Крис задрал шенс и принялся развязывать мешочек, висевший у него на пояс
е.
Де Кер нетерпеливо прищелкнул пальцами.
Ц Ну, ну, шевелись.
Ц Подожди, сейчас, Ц торопливо ответил Крис.
Ц Вы, парни, все одинаковые, Ц сказал де Кер. Ц Точно такие же, как Донидж
ер. Ты знаешь, что Дониджер говорил мне? Не волнуйтесь, Роб, мы разрабатыва
ем новую технологию, которая приведет вас в порядок. Он все время талдычи
л о новой технологии, которая все исправит. Но он не изобрел никакой новой
технологии. Он даже и не думал об этом. Он только лгал, как всегда, лгал. Мое
проклятое лицо. Ц Де Кер дотронулся до шрама, проходившего прямо посере
дине лица, от волос до подбородка. Ц Он все время болит. Что-то с костями. О
но горит. И все нутро у меня перекорежено. Болит.
Де Кер снова протянул руку:
Ц Ну, или ты сейчас отдашь его мне, или я прикончу тебя на месте.
Крис почувствовал, как его пальцы обхватили баллончик. На каком расстоян
ии газ может подействовать? Наверно, вытянутая рука с мечом Ц это слишко
м далеко. Но другого выхода не было.
Крис глубоко вдохнул и нажал на головку. Де Кер закашлялся, но вид у него б
ыл при этом скорее раздраженный, нежели обескураженный.
Ц Ну ты, засранец! Ц проронил он, шагнув вперед. Ц Ты думаешь, что это бле
стящая мысль? Прямо фокус. Хитрый щенок.
Он ткнул Криса в грудь острием меча, заставив его попятиться.
Ц За это я распорю тебе брюхо, а ты будешь смотреть, как твои кишки вывали
ваются на пол. Ц Он ударил мечом снизу вверх, Крис без труда увернулся. «В
се-таки, кое-какой эффект есть», Ц подумал он. Он еще раз пшикнул газом, бл
иже к лицу де Кера, и сразу же отскочил в сторону. Меч опять пролетел мимо, о
прокинув одну из стоявших на полу плошек.
Де Кер покачнулся, но оставался ногах. Крис выпустил еще одну порцию газа,
но его противник почему-то не собирался терять сознания. Наоборот, он опя
ть размахнулся, клинок со свистом разрезал воздух. Крис попытался уклони
ться, но лезвие все же зацепило его правую руку выше локтя. На пол сразу же
закапала кровь. Пальцы непроизвольно разжались, и баллончик упал на пол.
Де Кер усмехнулся.
Ц Фокусы здесь не проходят, Ц сказал он. Ц А вот это настоящая вещь. Нас
тоящий меч. Смотри, как это делается, приятель.
Он изготовился нанести следующий удар. Было видно, что он нетвердо держи
тся на ногах, но силы быстро возвращались к нему. На этот раз Крис увернулс
я удачно; клинок свистнул у него над головой и вонзился в сложенные мешки
с порохом. В воздух взвилась туча серой пыли. Крис шагнул в сторону и уперс
я ногой в стоявшую на полу плошку, которую сначала не заметил.
Он попробовал ногой отпихнуть посудину в сторону, но сразу почувствовал
ее тяжесть. Там был не порох, а какая-то тяжелая паста. Потянув носом, он уло
вил резкий запах и сразу же узнал его: пахло негашеной известью.
А это значило, что в плошке у него под ногами была горючая смесь.
Крис быстро нагнулся и поднял каменную миску.
Де Кер остановился.
По-видимому, он тоже знал, что это такое.
Крис отбросил колебания и швырнул посудину прямо в де Кера. Она угодила е
му в грудь, бурая паста облепила его лицо, туловище и руки.
Де Кер яростно зарычал.
Теперь Крису нужна была вода. Где она тут? Он в отчаянии обвел взглядом пом
ещение, хотя уже знал ответ: воды тут не было. А противник тем временем отт
еснил его в угол.
Де Кер улыбнулся, глядя на него.
Ц Нет воды? Ц с деланным участием спросил он. Ц Не повезло тебе, хитрый
мальчик.
Он неторопливо приближался, держа меч перед собой. Крис почувствовал, чт
о уперся спиной в камень, и понял, что с ним покончено. По крайней мере оста
льным, возможно, удастся хотя бы выбраться из крепости.
Он смотрел, как де Кер подходил к нему Ц неторопливо, уверенно. Он мог обо
нять дыхание де Кера; тот уже находился настолько близко, что Крис мог плю
нуть в него.
Плюнуть в него!
И в тот же миг, как ему пришла в голову эта мысль, Крис плюнул в де Кера Ц не
в лицо, а на грудь. Де Кер фыркнул, на его лице появилось презрение: мальчиш
ка даже плеваться не умеет. Но там, где плевок коснулся пасты, появился дым
ок.
Выражение лица де Кера изменилось, он испуганно нагнул голову, взглянул
на свою грудь.
Крис плюнул еще раз. И еще раз.
Послышалось громкое шипение. Замелькали первые искры. И спустя мгновени
е де Кер загорелся. Перепуганный де Кер пытался стряхнуть с себя пасту ру
ками, но лишь размазывал ее. К тому же она теперь шипела и потрескивала на
его ладонях: влажности кожи было более чем достаточно для воспламенения.
Ц Смотри, как это делается, приятель! Ц его же словами распрощался Крис,
выбегая за дверь. Позади раздалось громкое «ффух!». Это де Кера охватило п
ламя. Крис оглянулся и увидел, что пылает все тело рыцаря. Но тот еще держа
лся на ногах и смотрел на него сквозь огонь.
Крис бросился бежать. Он бежал изо всех сил, со всех ног и даже еще быстрее.
Лишь бы подальше от арсенала.
* * *
Его товарищи, стоявшие в средних воротах, видели, как он бежит к ним и на бе
гу размахивает руками. Они не могли понять, что это значит. Они просто ждал
и, когда он к ним присоединится.
Ц Уходите, уходите! Ц кричал Крис и показывал рукой, чтобы они пряталис
ь за угол. Марек первым глянул в глубь двора и увидел, что в окнах арсенала
пляшет огонь.
Ц Живо, Ц скомандовал он и, ничего не объясняя, толкнул, почти швырнул Пр
офессора и Кейт в следующий двор.
Крис влетел в ворота. Марек поймал его за руку, дернул в сторону, и в это сам
ое мгновение арсенал взлетел на воздух. Над стеной поднялся огромный огн
енный шар, весь двор озарился яростной вспышкой. Солдаты и лошади попада
ли, палатки сорвало взрывной волной. В воздухе плавал густой удушливый п
ороховой дым; все, кому удалось остаться на ногах, пребывали в состоянии п
олнейшей растерянности.
Ц Забудьте про галерею, Ц сказал Профессор. Ц Пошли. Ц И они побежали
прямо через двор к видневшимся сквозь дым воротам.
00:02:22
В диспетчерской раздавались радостные крики. Крамер подпрыгивала на ме
сте. Гордон лупил Стерна по спине. Монитор снова показывал всплески поля.
Интенсивные и мощные.
Ц Они едут домой! Ц визжала Крамер.
Стерн смотрел на обзорные экраны, показывающие защитные панели на площа
дке перехода. Техники уже заполнили водой несколько щитов, и щиты держал
и. Оставшиеся резервуары все еще заполнялись, хотя уровень воды приближа
лся к верху.
Ц Сколько времени осталось? Ц спросил он.
Ц Две минуты двадцать.
Ц А сколько еще будет набираться вода?
Ц Две минуты десять.
Стерн закусил губу.
Ц Мы успеем?
Ц Ставлю голову против вашей задницы, что успеем, Ц отозвался Гордон.
Стерн повернулся обратно к монитору перехода. Уровень поля становился в
се выше, менялся все отчетливее. На пиках заиграли ореолы дополнительных
цветов. Горный пик, вызывавший у них столько тревог своей неустойчивост
ью, обрел стабильность и все выше поднимался над поверхностью; его форма
все время изменялась.
Ц Сколько возвращается? Ц спросил он.
Но ответ ему уже был известен, так как горный пик начал делиться на отдель
ные горные хребты.
Ц Трое, Ц сказал оператор, Ц да, похоже, что их трое.
00:01:44
Дверь кордегардии у наружных ворот была закрыта, тяжелая решетка портик
ула опущена, а мост поднят. Пятеро оглушенных стражников лежали распрост
ертые на земле. Марек, несколько раз повернув ручку ворота, приподнял пор
тикул ровно настолько, чтобы под ним можно было пролезть, согнувшись. Но п
ролет моста торчал вверх.
Ц Ну и как он опускается? Ц спросил Крис.
Цепи сквозь узкие щели в стене уходили на второй этаж здания кордегардии
.
Ц Оттуда, Ц сказал Марек, указав наверх. Ц Стойте здесь, Ц распорядилс
я он, Ц а я займусь этим.
Ц Возвращайся скорее, Ц сказала Кейт.
Ц Не волнуйся. Я успею.
Марек, хромая, поднялся по винтовой лестнице и оказался в небольшой комн
ате с каменными стенами, узкой и голой. Почти все помещение занимала желе
зная лебедка, при помощи которой поднимался мост. Рядом с ней он увидел по
жилого седого человека, который, дрожа от страха, держался за толстый жел
езный шкворень, крепивший на месте звенья мостовой цепи. Марек оттолкнул
старика и выдернул стопор Цепь загремела, мост пошел вниз Марек, следя за
тем, как он опускается, глянул одним глазом на свой браслет-таймер и был н
еприятно поражен: табло показывало
00:01:19
Ц Андре, Ц услышал он в наушнике голос Криса, Ц поторопись.
Ц Уже иду.
Марек повернулся к лестнице и в этот момент услышал топот бегущих людей.
Он понял, что стражники были не только внизу, но и на крыше караульного пом
ещения, и теперь они торопятся узнать, почему опускается мост. Если он уйд
ет отсюда, то стража тут же остановит мост и поднимет его обратно.
Марек знал, что это означало. Ему нельзя было уходить.
* * *
Стоя внизу, Крис смотрел, как мост плавно опускается под громкий звон цеп
ей. Сквозь образовавшееся отверстие уже видно было темное небо и звезды.
Ц Андре, Ц сказал он, Ц время.
Ц Тут солдаты.
Ц Ну и что?
Ц Я должен охранять лебедку.
Ц Что ты хочешь сказать? Ц удивился Крис.
Марек не ответил. Крис услышал невнятное рычание и крик боли. Марек там, на
верху, сражался. Крис взглянул на мост; он опускался все ниже. Взглянул на
Профессора. Но лицо Профессора было непроницаемо.
* * *
Марек, высоко подняв меч, стоял перед лестницей, ведущей на крышу. Он убил
первого солдата, как только тот появился. Сразу же убил второго и отброси
л оба тела подальше, чтобы пол оставался сухим. Остальные солдаты на лест
нице замерли в растерянности; он слышал негромкие испуганные голоса.
Цепь все еще грохотала. Мост продолжал опускаться.
Ц Андре! Иди скорее!
Марек взглянул на табло. На нем высветилось:
00:01:04
Оставалось чуть больше минуты. Взглянув в окно, он увидел, что его товарищ
и не стали ждать, пока мост полностью опустится. Они подбежали по настилу
к дальнему концу и один за другим перепрыгнули на поле, раскинувшееся пе
ред крепостью. Теперь он с трудом различал их в темноте.
Ц Андре! Ц Это был снова Крис. Ц Андре!
С лестницы показался еще один солдат Марек взмахнул мечом, но клинок зац
епился за лебедку, выбив сноп искр. Человек вскрикнул в испуге и тороплив
о попятился, тесня остальных.
Ц Андре, беги сюда! Ц взывал Крис. Ц Ты еще успеешь.
Марек знал, что это правда. Теперь он мог уйти: солдаты все равно не успели
бы поднять мост прежде, чем он перейдет его, а после этого он окажется в от
крытом поле, вместе со своими друзьями. Он знал, что они там, что они ждут ег
о. Его друзья. Ждут, чтобы вернуться обратно.
Повернувшись, чтобы спуститься по лестнице, он краем глаза заметил скорч
ившегося в углу старика. «Что же это значит Ц провести всю жизнь в этом ми
ре? Ц спросил он себя. Жить и любить, все время ходить по лезвию ножа, под у
грозой болезней и голода, выбирая между смертью и убийством. Оставаться
живым в этом мире »
Ц Андре. Ты идешь?
Ц Времени нет, Ц ответил Марек.
Ц Андре!
Он выглянул в окно и увидел на равнине равномерно мигающие вспышки света
. Они вызвали машины. Они готовы в путь.
* * *
В поле появились похожие на телефонные будки аппараты, стоявшие на опорн
ых платформах. От станин растекался холодный пар, клубившийся в темной т
раве.
Ц Андре, иди скорее! Ц позвала Кейт.
Последовала секундная пауза.
Ц Я не поеду, Ц раздался в наушниках голос Марека. Ц Я остаюсь здесь.
Ц Андре, ты не прав.
Ц Я прав.
Ц Ты серьезно? Ц растерянно спросила Кейт.
Она посмотрела на Профессора Тот медленно кивнул.
Ц Он всю жизнь мечтал об этом.
Крис вставил керамический маркер в щель под ногами.
* * *
Марек глядел на них из окна кордегардии.
Ц Эй, Андре! Ц Это был Крис.
Ц Увидимся, Крис.
Ц Береги себя.
Ц Андре. Ц Это была Кейт. Ц Я не знаю, что сказать.
Ц До свидания, Кейт.
Потом раздался голос Профессора:
Ц До свидания, Андре.
Ц До свидания, Ц ответил Марек.
В его наушнике послышался механический голос:
Ц Стойте неподвижно глаза открыты глубокий вдох задержать Время!
Он увидел на равнине ярчайшую вспышку голубого света. Потом еще одну и ещ
е. Вспышки становились все слабее, пока не прекратились вовсе.
* * *
Дониджер прошелся по затемненной сцене. Из кабинок, стоявших в глубине а
удитории, за ним молча следили три президента крупных корпораций, которы
х он намеревался включить в совет директоров его компании.
Ц Рано или поздно, Ц говорил он, Ц развлечения Ц постоянные, непрерыв
ные развлечения Ц наскучат людям, и они пустятся на поиски подлинности.
Подлинность станет ключевым словом двадцать первого столетия. А что ест
ь подлинность? Нечто такое, что не было специально изобретено и создано д
ля того, чтобы приносить прибыль. Нечто такое, чем не управляют корпораци
и. Нечто такое, что существует ради своей собственной пользы, что обладае
т своей собственной формой. А что является наиболее подлинным на свете? П
рошлое.
Прошлое Ц это мир, который существовал до Диснея, Мердока, «Бритиш телек
ом», «Ниссан», «Сони», «Ай-Би-Эм» и прочих властителей нашего времени. Про
шлое существовало до их появления. Прошлое развивалось и сходило на нет
без их вмешательства, без их шаблонов, без их торговли. Прошлое реально. Он
о подлинно. И это сделает прошлое невероятно привлекательным. Именно поэ
тому я говорю, что будущее есть прошлое. Прошлое Ц это единственная реал
ьная альтернатива общему для всех настоящему.
Что же тогда люди будут делать? Да они уже делают это. Сегодня самой быстро
развивающейся сферой туристического бизнеса стал культурный туризм. А
люди хотят посетить не просто другие места, но другие времена. Они хотят в
ойти в средневековые города, обнесенные несокрушимыми стенами, в огромн
ые буддистские храмы, города-пирамиды майя, побродить по египетским нек
рополям. Люди хотят побывать в мире прошлого В исчезнувшем мире.
Но они не хотят, чтобы этот мир был поддельным. Не хотят, чтобы он был подкр
ашенным и чисто отмытым. Они хотят, чтобы он был подлинным. А кто может гар
антировать эту подлинность? Кто станет обладателем фирменного знака пр
ошлого? МТК.
Я хочу познакомить вас, Ц продолжал он, Ц с нашими планами создания уча
стков культурного туризма во всем мире. Я подробно расскажу об одном из н
их, находящемся во Франции, но у нас есть и много других. В каждом случае мы
возвращаем участок, на котором находится исторический памятник, правит
ельству соответствующего государства. Но мы являемся собственниками о
кружающих его территорий, а это означает, что мы будем владеть гостиница
ми, ресторанами, магазинами, то есть всей инфраструктурой туризма. Не гов
оря уже о книгах, фильмах, путеводителях, костюмах, игрушках и всем осталь
ном. С туристов будут брать десять долларов за вход в исторический памят
ник. Но они будут платить пятьсот долларов за проживание рядом с ним. И все
это будем полностью контролировать мы. Ц Он улыбнулся. Ц Конечно, толь
ко для того, чтобы быть уверенными, что все делается так, как надо.
На экране у него за спиной появился график.
Ц По нашим предварительным расчетам, а они были сделаны очень тщательн
о, каждый участок будет приносить более двух миллиардов долларов в год, с
учетом торговли. Мы обоснованно надеемся, что уже к началу второго десят
илетия наступающего века полные доходы компании превысят сто миллиард
ов долларов ежегодно. Это первая причина, по которой мы можем с увереннос
тью принимать ваши инвестиции.
А вторая причина еще важнее. Под видом туризма мы в действительности соз
даем интеллектуальную монополию. Такие монополии сейчас существуют, на
пример, в области программного обеспечения. Но в области истории нет ни о
дной. При том что история Ц наиболее мощное интеллектуальное орудие из
всех, которыми обладает общество. Давайте говорить начистоту. История Ц
это не беспристрастные записи о мертвых событиях. Но это и не детская пло
щадка для ученых, на которой они забавляются пустыми спорами.
Назначение истории заключается в том, чтобы объяснять настоящее, чтобы у
знавать, почему мир вокруг нас стал таким, каков он есть. История говорит н
ам, что является важным в нашем мире и каким образом это важное обрело сво
е значение. Она объясняет нам, почему мы ценим те или иные вещи, а также поч
ему мы должны их ценить. И она же подсказывает нам, что следует игнорирова
ть, а что отвергнуть. Это истинная власть Ц глубинная власть. Власть опре
делять бытие общества в целом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59