А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Там явно должен был состояться турнир. Толпа уже начала со
бираться. Прибыли и несколько рыцарей; их лошади были привязаны возле яр
ких разноцветных палаток, расставленных вокруг всего турнирного поля. П
ажи и конюхи суетились между палатками, одни из них несли различные пред
меты вооружения, другие подносили воду лошадям.
Марек обвел это зрелище взглядом и испустил долгий удовлетворенный взд
ох.
Все, что он видел, было точно до мельчайшей детали. Все было реально.
Он находился здесь.

* * *

Кейт Эриксон разглядывала Кастельгард с чувством растерянности. Марек,
стоявший рядом с нею, пыхтел, как влюбленный, но она не была уверена в том, ч
то знает истинную причину его восхищения. Конечно, Кастельгард был тепер
ь живым поселением, во всем своем прежнем блеске, с целыми домами и замком
. Но в общем развернувшаяся перед ней сцена почти не отличалась от любого
привычного ей французского сельского пейзажа. Возможно, из немного боле
е старых времен, когда вместо тракторов трудились лошади и волы. Но тем не
менее… нет, почти не отличалась.
С архитектурной точки зрения самая большая разница между тем, что она ви
дела, и ее временем, заключалась в том, что все дома имели сводчатые крыши
из черного камня. Эти каменные крыши были невероятно тяжелыми, чтобы их п
оддерживать, требовалась сложная система из внутренних балок и стропил.
Поэтому в Перигоре такие дома уже давно не строили; не считая, конечно, тур
истских объектов. Она привыкла видеть на французских домах черепицу охр
яного цвета: либо изогнутые плитки в романском стиле, либо гладкие Ц во ф
ранцузском.
А здесь были только каменные крыши. Вообще ни одной черепичной.
Глядя на развернувшуюся перед ней панораму, Кейт постепенно замечала и д
ругие детали. Например, тут было очень много лошадей, по-настоящему много,
когда видишь лошадей в полях, лошадей возле турнирного поля, лошадей, бре
дущих по грязным дорогам, и лошадей, разбредшихся по пастбищу. «Наверно, п
рямо сейчас в поле зрения не меньше сотни лошадей», Ц подумала Кейт. Она
не могла припомнить, чтобы ей доводилось видеть столько лошадей сразу, д
аже в ее родном штате Колорадо. Тут были самые всевозможные лошади, начин
ая от красивых ухоженных боевых рыцарских коней и кончая умотанными кля
чами, трудившимися в полях.
И еще Кейт удивила одежда людей. Многие из работавших в полях крестьян бы
ли одеты в серую ряднину, зато у других облачение было настолько многоцв
етным, что Кейт сразу же пришли на память аборигены Карибских островов, о
божающие яркость и пестроту. Одежды местных жителей покрывали многочис
ленные заплаты, но ни разу она не заметила рядом двух однотонных; соседни
е заплаты обязательно были контрастных цветов, переливы были видны изда
лека. Это был своеобразный средневековый дизайн.
Еще она обратила внимание на четко прослеживавшуюся границу между отно
сительно маленькой областью человеческого обитания Ц городом и окруж
авшими его возделанными полями Ц и всеохватывающим лесом. Это был плотн
ый зеленый ковер, простиравшийся во всех направлениях вдаль, насколько х
ватало глаз. Лес играл преобладающую роль в этом пейзаже. Кейт почувство
вала, что находится в первозданной глуши, где люди являются незваными пр
ишельцами, причем настолько незначительными, что природа может, в общем-
то, не обращать на них внимания.
И, вернувшись взглядом к городу Кастельгарду, она ощутила, что в его облик
е имеется еще какая-то странность, которую она, впрочем, довольно долго не
могла уловить. Но наконец поняла: там не было дымовых труб!
Ни одной трубы ни на одной крыше.
Из крестьянских хижин дым выходил просто в щели соломенной кровли. У гор
одских домов крыши были каменные, и поэтому дым очага уходил в специальн
ые отверстия в крыше или стене. Даже над замком не было ни одного дымохода.

Она взирала на время, когда в этой части Франции еще не появились дымоход
ы По непонятной для нее причине отсутствие этой, в общем-то, незначительн
ой архитектурной детали наполнило ее ужасом до такой степени, что по все
му телу пробежала дрожь. Мир до дымоходов… «И вообще, когда они были изобр
етены?» Она не могла вспомнить точной даты. Конечно, к 1600 году они получили
повсеместное распространение. Но до тех пор было еще очень далеко.
«До тех пор», Ц напомнила она себе.
За спиной Кейт услышала голос Сьюзен Гомес:
Ц Какого черта ты затеял? У тебя мозги на месте?

* * *

Кейт оглянулась и увидела, что прибыл второй сопровождающий, этот неприв
етливый парень, Баретто. Его клетка находилась по другую сторону тропинк
и, в нескольких ярдах от нее, на краю леса.
Ц Я поступлю так, как решил, и провались оно все пропадом, Ц ответил он на
раздраженный вопрос Сьюзен.
С этими словами он откинул край своего камзола и показал широкий кожаный
пояс, на котором висел пистолет в кобуре и две черные гранаты. Он ощупал п
ряжку кобуры.
Ц Раз уж мы выходим в мир, Ц заявил Баретто, Ц то я хочу быть готовым к эт
ому.
Ц Ты не возьмешь этого с собой, Ц резко проронила Гомес.
Ц Будь я проклят, если не возьму, сестренка!
Ц Нет, не возьмешь. Ты знаешь, что это не разрешается. Гордон ни за что на с
вете не разрешил бы вносить в этот мир современное оружие.
Ц Но Гордона здесь нету, не так ли? Ц протянул Баретто.
Ц Ну, тогда черт с тобой, Ц буркнула Гомес и, вынув свой белый керамическ
ий маячок, помахала им Баретто.
Со стороны было похоже, что она решила вернуться назад.


36:50:22

Ц Прибор показывает всплеск поля, Ц сказал один из операторов, сидевши
х в диспетчерской перед монитором.
Ц Неужели? Ц бодро откликнулся Гордон. Ц Это хорошая новость.
Ц Почему же? Ц спросил Стерн.
Ц Это означает, Ц объяснил Гордон, Ц что кто-то в течение ближайших дву
х часов отправится назад. Несомненно, это будут ваши друзья.
Ц Из этого следует, что они уже в течение двух часов найдут Профессора и
возвратятся домой?
Ц Именно… Ц Гордон не договорил и прищурился на изображение на экране:
холмистую трехмерную поверхность с зубчатой выпуклостью посредине, на
поминавшей по виду горный пик. Ц Это он?
Ц Да, Ц отозвался оператор.
Ц Что-то амплитуда великовата, Ц задумчиво произнес Гордон.
Ц Да. И интервалы все короче и быстрее.
Ц Вы хотите сказать, что кто-то прямо сейчас возвращается сюда?
Ц Да, скоро станет совсем похоже.
Стерн посмотрел на часы. Группа отправилась всего несколько минут тому н
азад. Они не могли вернуть Профессора так быстро.
Ц Что все это означает? Ц спросил Стерн.
Ц Не знаю, Ц ответил Гордон. Себе он мог честно признаться, что такое раз
витие событий ему вовсе не нравилось. Ц Не исключено, что у них какие-то н
еприятности.
Ц И какие же?
Ц Скорее всего сбой в механике. Возможно, ошибка транскрипции.
Ц А что такое «ошибка транскрипции»? Ц поинтересовался Стерн, услышав
незнакомый термин.
Ц По моим расчетам, Ц вмешался в разговор оператор, измерявший напряже
нность поля и интервалы пульсации, Ц прибытие произойдет через двадцат
ь минут пятьдесят семь секунд.
Ц Сколько народу возвращается? Ц спросил Гордон. Ц Все?
Ц Нет, Ц ответил оператор, Ц только один.


36:49:19

Крис Хьюджес не мог ничего поделать с собой: его снова охватила тревога. Н
есмотря на утреннюю прохладу, он потел, кожа, казалось, похолодела, сердце
лихорадочно билось. Случайно подслушанная ссора между Баретто и Гомес н
исколько не прибавила ему спокойствия.
Он возвращался по тропинке, переступая через лужицы густой глинистой гр
язи. Марек и Кейт тоже покинули наблюдательный пункт. Все они остановили
сь чуть поодаль от споривших.
Ц Ладно, ладно! Черт с ним! Ц сказал Баретто. Он снял пояс с оружием и акку
ратно положил его на пол своей клетки. Ц Ладно. Это тебя устроит?
Гомес говорила спокойно, почти шепотом. Крис не мог расслышать ее слов.
Ц Ну и отлично! Ц хрипло воскликнул, почти прорычал Баретто.
Гомес снова негромко произнесла что-то. Баретто заскрипел зубами. Стоят
ь так было очень неудобно. Крис отступил на несколько шагов и повернулся
спиной к ссорившимся, дожидаясь завершения скандала.
Оттуда он с удивлением увидел, что тропинка довольно круто убегает вниз,
а сквозь просветы между деревьями он разглядел находившуюся внизу равн
ину. Там располагался монастырь Ц геометрически правильные внутренни
е дворы, крытые переходы, жилые корпуса. Все было выстроено из бежевого ка
мня и окружено высокой каменной стеной. Монастырь походил на небольшой к
омпактный город Он находился на удивление близко, пожалуй, в четверти ми
ли. Да, не больше.
Ц А ну вас, Ц сказала Кейт, Ц я пошла. Ц И она зашагала по тропинке.
Марек и Крис переглянулись и последовали вслед за ней.
Ц Эй вы, оставайтесь на виду, черт вас возьми! Ц грубо приказал Баретто.

Ц Я думаю, что нам будет лучше пойти, Ц сказала Гомес.
Баретто резким движением схватил ее за руку.
Ц Только после того, как мы кое-что выясним. Насчет того, как в этой экспед
иции все организовано.
Ц Я думаю, что тут все должно быть ясно, Ц возразила Гомес.
Баретто наклонился к ней вплотную.
Ц Видишь ли, мне не нравится, как ты… Ц Остальные слова прозвучали слишк
ом тихо для того, чтобы их можно было разобрать, угадывалось лишь разъяре
нное шипение.
Тропинка свернула в сторону, и Крис с радостью шагнул за поворот, скрывши
й его от выяснявших что-то между собой охранников.

* * *

Кейт пошла вперед бодрым шагом. Она чувствовала, что с каждой минутой нап
ряжение уходит из ее тела. Спор Гомес и Баретто вызвал в ней неприятные ощ
ущения. В нескольких шагах за нею раздавались голоса Марека и Криса. Крис
волновался, а Марек пытался успокоить его. Ей не хотелось слышать их, и она
немного прибавила шагу. В конце концов, что могло случиться здесь, в этом
фантастическом лесу, среди таких огромных деревьев…
Спустя минуту или две оба археолога остались позади, но она знала, что они
все равно неподалеку, а побыть в одиночестве было так хорошо… Лес вокруг
нее дышал прохладой и покоем. Она слушала щебет птиц и негромкий топот св
оих собственных ног по тропинке. Но тут ей показалось, что она слышит еще к
акой-то звук. Она замедлила шаги и прислушалась.
Да, ей не померещилось: другой звук был. Звук бегущих ног. Он, казалось, доно
сился снизу по тропинке. Потом она услышала тяжелое дыхание бегущего.
И еще один звук, не такой отчетливый; он напоминал отдаленные раскаты гро
ма. Она пыталась угадать, что же это может быть за гром, когда из-за Поворот
а тропы навстречу ей выскочил мальчик-подросток.
Мальчик был одет в черные шоссы, ярко-зеленый стеганый шенс и черную шапк
у. Он раскраснелся от усталости; было видно, что ему пришлось уже немало пр
обежать. Увидев Кейт на тропе, он, казалось, был поражен и удивлен.
Ц Айдези амсел! Грасса дуе! Айдези! Ц прокричал он, задыхаясь, со всех ног
приближаясь к девушке.
Спустя мгновение она услышала перевод в своем наушнике: «Прячься, женщин
а! Ради бога! Прячься!»
«Прятаться? От кого?» Ц спросила себя Кейт. Этот лес был совершенно пусты
нным. Что он хотел этим сказать? Может быть, она не правильно поняла его? Мо
жет быть, переводчик ошибся?
Но мальчик, пробегая мимо нее, снова крикнул:
Ц Прячься! Ц и с силой толкнул Кейт так, что та отлетела стропы в лес.
Споткнувшись о торчавший корень, она приземлилась в кусты. Ударилась гол
овой, почувствовала острую боль и нахлынувшую волну головокружения. Уже
медленно поднимаясь на ноги, она поняла, что это был за грохочущий звук.
Лошади.
Мчащиеся к ней полным галопом.

* * *

Крис увидел бегущего по тропе мальчика и почти в тот же миг услышал топот
скачущих лошадей. Мальчик, донельзя запыхавшийся, на мгновение останови
лся возле них, дважды судорожно сглотнул, но потом, с трудом переведя дыха
ние, выпалил:
Ц Прячьтесь! Прячьтесь! Ц и рванулся дальше в лес.
Марек, похоже, не обратил на мальчика внимания. Он остановился и присталь
но всматривался вперед по тропе. Крис нахмурился.
Ц Что все это…
Ц Быстро! Ц перебил его Марек и, обхватив спутника одной рукой за плечо,
швырнул его с тропинки в густые кусты.
Ц Боже мой, Ц возмутился Крис, Ц может быть, ты мне скажешь ..
Ц Тс-с-с! Ц прошипел Марек, закрыв рот Криса своей огромной ладонью. Ц Т
ы что, хочешь, чтобы нас немедленно прикончили?
«Нет», Ц подумал Крис. Он совершенно не хотел, чтобы кого-нибудь приконч
или, это он знал наверняка.
Вверх по холму в их сторону неслись шесть всадников в полном вооружении:
в стальных шлемах, кольчугах, на которые сверху были наброшены двухцветн
ые Ц малиновые с серым Ц плащи. Лошади были покрыты черно-серебряными ч
епраками. Все это производило зловещий эффект. Передний всадник, чей шле
м был украшен черным пером, мчался с криком: «Годин!»
Баретто и Гомес все так же стояли возле дорожки, стояли неподвижно; очеви
дно, вид мчавшихся на них всадников поверг обоих в шок. Поравнявшись с Гом
ес, черный наездник наклонился в седле и широко взмахнул своим мечом.
Крис видел, как обезглавленное туловище Гомес, разбрызгивая струи крови
, рухнуло наземь. Баретто, весь залитый кровью убитой, громко выругался и к
инулся бежать в лес. На холм галопом поднимались все новые и новые всадни
ки. Теперь они все кричали: «Годин' Годин!» Один из них повернул лошадь и вы
нул лук.
Стрела ударила бегущего Баретто в левое плечо, стальное острие вышло спе
реди, и раненый упал на колени. Еще раз выругавшись, он снова поднялся на н
оги и, сделав еще один рывок, добрался до своего аппарата.
Схватив свой пояс, он отцепил одну из гранат и повернулся, чтобы бросить е
е. Вторая стрела поразила его точно в середину груди. Налицо Баретто появ
илось удивленное выражение, он закашлялся и упал назад, прислонившись сп
иной к прутьям клетки. Ухватившись за стрелу, он сделал слабое усилие, пыт
аясь извлечь ее из тела. Следующая стрела пронзила его горло. Граната вып
ала из руки.
Вдруг лошади на тропе заржали и попятились; их наездники сдерживали испу
ганных животных и сами принялись что-то кричать и указывать пальцами.
Сверкнула яркая вспышка света.
Крис оглянулся, как раз вовремя, чтобы увидеть, как Баретто, неподвижно си
дящий в своем аппарате, вместе с ним уменьшается в размерах.
И в следующее мгновение машина исчезла. На лицах всадников теперь появил
ось испуганное выражение. Рыцарь с черным пером что-то прокричал, обраща
ясь к остальным, в воздухе мелькнули хлысты, вся группа рванулась дальше
на холм и скрылась из виду.
Когда черный всадник повернул лошадь, та наткнулась на тело Гомес. Выруг
авшись, наездник заставил лошадь развернуться и несколько раз вздернул
ее на дыбы, снова и снова вынуждая животное опускать передние ноги на мер
твое тело. В воздух взметнулись брызги крови, передние ноги коня мгновен
но стали темно-красными. Наконец черный наездник насытился этим занятие
м, выкликнул еще одно ругательство (так оно воспринималось по тону) и гало
пом погнал коня на холм, чтобы присоединиться к остальным.
Ц Господи… Ц пробормотал Крис.
Внезапность случившегося, беспричинная жестокость… С трудом поднявшис
ь на ноги, он, шатаясь, побежал к тропе.
Тело Гомес, изуродованное почти до неузнаваемости, лежало в грязной луже
. Но одна рука была вытянута в сторону и лежала раскрытой ладонью вверх на
клочке сравнительно сухой земли. А рядом с ее рукой лежал белый керамиче
ский маячок.
Он был разбит; электронная начинка поблескивала в безмятежных солнечны
х лучах.
Крис поднял его. Керамическая оболочка осталась в его руках, а белые и сер
ебристые частицы, как снежинки, трепеща, полетели вниз и осыпались в гряз
ную лужу. И в этот миг он вполне осознал их положение.
Оба их гида погибли.
Один аппарат исчез.
Маяк, который должен был управлять их возвращением, разрушен.
А это означало, что они завязли в этом месте. Они попали в ловушку и остали
сь без проводников и помощи.
И без перспективы когда-либо вернуться обратно.


36:30:42

Ц Приготовиться, Ц предупредил оператор, Ц сейчас появится.
В кольце прозрачных водяных щитов на резиновом полу замелькали слабые с
ветовые вспышки.
Гордон поглядел на Стерна.
Ц Ну вот, через минуту мы узнаем, что случилось.
Вспышки стали ярче, и на полу появился аппарат. Он достиг всего лишь двух ф
утов высоты, когда Гордон напряженным голосом вскрикнул:
Ц Будь я проклят! Вот и неприятность.
Стерн что-то произнес в ответ, но Гордон не слушал его. Он разглядел, что Ба
ретто сидит там, прислонившись к решетке, на вид мертвый.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59