, его родители поги
бли в автомобильной катастрофе. Крис, единственный ребенок в семье, оказ
ался в совершенном отчаянии Ц он готов был бросить колледж. Джонстон на
три месяца взял молодого студента жить к себе домой, а потом в течение нес
кольких лет заменял ему отца, помогая советами во всех областях жизни, на
чиная с управления имуществом, доставшимся пареньку от родителей, и конч
ая проблемами, возникавшими в отношениях с любовницами. А проблем с любо
вницами у Криса было много.
После смерти родителей он завел беспорядочные отношения с множеством ж
енщин. В результате в его жизни возникла масса затруднений, таких, как нен
авидящие взгляды брошенной возлюбленной на семинаре, невероятный полу
ночный трезвон в его комнате, когда он, находясь в постели с одной женщино
й, пропускал свидания с другой, тайные встречи в номере гостиницы с препо
давательницей философии, переживавшей отвратительный бракоразводный
процесс Все это стало неотъемлемой и основной составляющей его жизни. Н
еизбежно пострадали его оценки, и тогда Джонстон взялся за парня, потрат
ив на разговоры с ним несколько вечеров.
Но Крис не пожелал прислушаться к советам, и вскоре его имя прозвучало в п
роцессе о разводе. Только личное вмешательство Профессора позволило ем
у избежать исключения из университета. В ответ на эту внезапную угрозу о
н вынужден был полностью углубиться в занятия; его оценки стали стремите
льно улучшаться, и в конечном счете Крис закончил образование пятым в св
оем потоке. Но за время процесса он превратился в отпетого консерватора.
Теперь, в двадцать четыре года, он был склонен к нервозности, имел больной
желудок и проявлял опрометчивость только в отношениях с женщинами.
* * *
Ц Ну наконец-то, Ц проронил Крис. Ц Вот оно.
На жидкокристаллическом экране появился ярко-зеленый контур. Он дополн
ял на прозрачном дисплее очертания руин мельницы. Это был новейший метод
моделирования археологических структур. Прежде приходилось полагатьс
я на обычные архитектурные модели из белого пенопласта, которые вырезал
и и собирали вручную. Но эта техника требовала массу времени, да и вносить
изменения в модели оказывалось довольно сложно.
Но теперь все модели создавались в компьютере. Их можно было и быстро соз
дать, и легко трансформировать. Кроме того, компьютерная технология позв
оляла рассматривать модели в пространстве, со стороны. В компьютер вводи
лись точные координаты руин, и благодаря использованию заложенной в про
грамму триангуляционной сети ГСП изображение, появлявшееся на экране, о
казывалось с изумительной точностью вписанным в ландшафт.
Они смотрели, как зеленый контур наполняется содержанием, приобретает т
вердую форму. Вот показался построенный из камня массивный крытый мост,
под которым виднелись три водяных колеса.
Ц Крис, Ц сказал Джонстон, Ц ты сделал его укрепленным. Ц В голосе Про
фессора явно слышалось удовольствие.
Ц Я знаю, что это рискованно Ц проговорил молодой человек.
Ц Нет-нет, Ц прервал его Профессор. Ц Я думаю, что в этом есть смысл.
В литературе попадались упоминания об укрепленных мельницах, и, конечно
, сохранились сведения о неисчислимом множестве сражений за мельницы и п
раво молоть зерно. Но доподлинно известны были всего лишь две укрепленны
е мельницы: одна в Бурже, а вторая, обнаруженная совсем недавно, находилас
ь неподалеку отсюда, близ Монтобана. Большинство историков, изучавших Ср
едневековье, полагали, что такие укрепленные мельницы встречались край
не редко.
Ц Базы колонн на уровне воды очень широкие, Ц сказал Крис. Ц Как это быв
ало повсеместно, едва только мельница становилась заброшенной, местные
жители начинали использовать ее в качестве карьера. Они разбирали ее по
камешку, чтобы строить свои собственные дома. Но камни в базах колонн ост
ались на месте, потому что они были просто слишком велики и их не удалось у
тащить. Мне кажется, что это указывает на массивный мост. Вероятно, укрепл
енный.
Ц Может быть, ты и прав, Ц ответил Джонстон. Ц А я думаю
Радиотелефон, висевший у него на поясе, издал негромкий треск.
Ц Крис? Профессор с вами? Министр появился.
Джонстон посмотрел на противоположную сторону раскопок монастыря, где
вдоль берега реки пробегала проселочная дорога. По ней, оставляя за собо
й длинный и широкий пыльный хвост, к ним мчался зеленый «Лендровер» с бел
ыми буквами на боку.
Ц Да, действительно, Ц сказал он. Ц Это может быть только Франсуа. Всегд
а в спешке.
* * *
Ц Эдуар! Эдуар, Ц Франсуа Беллин обнял Профессора за плечи и расцеловал
в обе щеки.
Беллин был крупным, лысеющим, переполненным энергией человеком Француз
ские слова просто сыпались из него.
Ц Мой дорогой друг, мы видимся слишком редко У вас все хорошо?
Ц Да, Франсуа, Ц ответил Джонстон, отступая на шаг от этого фонтана эксп
ансивности. Чрезмерно дружественное поведение Беллина всегда означало
наличие серьезной проблемы. Ц А вы, Франсуа? Ц спросил он. Ц Как ваши де
ла?
Ц Точно так же, точно так же. Но в моем возрасте это просто прекрасно. Ц О
н окинул взглядом раскопки, а потом заговорщическим жестом положил руку
на плечо Джонстону.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
еных огней.
Ц Отлично, Ц одобрил пилот. Ц Пошел первый разрез. Три два один.
Пена лесистых холмов ушла за голую скалу, и Диана Крамер увидела раскину
вшуюся внизу долину Дордони.
* * *
Река Дордонь, подобно коричневой змее, извивалась внизу в долине, котору
ю прорезала за сотни тысяч предшествующих лет. Даже в этот ранний час на в
оде уже поблескивали веслами путешествующие на байдарках туристы.
Ц В Средние века по Дордони проходила военная граница, Ц сказал Марек.
Ц Эта сторона реки была французская, а другая Ц английская. Бои возобно
влялись то и дело. Прямо под нами находится Бейнак, французская цитадель.
Крамер смотрела сверху на живописный туристский городок со странными к
аменными зданиями и темными, тоже каменными, крышами. Узкие извилистые у
лочки были еще свободны от туристов. Бейнак был построен на скалистом ут
есе, вздымавшемся от реки прямо к стенам старого замка.
Ц А там, Ц продолжал Марек, указывая на другую сторону реки, Ц вы видите
город Кастельнод. Английскую цитадель.
Высоко на далеком холме Крамер увидела еще один замок, выстроенный из же
лтого камня. Замок был небольшим, но располагался очень красиво; три его к
руглые башни, связанные между собой высокими стенами, изящно вздымались
в воздух. Вокруг этого замка тоже располагался необычный и привлекатель
ный туристский город.
Ц Но это же не наш проект Ц начала она.
Ц Нет, Ц согласился Марек. Ц Я лишь показываю вам обычное расположени
е поселений в этой области. Всюду по Дордони вы сможете найти такие пары п
ротивостоящих один другому замков. В нашем проекте также задействована
такая пара, но они находятся в нескольких милях вниз по течению. Сейчас мы
отправимся туда.
* * *
Вертолет заложил вираж и устремился на запад над грядой холмов. Туристск
ая зона осталась позади. Крамер с удовольствием заметила, что земля под н
ими была в основном покрыта лесом.
Они миновали расположенный возле реки городок под названием Анво и снов
а оказались над холмами. После того как вертолет миновал очередную верши
ну, перед Дианой внезапно возникло широкое зеленое поле, посреди которог
о виднелись остатки разрушенных каменных зданий и стен, смыкавшихся под
какими-то неожиданными углами. Совершенно ясно, что некогда это был горо
д, раскинувшийся у стен замка. Но сейчас эти стены представляли собой тол
ько груды щебня; от замка вообще почти ничего не осталось; она увидела лиш
ь основания двух круглых башен и жалкие остатки соединяющей их разрушен
ной стены. Тут и там среди руин белели палатки. В каменных развалинах копо
шились несколько десятков человек.
Ц Еще три года назад все это принадлежало фермеру, разводившему коз, Ц
рассказывал Марек. Ц Французы почти совсем забыли об этих руинах, котор
ые заросли густым лесом. Мы вырубили его, расчистили и восстановили конт
уры. То, что вы видите перед собой, некогда было известной английской твер
дыней Кастельгард.
Ц Вот это Ц Кастельгард? Ц вздохнула Крамер.
От него осталось так мало. Несколько еще не рухнувших стен позволяли уга
дать местонахождение города. А от самого замка не сохранилось почти ниче
го.
Ц Я думала, что увижу здесь побольше, Ц призналась она.
Ц Через некоторое время увидите. Кастельгард был для своего времени бо
льшим городом с очень внушительным замком, Ц ответил Марек. Ц Но для то
го, чтобы восстановить все это, потребуется несколько лет.
Крамер спросила себя, как объяснить это Дониджеру. Проект «Дордонь» прод
винулся вовсе не так далеко, как воображал себе президент. Начать капита
льную реконструкцию, пока участок все еще представляет собой путаницу к
аменных насыпей, чрезвычайно трудно. К тому же она была глубоко уверена, ч
то профессор Джонстон окажет яростное сопротивление любому предложени
ю о немедленном начале этих работ.
Ц Мы разместили штаб-квартиру на ферме, вон там, Ц продолжал просвещат
ь ее Марек.
Он указал на несколько каменных домиков, стоявших неподалеку от руин. Ок
оло одного из домов виднелась зеленая палатка.
Ц Не хотите ли еще раз облететь Кастельгард, чтобы как следует рассмотр
еть его с воздуха?
Ц Нет, Ц ответила Крамер, стараясь не дать разочарованию прорваться в е
е голосе, Ц поехали дальше.
Ц Что ж, тогда отправимся на мельницу.
Вертолет повернулся носом к северу, в сторону реки. Холмы внизу стали ниж
е, а потом и вовсе сгладились, перейдя в берег Дордони. Машина пересекла ши
рокую темно-коричневую реку и направилась к густо заросшему лесом остро
ву возле дальнего берега. Между островом и северным берегом была теснина
шириной, наверно, футов пятнадцать, по которой мчался стремительный пот
ок. И здесь Диана увидела остатки еще одного здания Ц разрушенного наст
олько, что было практически невозможно угадать, что же здесь когда-то нах
одилось.
Ц Вот это? Ц спросила она, глядя вниз. Ц Что это такое?
Ц Это водяная мельница. Когда-то здесь был мост через реку, под которым с
тояли водяные колеса. Энергию воды использовали для того, чтобы молоть з
ерно и качать большие мехи в кузнице.
Ц Здесь вообще ничего не восстановлено Ц вздохнула Крамер.
Ц Нет, Ц согласился Марек. Ц Но мы изучили эти руины. Крис Хьюджес, один
из наших аспирантов, провел здесь чрезвычайно скрупулезное исследован
ие. Вон он, Крис, рядом с Профессором.
Крамер разглядела невысокого темноволосого молодого человека, стоявше
го рядом с крупной представительной фигурой, в которой она узнала профес
сора Джонстона. Ни один человек не взглянул на ревевший над ними вертоле
т Ц они были полностью сосредоточены на своей работе.
Вертолет оставил реку позади и летел теперь над плоской равниной на вост
ок. Внизу прошел комплекс низких прямоугольных стен, видимых в косом утр
еннем свете как темные линии. Крамер предположила, что на самом деле эти с
тены имеют в высоту не более нескольких дюймов. Тем не менее было ясно вид
но что-то вроде маленького города.
Ц А это что? Еще один город?
Ц Не совсем так. Это монастырь Сен-Мер, Ц ответил Марек. Ц Некогда один
из богатейших и наиболее влиятельных монастырей Франции. Он был полност
ью уничтожен в четырнадцатом столетии.
Ц Там полно землекопов, Ц заметила Крамер.
Ц Да, это наиболее важный из наших участков.
Пока они пролетали над раскопками, Крамер успела разглядеть несколько б
ольших квадратных ям, углублявшихся в расположенные под монастырем кат
акомбы. Крамер знала, что исследователи уделяли этому месту много вниман
ия, поскольку надеялись найти глубоко зарытые тайники с монастырскими д
окументами. И действительно, несколько уже было обнаружено.
Вертолет метнулся в сторону и понесся к известняковым утесам на француз
ской стороне и городку рядом с ними. Машина поднялась к вершинам утесов.
Ц Мы прибываем на четвертый и последний участок, Ц сказал Марек. Ц Кре
пость над городом Безенаком. В Средневековье она называлась Ла-Рок. Хотя
она и находится на французской стороне реки, но на самом деле была постро
ена англичанами, которым было чрезвычайно важно иметь постоянную точку
опоры на французской территории. Как видите, точка весьма солидная.
Действительно, крепость представляла собой огромный военный комплекс
на вершине холма с двумя концентрическими окружностями стен и занимала
площадь более пятидесяти акров. Диана испустила вздох облегчения. Крепо
сть Ла-Рок находилась в заметно лучшем состоянии, чем другие участки про
екта; ее стены гораздо выше поднимались над землей. И понять, что собой пре
дставляла эта крепость в годы своего расцвета, было куда легче.
Но по ней ползали группки туристов.
Ц Вы пускаете сюда туристов? Ц с тревогой спросила она.
Ц Это не наше решение, Ц ответил Марек. Ц Как вы знаете, это новый участ
ок, и французское правительство решило открыть его для публики. Но, конеч
но, мы закроем его снова, когда начнем реконструкцию.
Ц И когда же это произойдет?
Ц О где-то еще через два, а то и пять лет.
Она промолчала. Вертолет сделал круг и поднялся повыше.
Ц Итак, Ц сказал Марек, Ц мы прибыли в конечный пункт. Вы можете теперь
представить себе весь проект: крепость Ла-Рок, монастырь на равнине, мель
ницу и на другом берегу реки Ц крепость Кастельгард. Хотите взглянуть е
ще раз?
Ц Нет, Ц отрезала Диана Крамер. Ц Можно возвращаться. Я повидала доста
точно.
* * *
Эдвард Джонстон, профессор Королевской кафедры истории Йельского унив
ерситета, покосился на проревевший над головой вертолет. Машина направи
лась на юг, к Домму, где имелась посадочная площадка.
Ц Давайте продолжать, Крис, Ц сказал Джонстон, поглядев на часы.
Ц Хорошо, Ц отозвался Крис Хьюджес. Он повернулся к установленному на т
рехногом столике компьютеру, подключил разъем ГСП
ГСП Ц глобальная система
позиционирования
и щелкнул выключателем. Ц Сейчас, минуту.
Кристофер Стюарт Хьюджес был одним из аспирантов Джонстона. У Профессор
а Ц его всегда называли только так Ц работали пять аспирантов и две дюж
ины студентов, влюбившихся в него за время вводного курса по истории зап
адной цивилизации.
«А влюбиться в Эдварда Джонстона, Ц думал Крис, Ц было совсем нетрудно»
. Несмотря на то что ему далеко перевалило за шестьдесят, Джонстон был шир
окоплечим и подвижным; он быстро передвигался и казался исполненным эне
ргии и жизненной силы. Загорелый, темноглазый, с саркастической манерой
общения, он частенько казался не столько профессором истории, сколько Ме
фистофелем.
И при этом он сохранял облик типичного профессора колледжа: даже здесь, в
археологической партии, он постоянно ходил в застегнутой на все пуговиц
ы рубашке и при галстуке. Его единственной уступкой полевым условиям был
рабочий костюм и тяжелые ботинки.
Но больше всего студенты любили Джонстона за то участие, которое он прин
имал в их судьбах: он еженедельно угощал их у себя дома, заботился о них, а е
сли у кого-то из них возникали проблемы с обучением, деньгами или чисто се
мейного свойства, он всегда был готов помочь преодолеть трудности, приче
м делал это чрезвычайно тактично и по большей части незаметно для окружа
ющих.
Крис аккуратно открыл стоявший у его ног металлический ящик. Прежде всег
о он извлек оттуда прозрачный жидкокристаллический экран, который уста
новил вертикально в специальные крепления над компьютером. Затем он пер
езагрузил компьютер, чтобы тот смог инициализировать экран.
Ц Ну вот, Ц сказал он, Ц осталось всего несколько секунд. Проходит кали
бровка по ГСП.
Джонстон в ответ лишь спокойно кивнул и улыбнулся.
Крис был аспирантом в области истории науки Ц дисциплины, известной как
поле непрерывных ожесточенных споров, Ц но старательно уклонялся от д
испутов, сосредоточившись не на современной науке, а на науке и технике С
редневековья. Таким образом он уже превращался в настоящего эксперта в о
бласти металлургии, изготовления брони, трехпольного земледелия, химии
дубления и множества других отраслей техники того периода. Свою докторс
кую диссертацию он решил посвятить средневековой технологии мукомольн
ого производства Ц предмету, подвергавшемуся незаслуженному пренебре
жению.
И его, разумеется, особенно интересовала мельница Сен-Мер.
Джонстон спокойно ждал.
Когда Крис был еще студентом одного из младших курсов, его родители поги
бли в автомобильной катастрофе. Крис, единственный ребенок в семье, оказ
ался в совершенном отчаянии Ц он готов был бросить колледж. Джонстон на
три месяца взял молодого студента жить к себе домой, а потом в течение нес
кольких лет заменял ему отца, помогая советами во всех областях жизни, на
чиная с управления имуществом, доставшимся пареньку от родителей, и конч
ая проблемами, возникавшими в отношениях с любовницами. А проблем с любо
вницами у Криса было много.
После смерти родителей он завел беспорядочные отношения с множеством ж
енщин. В результате в его жизни возникла масса затруднений, таких, как нен
авидящие взгляды брошенной возлюбленной на семинаре, невероятный полу
ночный трезвон в его комнате, когда он, находясь в постели с одной женщино
й, пропускал свидания с другой, тайные встречи в номере гостиницы с препо
давательницей философии, переживавшей отвратительный бракоразводный
процесс Все это стало неотъемлемой и основной составляющей его жизни. Н
еизбежно пострадали его оценки, и тогда Джонстон взялся за парня, потрат
ив на разговоры с ним несколько вечеров.
Но Крис не пожелал прислушаться к советам, и вскоре его имя прозвучало в п
роцессе о разводе. Только личное вмешательство Профессора позволило ем
у избежать исключения из университета. В ответ на эту внезапную угрозу о
н вынужден был полностью углубиться в занятия; его оценки стали стремите
льно улучшаться, и в конечном счете Крис закончил образование пятым в св
оем потоке. Но за время процесса он превратился в отпетого консерватора.
Теперь, в двадцать четыре года, он был склонен к нервозности, имел больной
желудок и проявлял опрометчивость только в отношениях с женщинами.
* * *
Ц Ну наконец-то, Ц проронил Крис. Ц Вот оно.
На жидкокристаллическом экране появился ярко-зеленый контур. Он дополн
ял на прозрачном дисплее очертания руин мельницы. Это был новейший метод
моделирования археологических структур. Прежде приходилось полагатьс
я на обычные архитектурные модели из белого пенопласта, которые вырезал
и и собирали вручную. Но эта техника требовала массу времени, да и вносить
изменения в модели оказывалось довольно сложно.
Но теперь все модели создавались в компьютере. Их можно было и быстро соз
дать, и легко трансформировать. Кроме того, компьютерная технология позв
оляла рассматривать модели в пространстве, со стороны. В компьютер вводи
лись точные координаты руин, и благодаря использованию заложенной в про
грамму триангуляционной сети ГСП изображение, появлявшееся на экране, о
казывалось с изумительной точностью вписанным в ландшафт.
Они смотрели, как зеленый контур наполняется содержанием, приобретает т
вердую форму. Вот показался построенный из камня массивный крытый мост,
под которым виднелись три водяных колеса.
Ц Крис, Ц сказал Джонстон, Ц ты сделал его укрепленным. Ц В голосе Про
фессора явно слышалось удовольствие.
Ц Я знаю, что это рискованно Ц проговорил молодой человек.
Ц Нет-нет, Ц прервал его Профессор. Ц Я думаю, что в этом есть смысл.
В литературе попадались упоминания об укрепленных мельницах, и, конечно
, сохранились сведения о неисчислимом множестве сражений за мельницы и п
раво молоть зерно. Но доподлинно известны были всего лишь две укрепленны
е мельницы: одна в Бурже, а вторая, обнаруженная совсем недавно, находилас
ь неподалеку отсюда, близ Монтобана. Большинство историков, изучавших Ср
едневековье, полагали, что такие укрепленные мельницы встречались край
не редко.
Ц Базы колонн на уровне воды очень широкие, Ц сказал Крис. Ц Как это быв
ало повсеместно, едва только мельница становилась заброшенной, местные
жители начинали использовать ее в качестве карьера. Они разбирали ее по
камешку, чтобы строить свои собственные дома. Но камни в базах колонн ост
ались на месте, потому что они были просто слишком велики и их не удалось у
тащить. Мне кажется, что это указывает на массивный мост. Вероятно, укрепл
енный.
Ц Может быть, ты и прав, Ц ответил Джонстон. Ц А я думаю
Радиотелефон, висевший у него на поясе, издал негромкий треск.
Ц Крис? Профессор с вами? Министр появился.
Джонстон посмотрел на противоположную сторону раскопок монастыря, где
вдоль берега реки пробегала проселочная дорога. По ней, оставляя за собо
й длинный и широкий пыльный хвост, к ним мчался зеленый «Лендровер» с бел
ыми буквами на боку.
Ц Да, действительно, Ц сказал он. Ц Это может быть только Франсуа. Всегд
а в спешке.
* * *
Ц Эдуар! Эдуар, Ц Франсуа Беллин обнял Профессора за плечи и расцеловал
в обе щеки.
Беллин был крупным, лысеющим, переполненным энергией человеком Француз
ские слова просто сыпались из него.
Ц Мой дорогой друг, мы видимся слишком редко У вас все хорошо?
Ц Да, Франсуа, Ц ответил Джонстон, отступая на шаг от этого фонтана эксп
ансивности. Чрезмерно дружественное поведение Беллина всегда означало
наличие серьезной проблемы. Ц А вы, Франсуа? Ц спросил он. Ц Как ваши де
ла?
Ц Точно так же, точно так же. Но в моем возрасте это просто прекрасно. Ц О
н окинул взглядом раскопки, а потом заговорщическим жестом положил руку
на плечо Джонстону.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59