А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он мог и долже
н был попытаться совершить некоторые действия, но неизбежность того, что
он окажется в руках милиции, следовало признать очевидным фактом. Таким
образом, оставалось лишь постараться, чтобы связанные с ним ожидания Бле
йза оправдались в минимально возможной степени.
Прежде всего нельзя допустить, чтобы они завладели его личными документ
ами и кредитными картами. Если ему впоследствии удастся вырваться из рук
Блейза и его людей, он вновь сможет скрыться от них на другой планете.
Сосредоточив все свои мысли на том, как это сделать, Хэл почти не обращал в
нимания, куда идет, наугад сворачивая с одной улицы на другую. Оказавшись
примерно за полквартала от площади, он вдруг увидел, что навстречу ему, пе
регородив улицу, движется шеренга людей в черной форме.
Итак, они начали прочесывать терминал. Или, по меньшей мере, торговый цент
р. Они стремятся поймать его во что бы то ни стало. Хэл представил, сколько
же людей понадобилось поднять для этого на ноги, и с содроганием подумал
о том, какую огромную власть Иные уже сумели получить на Гармонии. Поравн
явшись с очередным магазином, он пошел не спеша, словно прогуливаясь, ост
ановился, на секунду заглянул внутрь, вышел и направился в обратную стор
ону. Хэл двигался, постепенно ускоряя шаг. Дойдя до конца улицы, повернул н
алево и пошел дальше, ища глазами почтовый автомат. Через два квартала он
увидел его. Вставив в щель приемника выданную ему в отряде кредитную кар
ту, действительную на Гармонии, Хэл получил из автомата большой конверт
со штемпелем местной почты. Поспешно вынув из кармана куртки свои докуме
нты, сунул их в конверт и, запечатав его, написал адрес: «Амиду. Отделение и
стории, Университет, Сета». Внизу крупно, печатными буквами добавил: «ВРУ
ЧИТЬ ПО ПРИБЫТИИ». По его запросу на дисплее появился адрес маранского к
онсульства в Аруме, и автомат напечатал его на обратной стороне конверта
. Хэл постарался хорошо запомнить адрес. Затем он опустил конверт в прием
ник автомата; сопровождаемый тихим, похожим на вздох звуком, конверт исч
ез в его недрах. Освободившись от документов и испытав на мгновение чувс
тво легкого торжества, Хэл повернулся, чтобы отойти от автомата.
Теперь следовало попытаться покинуть терминал. Во-первых, можно было пе
реодеться в милицейскую форму, и лучше всего Ц в форму старшего офицера.
Оставалось лишь отыскать среди тех, кто его ловит, подходящего по компле
кции офицера. Во-вторых, воспользоваться документами одного из участник
ов его поимки, расставленных на площади и одетых в гражданскую одежду, и п
опробовать выйти наружу в своем собственном костюме.
Хэл все еще находился на расстоянии квартала от площади. Почувствовав вп
ервые в этот день нечто вроде воодушевления, он двинулся прочь от автома
та.
Ц Он здесь! Вот он!
Это был голос Эдиена Корфуа. Взглянув вперед, Хэл увидел его в сопровожде
нии двух человек в штатском и пяти милиционеров Ц они шли ему навстречу.
Хэл резко обернулся, намереваясь броситься бежать, но заметил выходящую
на перекресток шеренгу милиционеров в конце квартала позади него.
Ц Хватайте его! Ц кричал Корфуа.
За спиной раздался топот сапог по мостовой; находящиеся впереди милицио
неры тоже бросились к нему. Он взглянул направо и налево, но там не было ни
чего, кроме небьющихся стекол витрин магазинов. Сделав мгновенный выбор
, Хэл бросился вперед, на шеренгу бегущих навстречу людей в черной форме.

Ему почти удалось прорваться и убежать. Не ожидавшие нападения милицион
еры при его стремительном рывке слегка отшатнулись. Ведь они не прошли т
ой выучки, какую прошел он. Потом они кинулись к нему, и Хэл врезался в них. Ч
етверо рухнули на землю, а пятый, зашатавшись, еле удержался на ногах. Но в
ремя было упущено, и оставшиеся милиционеры сумели подоспеть к концу это
й схватки и вцепиться в него, а затем те, кого он только что раскидал, оправ
ившись, стали им помогать. И в этот момент нахлынувший на него прилив энер
гии вдруг иссяк. Просто их оказалось слишком много. Хэл упал и некоторое в
ремя ощущал сыпавшиеся на него удары, правда, не причинявшие ему никакой
боли. Но вскоре он перестал их чувствовать.

Глава 32

Когда сознание вернулось к Хэлу, он обнаружил, что лежит на какой-то плоск
ой, жесткой и холодной поверхности, слегка подрагивающей под ним. Секунд
у спустя он понял, что доносящийся снизу низкий монотонный гул Ц это зву
к работающих вентиляторов машины на воздушной подушке. У него ныли руки
и ноги, он попробовал пошевелить ими, но не смог. Щиколотки, колени и запяс
тья были накрепко притянуты друг к другу. На мгновение он собрал все свои
силы, пытаясь освободиться от того, что их держало, но ничего не вышло. Пос
ле этого он снова потерял сознание.
Очнувшись во второй раз, Хэл обнаружил, что по-прежнему лежит на спине, но
поверхность под ним стала мягче и перестала дрожать, а гула вентиляторов
уже не слышно. Светивший прямо ему в глаза яркий свет постепенно делался
не таким ярким.
Ц Так лучше, Ц произнес звучный, хорошо знакомый голос. Ц Теперь развя
жите его и помогите сесть.
С невероятной осторожностью чьи-то пальцы убрали все то, что удерживало
в неподвижности его запястья, колени и щиколотки. Сильные руки подхватил
и его, придав телу сидячее положение, и подложили под спину какой-то предм
ет. Он вдруг почувствовал укол в левую руку, но, несмотря на неожиданность
этого ощущения, ничем не выдал, что снова пришел в сознание. Однако меньше
чем через минуту блаженное ощущение тепла, прилива сил, исчезновения бол
и и общего недомогания захватило его целиком.
Хэл понял нелепость дальнейшего притворства и открыл глаза. Он увидел, ч
то полулежит на узкой койке в маленькой комнатке с голыми стенами, судя п
о всему Ц тюремной камере. В дальнем от койки конце комнаты стояли два че
ловека в милицейской форме. А рядом с койкой возвышался, склонившись над
ним, Блейз Аренс.
Ц Ну вот, Хэл, наконец у нас появилась возможность побеседовать, Ц мягк
о произнес он. Ц Если бы тогда, в Цитадели, ты назвал себя, мы могли бы найт
и общий язык.
Хэл не отвечал. Теперь, очутившись лицом к лицу с этим Иным, он вновь почув
ствовал прилив непоколебимой решимости, такой же, как почти четыре года
тому назад, когда понял, что не останется на Абсолютной Энциклопедии. Всп
омнив, как Малахия учил его вести себя с врагами, он решил внимательно сле
дить за Блейзом, чтобы, получив необходимую информацию, определить свои
дальнейшие действия.
Блейз уселся в кресло рядом с койкой, которая, как только теперь почувств
овал Хэл, была достаточно узкой, а положенный на нее тонкий матрас не отли
чался мягкостью. Только что кресла перед койкой не было, никакого приказ
ания Блейз не отдавал, и Хэл не заметил, чтобы он даже сделал какой-нибудь
знак. Но к тому моменту, когда оно Блейзу понадобилось, кресло с мягким сид
еньем оказалось в нужном месте.
Ц Я должен сказать тебе, какие чувства испытываю в связи со смертью твои
х учителей, Ц начал Блейз, поудобнее устраиваясь в кресле. Ц Я знаю, сейч
ас ты не настолько мне доверяешь, чтобы поверить моим словам. Но тем не мен
ее знай: в мои намерения никогда не входило причинять какой-либо вред ком
у бы то ни было в твоем доме. И если бы существовала хоть малейшая возможно
сть предотвратить то, что там случилось, я непременно сделал бы это.
Он умолк, но Хэл по-прежнему ничего не говорил. Блейз слегка улыбнулся печ
альной улыбкой.
Ц Тебе известно, во мне течет и экзотская кровь, Ц продолжал он. Ц И я не
только не сторонник убийств, я вообще отрицаю всякое насилие и считаю, чт
о для него в принципе не существует никакого оправдания. Поверил бы ты мн
е, если бы я сказал, что в тот день на террасе из всех троих твоих учителей л
ишь один повел себя непредсказуемо и застал меня врасплох, поэтому я на к
ороткое время утратил контроль над ситуацией?
Он сделал паузу, и снова Хэл не проронил ни слова.
Ц Я имею в виду твоего учителя Уолтера и его нападение на меня Ц поступо
к, которого я абсолютно не мог предвидеть. И именно этот поступок оказалс
я тем роковым препятствием, которое не позволило мне вовремя вмешаться в
действия моих телохранителей.
Ц Телохранителей? Ц спросил Хэл настолько слабо и хрипло, что едва узна
л свой собственный голос.
Ц Извини, Ц кивнул Блейз. Ц Я понимаю тебя. Но что бы ты ни думал о них, эт
и ребята должны были в тот день охранять меня.
Ц От троих стариков, Ц уточнил Хэл.
Ц В том числе и от троих стариков, Ц подтвердил Блейз. Ц И они оказались
не такими уж безобидными, твои старики. Они уложили трех моих охранников
из четырех, прежде чем их удалось остановить.
Ц Убить, Ц снова уточнил Хэл. Блейз чуть наклонил голову.
Ц Убить, Ц произнес он. Ц Перестрелять, если ты хочешь, чтобы я выразилс
я именно так. Все, о чем я прошу тебя, Ц это поверить в искренность сказанн
ых мною слов: повторяю, я не хотел кровопролития.
Хэл отвернулся от него и уставился в потолок. Наступило молчание.
Ц С того момента как твоя нога ступила на принадлежащую мне землю, Ц на
конец прервал его Хэл, Ц ответственность за все происходящее легла на т
ебя.
Лекарство, которое они ему ввели, сняло боль и ощущение недомогания, но он
продолжал чувствовать ужасную слабость, а свет наверху, даже после того
как убавили его яркость, резал ему глаза. Хэл закрыл их и услышал, как Блей
з кому-то приказывал:
Ц Убавьте свет еще немного. Хорошо. Оставьте так.
И пока Хэл Мэйн находится в этой комнате, яркость освещения не должна ни у
величиваться, ни уменьшаться, если только он сам не попросит об этом.
Хэл открыл глаза. Теперь камера погрузилась в приятный полумрак, но под в
лиянием неослабевающей лихорадки и находящихся в его организме лекарс
твенных препаратов ему почудилось, что Блейз, возвышаясь над ним, продол
жает расти подобно башне, устремившейся в бесконечную вышину.
Ц Разумеется, ты прав, Ц говорил Блейз, обращаясь теперь к нему. Ц И все
же я хочу, чтобы ты попытался понять мою точку зрения.
Ц И это все, чего ты хочешь?
Лицо Блейза склонилось к нему с невообразимой высоты.
Ц Ну конечно же, нет, Ц мягко ответил он. Ц Я хочу спасти тебя, и не только
ради тебя самого, но и помня о бессмысленной гибели твоих учителей, за кот
орую, как бы там ни было, я чувствую себя ответственным.
Ц А что подразумевается под этим моим спасением? Ц Теперь Хэл присталь
но смотрел в лицо Блейзу.
Ц Под этим подразумевается, Ц ответил тот, Ц предоставление тебе возм
ожности жить той жизнью, какая предначертана твоим рождением.
Ц То есть жить как Иной?
Ц Как Хэл Мэйн, свободно использующий все свои способности.
Ц Значит, как Иной, Ц констатировал Хэл.
Ц Ты сноб, мой юный друг, Ц сказал Блейз. Ц Сноб и к тому же еще неосведом
ленный человек. Неосведомленность Ц это не твоя вина, но снобизм Ц полн
остью твоя. Ты слишком умен, чтобы притворяться, будто веришь в существов
ание закоренелых негодяев. Если бы нас Ц меня и моих сподвижников Ц вос
принимали именно так, разве позволили бы нам люди на большинстве обитаем
ых миров взять в свои руки управление ими? А ведь они это сделали.
Ц Просто у вас хватило на это способностей, Ц ответил Хэл.
Ц Нет. Ц Блейз покачал головой. Ц Даже если бы все мы были сверхлюдьми и
ли кем-то вроде мутантов, как некоторые предпочитают о нас думать, разве с
могла бы столь небольшая группа подчинить себе огромное количество люд
ей, если бы они этого не хотели? А ты, несомненно, слишком хорошо образован,
чтобы считать нас сверхлюдьми или мутантами. Мы всего лишь удачная генет
ическая комбинация человеческих возможностей, развитых путем обучения
и применения специальных упражнений. Ты представляешь собой абсолютно
то же самое.
Ц Нет, я не такой… Ц На некоторое время Хэл, убаюканный мягким, проникно
венным голосом Блейза, забыл о своей ненависти к нему. Но теперь она вновь
вспыхнула с удвоенной силой, а мысль о возможности сходства с Блейзом вы
звала настоящий приступ отвращения.
Ц Ну конечно же, такой, Ц мягко возразил Блейз. Хэл посмотрел мимо него н
а двух стоящих позади милиционеров. Теперь, когда его глаза привыкли к ос
вещению, он разглядел, что один из них офицер. Всмотревшись повнимательн
ее, Хэл узнал Барбеджа.
Ц Все верно, Хэл, Ц подтвердил, оглянувшись, Блейз. Ц Ты ведь знаком с ка
питаном, верно? Это Эмит Барбедж. Пока ты находишься здесь, он отвечает за
тебя. А ты, Эмит, помни, что у меня к Хэлу особый интерес. Тебе и твоим людям п
редстоит забыть о его временных связях с одним из партизанских отрядов.
Вы не должны причинять ему никакого вреда ни по каким причинам и ни при ка
ких обстоятельствах. Ты понял меня, Эмит?
Ц Я понял, Великий Учитель, Ц ответил Барбедж, не спуская глаз с Хэла.
Ц Хорошо, Ц кивнул Блейз. Ц А теперь всякий надзор за этой комнатой пре
кращается до тех пор, пока я не позову вас, чтобы вы выпустили меня отсюда.
Так что сейчас вы оба оставьте нас и подождите в коридоре, чтобы мы с Хэлом
могли поговорить наедине. Если вы, конечно, не возражаете.
Стоявший рядом с Барбеджем рядовой милиционер встрепенулся, сделал пол
шага вперед и открыл было рот. Но в этот момент Барбедж крепко схватил сво
его подчиненного за руку. Хэл заметил, как глубоко впились пальцы Барбед
жа в его рукав. Тот молча замер на месте.
Ц Не беспокойся, Ц сказал, обращаясь к нему Блейз. Ц Со мной ровным счет
ом ничего не случится. Ну а теперь идите.
Они вышли. Дверь за ними закрылась, мягко щелкнул замок.
Ц Видишь, они ничего не понимают. Ц Блейз повернулся к Хэлу. Ц Но разве
можно от них этого ожидать. С их точки прения, если кто-то становится на тв
оем пути, то его Ц или ее Ц следует убрать. Мы сами по себе в нашем противо
стоянии не так уж важны, но как центры сосредоточения огромных сил, да еще
в такой ситуации, когда именно эти силы становятся главным фактором… Все
это лежит за пределами их понимания. Но разумеется, и ты и я должны понима
ть такие вещи… и, разумеется, друг друга.
Ц Нет. Ц Хэл хотел сказать еще и многое другое, но вдруг почувствовал, чт
о силы оставили его, и только еще раз повторил: Ц Нет.
Ц Да, Ц возразил Блейз, глядя на него с высоты. Ц Да. Боюсь, мне придется н
а этом настаивать. Рано или поздно, но в любом случае ты должен понять исти
нное положение вещей, и для твоего же блага лучше, если это произойдет ран
ьше, а не позже.
Хэл снова принялся рассматривать потолок. Голос Блейза доносился до его
слуха, словно звучание мелодичного фагота.
Ц Побудительной причиной любых практических действий является их нео
бходимость в суровой действительности, Ц продолжал поучать Блейз. Ц И
то, что делаем мы Ц те, кого вы называете Иными, Ц продиктовано тем, кто мы
есть, и той ситуацией, в которой мы находимся. А эта ситуация охватывает в
прямом смысле слова миллионы простых людей, и их дальнейшая жизнь может
обернуться или раем, или адом. Или Ц или, третьего не дано. Поэтому выбор п
редстоит каждому. И если мы упустим возможность выбрать рай, то неизбежн
о окажемся в аду.
Ц Я не верю тебе, Ц произнес Хэл. Ц Нет никаких причин для того, чтобы вс
е происходило именно так.
Ц О нет, мой мальчик, Ц мягко возразил Блейз. Ц Такие причины существую
т. Несмотря на наши врожденные индивидуальные способности, приобретенн
ые навыки и взаимную поддержку, мы продолжаем оставаться всего лишь чело
веческими существами, такими же, как и миллионы людей вокруг нас. Без друж
еской поддержки и без средств к существованию мы можем голодать, как и вс
е остальные. Наши кости ломаются и мы заболеваем так же легко, как простые
смертные. Если нас убивают, мы непременно умираем. Позаботясь о себе, мы мо
жем прожить дольше отпущенного обыкновенному человеку срока, но ненамн
ого. Нам свойственны естественные духовные потребности Ц в любви, в общ
ении с теми, кто мыслит и рассуждает на одном с нами языке. Но если бы мы пре
дпочли не придавать значения нашим особенностям и стали мерить себя по с
кудным меркам большинства окружающих нас людей, то прожили бы несчастну
ю жизнь, и возможно Ц даже, пожалуй, наверняка, Ц никому из нас никогда бы
не посчастливилось встретить подобную себе человеческую личность. Ник
то из нас не выбирал своей судьбы Ц быть таким, каков он есть, Ц но все мы,
как и любой другой человек, имеем неотъемлемое право строить свою жизнь
наилучшим для себя образом.
Ц За счет миллионов людей, о которых ты упоминал, Ц сказал Хэл.
Ц Ну и какова цена? Ц Голос Блейза стал еще ниже. Ц Один Иной, рождающий
ся на миллион обычных, Ц очень легкое бремя, если разложить на каждого из
этих людей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54