А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Вот… вот… Зд
есь написано, что «transitus occultus incipit…», проход начинается «…propre ad capellam viridem, sive capellam mortis» Ц в Зел
еной часовне, также известной под названием «Часовня смерти»… и…
Ц Зеленая часовня? Ц каким-то странным голосом переспросила Кейт.
Марек кивнул, Ц Правильно. Но здесь не сказано, где эта часовня находится
. Ц Он вздохнул. Ц Если проход действительно соединяется с известняков
ыми пещерами, то это может оказаться где угодно.
Ц Нет, Андре, Ц уверенно сказала Кейт, Ц нет.
Ц Что ты имеешь в виду?
Ц Я имею в виду, Ц ответила девушка, Ц что знаю, где находится Зеленая ч
асовня.

* * *

Ц Она была обозначена в обзорных планах проекта «Дордонь», Ц сообщила
Кейт. Ц Это руины на самой границе района проекта. Я, помнится, долго недо
умевала, почему эти развалины не включили в проект Ц ведь они находилис
ь совсем рядом. На плане они были обозначены как «Chapelle verte morte», насколько я пони
маю французский, «Часовня зеленой смерти». Я запомнила это потому, что на
звание звучало, словно взятое из рассказа Эдгара Аллана По.
Ц И ты точно помнишь, где она находится?
Ц Не совсем точно; помню только, что это в лесу, примерно в километре к сев
еру от Безенака.
Ц Тогда это может быть то, что нам нужно, Ц сказал Марек. Ц Туннель в кил
ометр длиной… ничего невозможного.
С той стороны, откуда они пришли, донесся шум. Солдаты спускались в подвал.

Ц Пора идти.
Он повел их налево, в коридор, где обнаружилась еще одна лестница. Когда Ке
йт впервые увидела ее, остатки окаменевшего от возраста дерева были почт
и доверху завалены обрушившейся землей. Сейчас же новая крепкая лестниц
а упиралась в деревянную крышку люка.
Марек взобрался по ступенькам и уперся плечом в крышку. Она легко подала
сь. Они увидели серое небо, в котором клубился густой дым.
Марек вылез наружу; Кейт и Крис последовали за ним.

* * *

Они попали во фруктовый сад. Деревья, покрытые свежей весенней листвой, с
тояли ровными рядами. Они бросились бежать по саду и вскоре достигли мон
астырской стены, слишком высокой, чтобы забраться на нее. Но им удалось пе
ребраться на стену с росших поблизости деревьев. Совсем рядом находился
густой лес с невырубленным плотным подлеском. Они перебежали туда и внов
ь оказались под покровом густых древесных крон.


09:57:02

В лаборатории МТК Дэвид Стерн отошел от машины опытного образца. Он расс
матривал маленькую кучку склеенных скотчем электронных плат Ц прибор,
сборка и тестирование которого заняла у него пять часов.
Ц Ну вот, Ц сказал он. Ц Эта штука передаст им наше сообщение.
В Нью-Мексико стояла ночь; за стеклами окон было темно.
Ц Который там может быть час? Ц спросил он.
Гордон принялся загибать пальцы.
Ц Они прибыли туда приблизительно в восемь утра. Прошло двадцать семь ч
асов. Так что у них сейчас одиннадцать утра следующего дня.
Ц Что ж. Это наверняка годится.
Стерн сумел построить это электронное устройство, хотя ему и пришлось вы
держать два упорных спора с Гордоном. Тот доказывал, что посылать в прошл
ое прибор бессмысленно. Туда практически невозможно передать сообщени
е, настаивал Гордон, потому что неизвестно, в какую точку, даже в какой рай
он прибудет машина. Согласно законам статистики вероятность того, что ап
парат окажется на расстоянии радиосвязи с исчезнувшими археологами, бы
ла исчезающе мала. Вторая проблема состояла в том, что никак нельзя было у
знать, получили они сообщение или нет.
Но Стерн опроверг оба этих возражения чрезвычайно простым способом. В ег
о устройство входил приемопередатчик-наушник, идентичный тем, которыми
была снабжена команда, и два маленьких магнитофона. Первый магнитофон пе
редавал через передатчик сообщение Стерна, а второй записывал любые рад
иосигналы, воспроизводившиеся приемником наушника. Восхищенный Гордон
сказал, что это настоящее изобретение, многофункциональный автоответч
ик.
Стерн надиктовал сообщение, которое гласило: «Это Дэвид. Вы отсутствуете
в течение двадцати семи часов. Не пытайтесь возвратиться до истечения т
ридцати двух часов. К тому времени мы, с этой стороны, будем готовы вас при
нять. А пока что сообщите нам, все ли у вас в порядке. Просто говорите, и приб
ор запишет ваши ответы. Желаю успеха. До скорой встречи».
Стерн прослушал сообщение, чтобы убедиться, что голос звучит достаточно
внятно, и сказал:
Ц А теперь давайте отправлять.
Гордон принялся нажимать кнопки на пульте управления. Аппарат зажужжал
и окутался ярким голубым сиянием.

* * *

Несколько часов назад, когда Стерн только взялся за сборку этого прибора
, его волновало только то, что друзья, находившиеся в ином времени и простр
анстве, не имели представления о том, что не могут вернуться домой. Он пред
ставлял себе, как ребята входят в клетки Ц возможно, в этот момент их атак
уют со всех сторон, Ц в последний момент дают машине команду на переход и
даже предположить не могут, что их немедленно вынесет туда же, откуда они
пытаются скрыться. И потому Стерн сказал себе, что обязан предупредить и
х о невозможности немедленного возвращения.
Таково было его первое соображение. Но теперь к нему прибавилось и второ
е. Прошло уже около шестнадцати часов с тех пор, как началась замена возду
ха в пещере. Внутри работали техники, восстанавливавшие площадку перехо
да. Аппаратура диспетчерской непрерывно тестировалась на протяжении н
ескольких часов.
И за это время она не зарегистрировала ни одного всплеска поля.
А это значило, что никто не предпринимал попыток возвращения. Стерн чувс
твовал Ц конечно, никто не говорил ему об этом прямо, в первую очередь Гор
дон, Ц но это настроение витало в атмосфере: люди из МТК думали, что отсут
ствие всплесков поля в течение более чем двадцати часов Ц плохой призна
к. Он интуитивно ощущал, что многие, если не большинство сотрудников МТК с
читали, что команда погибла.
Так что главное значение отправки аппарата Стерна заключалось не в том,
что он мог отправить сообщение, а в том, что он мог сообщение получить. А эт
о стало бы доказательством того, что хоть кто-то из членов экспедиции все
еще жив.
Стерн снабдил аппарат антенной с широким углом захвата, установленной н
а небольшую турель. Пошаговый двигатель поворачивал антенну на угол в 120°
, таким образом, она обходила горизонт и три раза передавала сообщение в т
ри различные стороны. Команда получала три шанса дать ответ. После завер
шения оборота антенны, аппарат должен автоматически возвратиться в лаб
ораторию, точно так же, как это осуществлялось во время экспериментов с ф
отокамерой.
Ц Поехали! Ц сказал Гордон.
Замелькали вспышки лазерного света; машина начала врастать в пол.

* * *

Ожидание оказалось удивительно тревожным. Десять минут, которые потреб
овались машине, чтобы слетать туда и обратно, неимоверно растянулись. Хо
лодный пар еще клубился над полом, когда Стерн выхватил из клетки свое ус
тройство и принялся перематывать пленку.
Прозвучал его голос.
Никакого ответа.
Магнитофон вновь воспроизвел текст, который был предназначен для перед
ачи.
И снова ответа не последовало. Лишь статические разряды потрескивали в д
инамике.
Гордон безо всякого выражения на лице посмотрел на Стерна.
Ц Может быть много объяснений… Ц пробормотал тот.
Ц Ну конечно же, Дэвид.
Сообщение, отправленное из двадцатого века, зазвучало в третий раз.
Стерн затаил дыхание.
Опять послышался треск разрядов, а затем в тишине лаборатории раздался г
олос Кейт:
Ц Парни, вы ничего сейчас не слышали?
Марек:
Ц О чем ты говоришь?
Крис:
Ц Тсс, Кейт, выключи наушник.
Кейт:
Ц Но…
Марек:
Ц Выключи.
Голоса умолкли, лишь статическое электричество продолжало шипеть и пот
рескивать в динамике.
Но дело было сделано.
Ц Они живы! Ц провозгласил Стерн.
Ц Они безусловно живы, Ц согласился Гордон. Ц Пойдемте посмотрим, как
идут дела на площадке перехода.

* * *

Дониджер расхаживал по кабинету, репетируя свою речь, отрабатывая жесты
и повороты. Он был известен как великолепный, даже харизматический орато
р, но Крамер знала, что эта репутация родилась не сама по себе Наоборот, он
а явилась результатом длительной подготовки, поиска самых точных слов, о
тработки каждого движения. Дониджер ничего не предоставлял случайност
и.
На первых порах Крамер была озадачена его невероятным, близким к одержим
ости, пристрастием к бесконечным репетициям любых своих появлений на пу
блике. Такое поведение казалось странным для человека, которому было в в
ысшей степени наплевать на то, понимают его другие или нет. Позднее ей ста
ло ясно, что Дониджер получал наслаждение от общения с публикой, потому ч
то людская масса так легко поддавалась управлению. Он был убежден, что го
раздо умнее и находчивее любого человека на свете, и убедительная речь
Ц «Они никогда не поймут, что же именно их убедило» Ц была просто еще одн
им способом доказать это.
И теперь Дониджер расхаживал по кабинету, используя Крамер в качестве ау
дитории, состоящей из одного человека.
Ц Всеми нами руководит прошлое, хотя никто этого не понимает. Власти про
шлого никто не признает, Ц провозгласил он, подкрепив свои слова резким
взмахом руки. Ц Но если вы задумаетесь над этим вопросом, увидите, что пр
ошлое всегда играло гораздо более важную роль, чем настоящее. Настоящее
подобно коралловому острову, который поднимается над водой, но построен
из миллионов мертвых кораллов. Они скрыты под поверхностью воды, их никт
о не видит.
Точно так же и наш повседневный мир основывается на миллионах и миллиона
х событий и решений, которые произошли в прошлом. А то, что мы добавляем в н
астоящем, является просто незначительными надстройками.
Подросток завтракает, затем идет в магазин, чтобы купить самый последний
компакт-диск с новой записью. Ребенку кажется, что он живет в периоде, кот
орый можно назвать современностью. Но кто создал понятие «запись»? Кто с
оздал понятие «магазин»? Кто создал понятие «подросток»? Или «завтрак»?
Не говоря уже обо всем остальном, о социальном положении этого ребенка
Ц его семье, школе, одежде, транспорте и правительстве.
Ни одно из этих понятий не возникло в настоящем. В большинстве своем они б
ыли определены сотни лет тому назад. Пятьсот лет, тысячу лет. Данный ребен
ок находится на вершине горы, которая называется «прошлым». И совершенно
не замечает этого. Им управляет то, чего он никогда не видит, о чем никогда
не думает, о чем ничего не знает. Именно эта форма принуждения принимаетс
я без малейшего сопротивления. Подросток скептически воспринимает дру
гие формы принуждения Ц ограничения, устанавливаемые родителями, рекл
амные передачи, правительственные законы. Но невидимое принуждение про
шлого, которое решает почти все в его жизни, не подвергается сомнению. Это
и есть реальная власть. Власть, которую можно захватить и использовать. П
оскольку будущее управляется прошлым, точно так же, как настоящее. Именн
о поэтому я говорю: будущее принадлежит прошлому. И причина…
Дониджер запнулся, раздраженный: зазвонил сотовый телефон Крамер, и она
ответила на вызов. Он продолжал расхаживать взад и вперед. Попробовал од
ин жест, другой…
Закончив разговор, Крамер подняла взгляд на президента компании.
Ц Ну? И что там? Ц спросил он.
Ц Это был Гордон. Они живы, Боб.
Ц Они что, уже вернулись?
Ц Нет, но мы получили запись их голосов на пленке. Трое из них живы наверн
яка.
Ц Запись? И кто же догадался это сделать?
Ц Стерн.
Ц Неужели? Может быть, он не настолько глуп, как я думал. Мы должны нанять е
го. Ц Он помолчал. Ц Значит, вы хотите сказать мне, что нам в конце концов
удастся их вернуть?
Ц Нет. Я не уверена в этом.
Ц И в чем же проблема?
Ц Им приходится держать наушники выключенными.
Ц С какой стати? Батареи наушника имеют заряд, превышающий тридцать сем
ь часов. Какой смысл в том, чтобы отключать их? Ц Он вдруг умолк, уставивши
сь в стену. Ц Вы так думаете? Вы думаете, что это он? Что это Декард?
Ц Да. Возможно.
Ц Но каким же образом? Ведь прошло уже больше года. Декард неминуемо долж
ен был погибнуть: вы же помните его привычку затевать драку с каждым встр
ечным?
Ц Да, но что-то все же заставило их выключить наушники…
Ц Я не знаю, Ц сказал Дониджер. Ц Роб набрал слишком много ошибок транс
крипции и не поддавался никакому управлению. Черт возьми, он же шел прями
ком в тюрьму.
Ц Да. За то, что с невиданной жестокостью избил какого-то парня в баре, Ц
подтвердила Крамер. Ц В полицейском рапорте было сказано, что он нанес е
му пятьдесят два удара металлическим стулом. Парень находился в коме цел
ый год. И Роб, несомненно, должен был попасть в тюрьму. Именно поэтому он и в
ызвался совершить еще один переход.
Ц Если Декард еще жив, Ц сказал Дониджер, Ц то у них может возникнуть ма
сса неприятностей.
Ц Да, Боб. Я думаю, что они в эти неприятности уже вляпались по уши.


09:57:02

Очутившись в прохладном полумраке леса, Марек нарисовал на земле обломк
ом палки грубую карту.
Ц Сейчас мы находимся здесь, за монастырем. Мельница расположена приме
рно в четверти мили от нас. Там выставлена застава, мимо которой мы должны
будем пробраться.
Ц Ого-го… Ц протянул Крис.
Ц А потом нам нужно попасть на мельницу.
Ц Каким-то образом, Ц добавил Крис.
Ц Именно. Там мы раздобудем ключ. Так что мы идем к Зеленой часовне. Котор
ая находится… Где, Кейт?
Девушка взяла палку и пририсовала на плане квадратик.
Ц Если это Ла-Рок, на вершине утеса, то на севере от него раскинулся лес. Д
орога проходит где-то здесь. Думаю, что часовня не очень далеко, возможно,
здесь.
Ц Миля? Две?
Ц Скажем, две мили.
Марек кивнул.
Ц Ну что ж, Ц проговорил Крис, выпрямляясь и вытирая руки от глины, Ц ни
чего сложного. Все, что нам нужно сделать, это пробраться мимо вооруженно
й заставы на укрепленную мельницу, оттуда пробраться к какой-то часовне
Ц и постараться, чтобы нас не убили по дороге. Пошли, что ли?

* * *

Выйдя из леса, они оказались на разоренной земле. Над монастырем Сен-Мер б
ушевало яростное пламя, и облака дыма скрывали солнце. Черный пепел, как с
нег зимой, висел в воздухе, сыпался на землю, садился на плечи и лица. Путни
ки чувствовали, как он хрустел на зубах. За рекой они разглядели темный ко
нтур Кастельгарда; город являл теперь собою скопище почерневших дымящи
хся развалин.
Довольно долго никто не попадался им на пути.
Проходя с западной стороны от монастыря, они миновали крестьянский дом.
Возле двери лежал на земле старик. Из груди у него торчали две стрелы. Из д
ома доносились крики младенца. Заглянув внутрь, они увидели лежавшую нич
ком у очага женщину с разрубленной головой, рядом с ней смотрел в небо мал
ьчик лет шести с распоротым животом. Младенца они не видели, но им казалос
ь, что плач раздается из лежавшего в углу свертка.
Кейт шагнула было к младенцу. Марек крепко взял ее за руку:
Ц Нет.
Они пошли дальше.

* * *

Дым стелился над безлюдным пейзажем, опустевшими жилищами, заброшенным
и полями. Они не видели ни одного человека, если не считать убитых обитате
лей хижины.
Ц Куда все подевались? Ц удивился Крис.
Ц Ушли в лес, Ц пояснил Марек. Ц Там у них есть и хижины, и землянки. Они з
нают, что делать.
Ц В лесу? Как же они там живут?
Ц Нападая на любого вооруженного человека, который покажется неподале
ку. Именно поэтому рыцари убивают каждого, кого встретят в лесу. Они счита
ют, что все лесные обитатели Ц «годин» Ц бандиты, Ц и знают, что годин не
помилует их, если у него появится такая возможность.
Ц Выходит, именно это случилось с нами сразу после высадки…
Ц Да, Ц подтвердил Марек. Ц Антагонизм между простонародьем и знатью
сейчас достиг крайних пределов. Обыватели негодуют из-за того, им приход
ится содержать класс рыцарей, которые взимают с них налоги и всяческие п
одати, но, когда доходит до дела, не выполняют своей части общественного с
оглашения. Чванливые вояки не могут ни защитить страну, ни выиграть отде
льного сражения. Французский король попал в плен, и народ воспринял это с
обытие как символическое. Теперь, когда боевые действия между Англией и
Францией притихли, стало совершенно ясно, что рыцари Ц это причина даль
нейшего разорения. И Арно, и Оливер сражались на стороне своих королей пр
и Пуатье. А теперь они оба грабят население, чтобы заплатить своим воинам.
Людям это, естественно, не нравится. Поэтому они собирают банды из годино
в, живущих в лесу, и при первой возможности оказывают сопротивление рыца
рям.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59