Ц Что? Защитника? Какого защитника? Я не знаю вас.
Крис видел, что леди Клер взглянула на Марека с явным интересом. Тот, перед
тем как ответить Оливеру, тоже искоса взглянул на нее.
Ц С позволения моего лорда, я сэр Андре де Марек из страны Эйно
Средневековое госу
дарство, располагавшееся на территории нынешней юго-западной Бельгии и
северной Франции
. Я вызываюсь выступить его защитником и, божьего соизволения, дост
ойно покажу себя в поединке с этим благородным рыцарем.
Лорд Оливер задумался, потирая подбородок.
Видя его сомнения, сэр Дэниел усилил нажим:
Ц Мой лорд, если ваш турнир начнется с неравного боя, то подобное недораз
умение не возвеличит этот день и не сделает его незабвенным в умах людей.
Я думаю, де Марек покажет нам что-нибудь поинтереснее.
Лорд Оливер вновь повернулся к Мареку, ожидая его реплики.
Ц Мой лорд, Ц сказал Марек, Ц если мой друг Кристофер Ц шпион, то и я тож
е. Пытаясь опорочить его, сэр Ги опорочил также и меня. Я прошу вашего соиз
воления защитить мое доброе имя.' Лорда Оливера, казалось, это новое ослож
нение позабавило.
Ц А что вы скажете, Ги?
Ц По совести, Ц произнес черный рыцарь, Ц согласен, что этот де Марек мо
жет оказаться достойным защитником, если, конечно, рука его так же быстра,
как язык. Но поскольку он защитник, то и встретится с моим защитником, сэро
м Чарльзом де Гоном.
В конце стола поднялся высокий человек. У него было бледное лицо с плоски
м носом и розовыми глазами, и весь он походил на питбуля.
Ц Я с удовольствием буду вашим защитником, Ц проговорил он высокомерн
ым тоном.
Марек предпринял заключительную попытку.
Ц Мне кажется, Ц сказал он, Ц что сэр Ги боится сразиться со мной лицом
к лицу.
При этих словах леди Клер открыто улыбнулась Мареку. Было ясно, что он заи
нтересовал ее. А сэра Ги это, казалось, привело в особое раздражение.
Ц Я не боюсь никого, Ц воскликнул Ги, Ц и уж эйнотцев Ц меньше всех! Есл
и вы уцелеете после боя с моим защитником Ц в чем я сильно сомневаюсь, Ц
то я с удовольствием встречусь с вами и положу конец вашей дерзости.
Ц Да будет так, Ц провозгласил лорд Оливер и отвернулся. Его тон недвус
мысленно указал, что дискуссия закончена.
32:16:01
Верховые и запряженные в легкие повозки лошади, гремя копытами и сотряса
я землю, проносились по поросшему травой полю. Марек и Крис стояли за невы
сокой оградой, наблюдая ристалища. Крису турнирная площадка казалась ог
ромной Ц размером с футбольное поле; с двух сторон были воздвигнуты нев
ысокие трибуны, на которых уже начали рассаживаться дамы. Шумные, одетые
в заплатанные одежды из грубой ткани зеваки из простонародья толпились
вокруг ограды.
Вот приняла старт очередная пара наездников; их кони, храпя, мчались впер
ед.
Ц Ты хорошо ездишь верхом? Ц спросил Марек.
Крис пожал плечами:
Ц Я катался с Софи.
Ц В таком случае, Крис, я думаю, что смогу сохранить тебе жизнь, Ц сказал
Марек. Ц Но ты должен все делать точно так, как я тебе скажу.
Ц Хорошо.
Ц До сих пор ты все делал как раз не так, как я советовал, Ц напомнил ему М
арек. Ц Но на сей раз придется.
Ц Хорошо, хорошо.
Ц Все, что ты должен сделать, Ц продолжал Марек, Ц это удержаться в седл
е достаточно долго, чтобы получить удар. Когда сэр Ги увидит, насколько пл
охо ты ездишь верхом, у него не останется иного выбора, кроме как постарат
ься попасть тебе в грудь Ц это самая заметная и малоподвижная цель на га
лопирующем наезднике. Я хочу, чтобы ты принял удар его копья на грудь, на н
агрудную пластину. Ты меня понял?
Ц Я приму удар его копья на грудь, Ц с очень несчастным видом произнес К
рис.
Ц Когда он ткнет тебя копьем, позволь ему выбить тебя из седла. Это должн
о оказаться для тебя достаточно просто. Падай на землю и не двигайся, чтоб
ы всем показалось, что ты потерял сознание. Что, впрочем, может случиться н
а самом деле. Ни в коем случае не поднимайся на ноги. Тебе понятно?
Ц Не подниматься на ноги.
Ц Совершенно верно. Независимо от того, что случится, ты лежишь на одном
месте. Если сэр Ги собьет тебя с коня и ты потеряешь сознание, то бой закон
чится. Но если ты встанешь, он потребует второе копье или спешится, чтобы с
ражаться на мечах, и зарубит тебя.
Ц Не вставать с земли, Ц повторил Крис.
Ц Правильно, Ц одобрил Марек. Ц Ни при каких обстоятельствах. Не встав
ай. Ц Он хлопнул Криса по плечу. Ц Если повезет, ты прекрасно переживешь
эту историю.
Ц Иисусе, Ц только и смог выговорить Крис.
Мимо них, сотрясая землю, пронеслось еще несколько лошадей.
* * *
Повернувшись к полю спиной, они прошли среди множества шатров, установле
нных вокруг турнирной арены. Шатры, а скорее, палатки были небольшими, кру
глыми и пестрели разноцветными полосами и зигзагообразными узорами. На
д каждым из шатров чуть покачивались в спокойном воздухе многочисленны
е вымпелы. Рядом были привязаны лошади. Пажи и оруженосцы носились туда и
сюда с панцирями, седлами, сеном, водой. Несколько пажей катили по земле бо
чонки средних размеров, издававшие негромкое ровное шипение.
Ц Это песок, Ц не дожидаясь вопроса объяснил Марек. Ц Они катают кольч
уги в бочках с песком, чтобы удалить ржавчину.
Ц Угу Ц Крис старался сосредоточиться на деталях, чтобы отвлечься от
мыслей о том, что ему предстоит. Тем не менее у него было такое чувство, буд
то он идет на свою собственную казнь.
Они вошли в шатер, где их поджидали трое пажей. Напротив входа в жаровне го
рел огонь, испускавший приятное тепло; земля была застлана куском толсто
й парусины, на которой лежало оружие. Марек, быстро осмотрев его, сказал:
Ц Очень хорошо, Ц и повернулся, чтобы уйти.
Ц Куда ты? Ц жалобно спросил Крис.
Ц В другой шатер, чтобы одеться.
Ц Но я не знаю, как
Ц Пажи оденут тебя, Ц проронил Марек и вышел.
Крис посмотрел на доспехи, аккуратно разложенные на парусине. Особое его
внимание привлек шлем, представлявший собою цельную голову с лицевой ча
стью, вытянутой наподобие утиного клюва. В нем имелся лишь небольшой раз
рез для глаз. Но рядом с ним лежал другой шлем, более обычного вида, и Крис п
одумал, что
Ц Добрый сквайр, Ц обратился к нему один из пажей, постарше остальных
Ц ему было лет четырнадцать, и лучше одетый, Ц соблаговолите стать сюда.
Ц Он указал на середину шатра.
Крис встал, куда ему было указано, и почувствовал, как три пары рук забегал
и по его телу. Пажи, негромко переговариваясь, быстро сняли с него всю одеж
ду вплоть до полотняной нижней рубашки и шорт, но после того, как они увиде
ли его тело, в их голосах послышались беспокойные нотки.
Ц Вы перенесли болезнь, сквайр? Ц спросил один из них.
Ц Э-э, нет.
Ц Только лихорадка или какая-нибудь еще более суровая болезнь могли та
к ослабить ваше тело.
Ц Нет, Ц нахмурившись, ответил Крис.
Они умолкли и принялись облачать его. Сначала надели толстые войлочные ш
оссы, затем длинную рубаху на толстой подкладке, застегивавшуюся сперед
и на деревянные пуговицы. Ему велели согнуть руки, и он с трудом смог это с
делать: настолько плотной оказалась ткань.
Ц Рубаха загрубела после стирки, Ц сказал один из пажей, Ц но скоро пом
ягчает.
Крис (про себя) не спешил согласиться с ним. «Иисусе, Ц думал он, Ц я уже с т
рудом могу двигаться, а ведь на меня еще не надели латы». А пажи как раз при
нялись прилаживать броню ему на ноги, связывая отдельные части ремнями н
а бедрах, коленях и лодыжках. Затем дело дошло до рук. Покончив с каждой де
талью, помощники просили его подвигать рукой или ногой, чтобы убедиться,
что ремни не слишком сильно затянуты.
Затем на него через голову надели кольчугу, тяжесть которой сразу же при
давила Криса к земле. Пока сверху закрепляли нагрудную пластину, главный
паж задал ему несколько вопросов, ни на один из которых Крис не мог ответи
ть.
Ц Вы сидите высоко или у задней луки?
Ц Вы держите копье наперевес или прямо?
Ц Вы подтягиваете переднюю луку или оставляете свободной?
Ц Вы опускаете стремена или подтягиваете вперед?
Вместо ответов Крис издавал неопределенное мычанье. Тем временем на нег
о надевали все новые и новые доспехи, что сопровождалось и новыми вопрос
ами:
Ц Подвижные или твердые поножи?
Ц Глубокая гарда или тарелка?
Ц Правый или левый меч?
Ц Длинный или короткий назатыльник?
Ему становилось все тяжелее и тяжелее, и по мере того, как к нему прицеплял
и очередные железяки, казалось, что он обретает сходство с бронзовой ста
туей. Но пажи действовали умело и быстро. Прошло всего минут десять, а он б
ыл уже полностью одет. Мальчики отступили на несколько шагов и осмотрели
его.
Ц Так хорошо, сквайр?
Ц Да, Ц уныло ответил Крис.
Ц Теперь шлем. Ц На голове у него уже была какая-то металлическая тюбет
ейка, но теперь ему поднесли и надели на голову остромордую кастрюлю. Кри
с оказался погруженным во тьму и ощутил плечами внушительный вес шлема.
Через горизонтальную щель он не видел ничего, кроме того, что находилось
прямо перед ним.
Его сердце бешено заколотилось. Ему не хватало воздуха. Он не мог дышать. О
н подергал шлем, пытаясь поднять забрало, но оно не двигалось. Он был пойма
н. Он слышал свое дыхание, гулко отдававшееся в металлической скорлупе; о
но сразу же нагрело железо, он начал задыхаться. Там было нечем дышать. Он
схватился за шлем, пытаясь снять его.
Пажи сняли с него шлем. На их лицах явственно читалось недоумение.
Ц С вами все хорошо, сквайр?
Крис закашлялся и кивнул, не доверяя своему голосу. Он вовсе не желал, чтоб
ы эта штука вновь оказалась у него на голове. Но его уже вели к выходу из ша
тра, к поджидавшей снаружи лошади.
«Иисус Христос, помилуй меня!» Ц подумал он.
Лошадь оказалась гигантской и несла на себе даже больше железа, чем он. Го
лову, шею и грудь животного защищал пластинчатый доспех, спину и бока при
крывала кольчужная сетка. Даже в броне лошадь приплясывала и пыталась га
рцевать; один из пажей держал ее под уздцы. Это был настоящий боевой конь,
куда сильнее и энергичнее, чем любая из лошадей, на которых Крису когда-ли
бо приходилось ездить. Но не это волновало его, а рост Ц проклятая скотин
а оказалась настолько большой, что он не доставал до ее спины. А на спине л
ежало деревянное седло, отчего коняга казалась еще громадное. Все трое п
ажей смотрели на него с надеждой. Ожидали. Чего? Вероятно, чтобы он сел туд
а.
Ц Как же я м-м-м
Пажи замигали в полном остолбенении, но главный из них тут же опомнился. О
н вышел вперед и спокойно сказал:
Ц Положите руку сюда, сквайр, на деревяшку, и подтянитесь .
Крис протянул руку, но смог дотянуться только до луки, прямоугольного вы
ступа перед седлом. Он обхватил ее пальцами, затем поднял колено и сунул с
тупню в стремя.
Ц Н-да Я думаю, сквайр, что будет удобнее садиться с левой ноги.
Ну, конечно же. С левой ноги. Он знал об этом, просто находился сейчас в слиш
ком сильном напряжении и перепутал. Крис толкнул стремя вперед, чтобы ос
вободить ногу. Но она зацепилась за проклятую броню. Тогда он неловко наг
нулся и вытянул свободную руку, желая расцепить чертовы железки. Они не п
оддавались. И наконец, в тот самый момент, когда он уже почти сумел освобод
иться, Крис потерял равновесие и рухнул на спину прямо под задние ноги ло
шади. Перепуганные пажи поспешно оттащили его в сторону.
Они подняли его на ноги, а потом все вместе помогли ему забраться на лошад
ь. Он чувствовал, как руки уперлись ему в ягодицы, и он, покачиваясь, взвилс
я в воздух, задрал ногу Ц господи, как же это было трудно Ц и, брякнув всем
своим железом, очутился в седле.
Крис посмотрел вниз, на оставшуюся далеко внизу землю. Ему казалось, будт
о до нее футов десять, не меньше. Как только он уселся, лошадь начала негро
мко ржать и дергать головой, поворачивая ее набок и огрызаясь на ноги Хью
джеса в стременах. «Эта проклятая тварь хочет укусить меня», Ц подумал о
н.
Ц Узда, сквайр! Вы должны натянуть уздечку.
Крис потянул за узду. Огромная лошадь не обратила на его действия никако
го внимания; наоборот, еще ниже нагнула голову и опять потянулась к его пр
авой ноге.
Ц Покажите ей, сквайр! Сильнее!
Крис дернул за узду так резко, что испугался, не сломает ли он лошади шею. Н
о сразу после этого лошадь негромко всхрапнула и, внезапно успокоившись
, повернула голову вперед.
Ц Хорошо сделано, сквайр.
Где-то зазвучали трубы, издавшие несколько протяжных нот.
Ц Это первый сигнал для бойцов, Ц сказал паж. Ц Пора на арену.
Мальчики взяли лошадь под уздцы, и Крис направился к травяному полю.
36:02:00
Был час ночи. Роберт Дониджер, стоя у окна своего кабинета в МТК, смотрел н
а вход в пещеру, озаренный мигающими огнями стоявших там шести санитарны
х машин. Он слышал, как хрипели радиотелефоны медиков, рассматривал люде
й, выходивших из туннеля. Он видел Гордона; тот вышел вместе с этим парнишк
ой, Стерном. Ни тот, ни другой, похоже, не получили ранений.
В стекле он увидел отражение вошедшей в комнату Крамер. Она слегка запых
алась. Не оборачиваясь к ней, он спросил:
Ц Сколько раненых?
Ц Шесть. Двое довольно серьезно.
Ц Насколько серьезно?
Ц Осколочные ранения. Отравления ядовитыми газами.
Ц Значит, их отправят в университет. Ц Он имел в виду университетскую к
линику в Альбукерке.
Ц Да, Ц согласилась Крамер. Ц Но я информировала их о том, что им следуе
т говорить. Несчастный случай в лаборатории, только и всего. И еще я позвон
ила в университет, Уиттлу, и напомнила ему о нашем последнем пожертвован
ии. Не думаю, чтобы здесь могут возникнуть проблемы.
Дониджер смотрел в окно.
Ц Могут возникнуть, Ц сказал он наконец.
Ц Отдел по связям с общественностью с этим справится.
Ц А может быть, нет, Ц протянул Дониджер.
Несколько лет назад МТК создала отдел общественных связей из двадцати ш
ести человек, разбросанных по всему миру. Их работа заключалась не в том, ч
тобы делать компании рекламу, а скорее наоборот, замалчивать ее деятельн
ость. МТК Ц объясняли они всем, кто желал что-то узнать, Ц это компания, п
роизводящая квантовые устройства для магнитометров и медицинских скан
еров на основе принципа сверхпроводимости. Основой этих приборов являе
тся сложное электромеханическое устройство длиной приблизительно в ше
сть дюймов. Пресс-релизы, которые распространяли эти люди, были потрясаю
ще бедны в отношении информации; в основном в них содержались основопола
гающие формулы квантовой механики.
Для тех немногочисленных репортеров, у кого подобные меры не убили любоп
ытства к деятельности МТК, компания с готовностью устроила экскурсию по
своему главному исследовательскому центру в Нью-Мексико. Репортеров пр
овели по специально подготовленным лабораториям. Затем в большом конфе
ренц-зале им показали, как эти устройства изготавливаются: градиентомет
рические катушки, погружающиеся в криостат, экран сверхпроводимости и в
ыходящие наружу электрические провода. Объяснения состояли в основном
из уравнений Максвелла и теории движения электрического заряда. Почти н
еизменно репортеры отказывались от публикации своих материалов. Как вы
разился один из них: «Это ничуть не интереснее, чем автоматизированная л
иния по сборке ручных фенов для сушки волос».
Таким образом Дониджер сумел сохранить в тайне, пожалуй, крупнейшее из н
аучных открытий последней четверти двадцатого столетия. Частично его м
олчание было продиктовано чувством самосохранения: ряд других компани
й, такие, например, как IBM и «Fujitsu», начали свои собственные исследования в обл
асти квантовых технологий, и, даже несмотря на то что Дониджер имел перед
ними фору в целых четыре года, как раз в его интересах было, чтобы они не зн
али точно, насколько далеко он ушел.
Он также знал, что его план еще не был завершен, и нуждался в секретности д
ля того, чтобы закончить работу. Сам он частенько говорил со своей мальчи
шеской усмешкой: «Если бы люди знали, куда мы идем, они на самом деле захот
ели бы остановить нас».
Но в то же время Дониджер понимал, что не сможет хранить тайну вечно. Рано
или поздно, возможно случайно, она все равно выйдет наружу. Но в этом случа
е он должен быть готов взять контроль над ситуацией.
И сейчас Дониджера занимал один вопрос: пришло это время или еще нет?
* * *
Он следил за тем, как, завывая сиренами, отъезжают машины «Скорой помощи».
Ц Подумайте вот о чем, Ц сказал он, все так же не глядя на Крамер. Ц Две не
дели назад наша компания была застегнута на все пуговицы. Единственной п
роблемой для нас была эта французская журналистка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59