А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Но с другой стороны, если поздно ночью можно попасть в космопо
рт и, не вызывая никаких подозрений, приобрести нужный ему билет, то лучше
поступить именно таким образом. Оказавшись на борту межзвездного кораб
ля, он сможет выспаться там вволю.
Его сознание начало затуманиваться, тело словно наливалось свинцом. С тр
удом он заставил себя сосредоточить взгляд на гладкой ленте трассы, разм
атывавшейся ему навстречу из темноты под лучами фар грузовика. Он подума
л о том, чтобы снова привести себя в состояние перевозбуждения, но потом о
тбросил эту мысль. Такой в общем-то достаточно несложный прием повлек бы
за собой большой расход внутренней энергии, а она у него быстро таяла. Он о
пять включил дисплей, чтобы разобраться в лабиринте дорог приближающей
ся окраины города. Весь предыдущий путь он проделал по прямой свободной
трассе, но сейчас такому путешествию наступал конец. Теперь ему придется
нащупывать дорогу к дому Аталии среди улочек в предместье города, руков
одствуясь лишь картой и дорожными знаками. Находясь так близко у цели, он
опасался остановиться и спросить у кого-то, как доехать до нужного ему ме
ста, потому что впоследствии этот кто-то мог его опознать.
Ночь превратилась в нескончаемую расплывчатую череду тускло освещенны
х указателей перекрестков и обозначений улиц. Он заставил себя напрячьс
я и сконцентрировать свое внимание Ц и окружающий мир стал виден отчетл
ивее. Его рефлексы замедлились; соответственно этому он сбавил скорость
движения грузовика и вел его с такой максимальной осмотрительностью, ка
кую возможно было допустить, не привлекая внимания к военному водителю,
проявляющему неестественную осторожность. Время словно ускорило свой
бег. Вглядевшись в светящиеся цифры рейсовых часов, Хэл определил, что си
дит за рулем уже почти шесть часов. Однако эти цифры имели для него чисто а
бстрактное значение. Он ощущал время, проведенное в кабине, одновременно
и как бесконечное, и как измеряемое несколькими минутами.
В конце концов его грузовик оказался на узкой грунтовой дороге, ведущей
в глубь окутанного темнотой предместья, мимо небольших ферм, ветхих, нев
зрачных домиков и мелких предприятий. Он не видел света ни в одном из стро
ений, мимо которых проезжал, пока не приблизился к напоминающему склад з
данию, окруженному высоким и, похоже, недавно сооруженным забором из про
волочной сетки. Между забором и зданием лежал обширный, ничем не занятый
участок земли. В крайнем угловом окне фасада виднелся свет.
Хэл остановил грузовик и, ощущая ломоту во всем теле, тяжело спустился на
землю. Подойдя к запертым воротам, сваренным из металлических труб, он по
пытался рассмотреть стоящий в глубине участка дом. Занавеси не закрывал
и освещенного окна, но оно находилось слишком далеко, и Хэл не мог увидеть
, есть ли за ним кто-нибудь. Он поискал около ворот какое-нибудь устройств
о связи или сигнализации, чтобы дать знать о своем появлении, но ничего не
нашел.
Пока Хэл занимался исследованием ворот, в его сторону из глубины участка
с хищным рычанием и лаем устремились два темных силуэта. Домчавшись до з
абора, они с невообразимым шумом стали делать попытки наброситься на нег
о. Хэл смотрел на них с изумлением. Собаки на Гармонии, особенно такие круп
ные, так же как и лошади, обычно не давали потомства. Эту пару, скорее всего,
вырастили из эмбрионов, хранившихся на Земле в пробирках в специальном б
анке и доставленных сюда космическим кораблем, что наверняка стоило нем
алых расходов, особенно ощутимых для мелкого и не очень прибыльного пред
приятия, к числу каковых, судя по внешнему виду, принадлежала и расположе
нная за забором фирма. Он ждал. Устроенный собаками гвалт наверняка прив
лечет внимание тех, кто находится в доме.
Но никто не появлялся, а время Ц его время, которого, так же как и сил, у нег
о оставалось очень немного Ц уходило. Он подумал о том, чтобы сесть в каби
ну и просто въехать внутрь, проломив запертые ворота, но потом решил, что п
осле такого способа проникновения во владения Аталии Макнотон, если он д
ействительно находился перед ними, вряд ли можно рассчитывать на ее расп
оложение и помощь. Вместо этого он сел, скрестив ноги, на землю перед ворот
ами и, пристально глядя на собак, начал тихонько скулить высоким, вибриру
ющим фальцетом.
Собаки продолжали лаять и рычать, но недолго. То одна, то другая стали попе
ременно умолкать. Постепенно длительность этих перерывов возросла, лай
и рычание сделались не такими громкими и начали чередоваться с жалобным
и повизгиваниями. Вскоре собаки совсем умолкли.
Хэл продолжал скулить, как бы не обращая на них внимания.
Собаки за воротами беспокойно суетились, продолжая то и дело издавать жа
лобные звуки. Потом одна из них, а вслед за ней и другая уселись за воротам
и напротив Хэла. Через несколько минут первая, задрав морду к темному неб
у, тихонько завыла. Вой не прекращался, становясь все сильнее. Вскоре и вто
рая собака, также подняв кверху голову, присоединилась к первой.
Хэл продолжал скулить.
Завывание собак, по-прежнему неподвижно сидящих за воротами, стало очен
ь громким. Вскоре они как будто начали подстраивать свои голоса к его гол
осу, образовав звучащее почти в унисон трио. Время шло. Внезапно в темной с
тене дома рядом с окном образовалась щель, из которой наружу вырвался сн
оп яркого бело-голубого света, разошедшийся веером по направлению к заб
ору. Собаки умолкли.
Щель превратилась в светлый прямоугольный проем, на фоне которого возни
кла темная человеческая фигура в брюках. Человек отделился от залитого с
ветом проема и, держа в одной руке фонарь, а в другой что-то короткое и толс
тое, направился к воротам. Подойдя ближе, он направил слепящий луч фонаря
прямо в лицо Хэлу, который теперь видел перед собой лишь сверкающее бело
е пятно. Оно придвинулось к нему еще и остановилось совсем близко, так что
он мог бы схватить его рукой, если бы между ним и подошедшим с той стороны
человеком не было ворот.
Ц Кто ты? Ц Низкий, звучный голос принадлежал женщине.
Хэл медленно, с трудом поднялся. Собаки, до сих пор сидевшие по ту сторону
забора, тоже встали, подошли к самым воротам, просунули свои черные носы м
ежду трубами и, облизываясь с виноватым видом, изредка тихонько повизгив
али.
Ц Ховард Иммануэльсон, Ц ответил он, прислушиваясь к своему непривычн
о грубому и хриплому голосу. Ц Я из отряда Рух Тамани.
Свет продолжал слепить ему глаза.
Ц Назови пятерых бойцов из ее отряда, Ц потребовал голос. Ц Пятерых, кр
оме самой Рух.
Ц Джейсон Роу, Хейдрик Фолт, Тэлла, Джорэлмон Трои… Амос Пайя.
Свет не сдвинулся с места.
Ц Никто из них не является заместителем Рух, Ц сказал голос. Ц Назови е
го имя.
Ц Я и Хейдрик Фолт вместе выполняем обязанности заместителя командира
отряда, Ц ответил Хэл. Ц Иаков Дитя Господа погиб.
Еще несколько секунд свет продолжал бить ему в лицо. Затем переместился
на стоящий позади грузовик, оставив Хэла стоять с расширившимися зрачка
ми, ничего не видящего в темноте.
Ц А это? Ц спросила она после короткой паузы, все тем же спокойным голос
ом.
Ц А с этим мне необходима помощь, Ц произнес Хэл. Ц От грузовика нужно и
збавиться. А вот с грузом следует поступить совсем иначе. Дело в том, что…

Ц Ладно, можешь не объяснять. Ц Он услышал звук отпираемых ворот. Ц Зае
зжай внутрь.
Повернувшись, он пошел к грузовику. Глаза постепенно снова начали видеть
в темноте. Вскарабкавшись в кабину, он сел за руль, запустил вентиляторы,
не включая фар, въехал в распахнутые настежь ворота и остановил машину у
самого дома. Когда он спустился из кабины на землю, обе собаки, виляя хвост
ами, ткнулись в него носами и принялись тщательно обнюхивать сапоги, брю
ки и остальную одежду.
Ц Назад! Ц скомандовал голос, и собаки слегка попятились. Ц Пойдем в до
м, там я смогу получше разглядеть тебя.
Когда глаза Хэла привыкли к яркому свету, он увидел, что находится в комна
те, похожей одновременно и на офис и на жилое помещение, Ц чистой, безуко
ризненно убранной, но вместе с тем не вызывающей ощущения скованности, н
е позволяющего ни к чему прикасаться при такой бьющей в глаза чистоте и а
ккуратности. Оказавшись в комнате, они принялись внимательно разглядыв
ать друг друга. Перед ним стояла женщина на вид лет тридцати пяти, а на сам
ом деле, может, и гораздо старше, стройная, широкоплечая, с правильными чер
тами красивого лица, с коротко подстриженными густыми и волнистыми кашт
ановыми волосами такого темного оттенка, что они казались почти черными
. Она напоминала Хэлу увиденное однажды в детстве кольцо с камеей, изобра
жающей женскую головку, в которую он страстно влюбился. Взгляд этой женщ
ины Ц прямой, обезоруживающий Ц чем-то неуловимо, хотя и очень отдаленн
о, был похож на взгляд Рух; но на этом их сходство кончалось.
Ц Ты нездоров, Ц продолжая смотреть на него, сказала она. Ц Сядь.
Оглянувшись вокруг, Хэл увидел стул с мягким сиденьем и тяжело плюхнулся
на него.
Ц Так ты говоришь, Иаков умер?
Он кивнул.
Ц Последние полторы недели милиция беспрерывно гналась за нами по пята
м, Ц начал объяснять Хэл, Ц а к этому времени почти все мы заболели какой
-то легочной болезнью, В том числе и Иаков. Настал момент, когда он уже боль
ше не мог идти вместе со всеми. Тогда он настоял на том, что останется в зас
аде один и, задержав таким способом милицию, даст возможность отряду изм
енить маршрут и оторваться от преследования. Я помогал ему оборудовать п
озицию…
Слова Иакова, которые тот наказывал передать Рух и всему отряду, всплыли
в памяти Хэла, и он повторил их этой женщине.
Выслушав Хэла, она некоторое время стояла молча. Ее лицо не изменилось, то
лько глаза потемнели.
Ц Я любила его, Ц произнесла она наконец.
Ц Рух тоже его любила, Ц отозвался Хэл.
Ц Рух была ему как внучка, Ц тихо проговорила она. Ц А я любила его.
Цвет ее глаз стал прежним.
Ц Вы Ц Аталия Макнотон? Ц спросил он.
Ц Да. Ц Она кивнула на окно. Ц Что в грузовике?
Ц Мешки с удобрением, а также другие компоненты для взрывчатки, которую
Рух планирует использовать при диверсии на геостанции. Вы можете спрята
ть все это?
Ц Здесь Ц нет. Но я смогу найти для этого место.
Ц Грузовик должен исчезнуть, Ц напомнил Хэл. Ц Сможете вы…
Женщина коротко рассмеялась. Ее смех, как и голос, был низким и звучным.
Ц С этим проще. Металл можно разрезать на куски и продать. Все остальное
сжечь. Ц Ее взгляд снова остановился на нем. Ц А что с тобой?
Ц Я должен покинуть планету, Ц ответил он. Ц У меня есть кредитные чеки
и личные документы Ц все, что для этого требуется. Нужно, чтобы кто-нибуд
ь рассказал мне, как приобрести билет на корабль в здешнем космопорте.
Ц Настоящие чеки? Подлинные документы?
Ц Настоящие чеки. Документы подлинные, но прежде они принадлежали друг
ому человеку.
Ц Дай мне взглянуть на них.
Запустив руку во внутренний карман куртки, Хэл вытащил длинный, сложенны
й в несколько раз дорожный бумажник, извлек из него и протянул ей докумен
ты. Нетерпеливым, резким движением она взяла их у него и стала внимательн
о просматривать.
Ц Хорошо, Ц кивнула Аталия. Ц По этим бумагам ты ни с кем в Аруме не связ
ан. Кто-нибудь из представителей власти видел их после того, как ты покину
л Цитадель?
Ц Нет.
Ц Это еще лучше. Ц Она отдала ему документы. Ц Сама я не в состоянии теб
е помочь. Но могу связать с человеком, к которому, вероятно, подчеркиваю Ц
вероятно, можно обратиться за содействием в приобретении билета. Но ему
не следует доверять настолько, чтобы рассказывать, чем ты занимался с мо
мента вступления в отряд Рух.
Ц Понимаю. Ц Хэл сложил документы в бумажник и убрал его обратно в карм
ан. Ц А возможно ли встретиться с этим человеком прямо сейчас?
Аталия бросила на него пристальный, почти пронизывающий взгляд.
Ц Да, Ц ответила она. Ц Но минут через десять ты наверняка упадешь в обм
орок. Поэтому подожди до утра. А пока я дам тебе кое-что против твоей инфек
ции и для того, чтобы ты заснул.
Ц Чтобы я заснул, ничего не нужно. Ц Эти слова Хэл произнес автоматичес
ки, под влиянием рефлекса, выработанного за долгие годы общения с Уолтер
ом. Ц А какое лекарство от инфекции вы имеете в виду?
Ц Только иммуностимуляторы. Не волнуйся. Всего лишь препараты, способс
твующие выработке организмом антител.
Она сделала шаг, чтобы уйти, потом снова повернулась к нему.
Ц Что ты сделал с собаками?
Он нахмурился, с усилием заставив себя сосредоточиться, чтобы обдумать о
твет.
Ц Ничего… Вернее, я не знаю, Ц пожал он плечами. Ц Я просто разговаривал
с ними. Это можно проделать с любым животным, если постараться. Нужно прос
то издавать такие звуки, какие издают они, и сконцентрировать свои мысли
на том, что вы хотите им сообщить. Я пытался только сказать им, что я не враг.

Ц А с людьми это можно проделывать?
Ц Нет, на людей такой прием не действует. Ц Превозмогая охватившую его
слабость, Хэл попытался улыбнуться. Ц А жаль, Ц секунду спустя добавил
он.
Ц Да, жаль, Ц согласилась она, поворачиваясь, чтобы уйти. Ц Посиди тут. Я
пойду приготовлю для тебя все, что нужно.

Глава 31

Хэл внезапно проснулся с ощущением вины, причину которой в первый момент
не мог понять. Потом в его сознании молнией сверкнула мысль, что он дал уг
оворить себя лечь спать, вместо того чтобы обратиться к человеку, которы
й может продать ему билет на корабль, покидающий Гармонию.
Еще некоторое время он, полусонный, лежал на отведенной ему постели, чувс
твуя себя беззащитным и одиноким, как четыре с половиной года назад в тот
момент, когда уходил прочь от теней на своей террасе и безжизненных тел У
олтера, Малахии и Авдия. Продолжая оставаться под тяжелым бременем устал
ости и не отпускающей его лихорадки, Хэл ощутил огромное желание свернут
ься калачиком, снова спрятать голову под одеяло и вернуться в тот ласков
ый и вечный мир, который он только что покинул.
Но откуда-то издалека, еле слышным скрипучим голосом, чувство настоятел
ьной необходимости протестовало против продолжения сна. Это чувство вы
тащило его из сонного состояния, словно крупную рыбину из глубины воды, п
олностью вернув к восприятию реальности. Он сел на постели и сперва погр
узился в полную темноту, но потом увидел едва заметную светлую полоску н
иже уровня глаз метрах в двух-трех от себя и понял, что это свет, пробивающ
ийся из-под закрытой двери.
Он поднялся на ноги, добрел до двери и, нащупав щеколду, открыл ее. Он очути
лся в полутемном коридоре, куда свет проникал из-за угла в дальнем его кон
це, едва освещая стены и пол там, где он стоял. Он пошел на свет, завернул за
угол и оказался в той самой комнате, куда его привела с улицы накануне веч
ером Аталия Макнотон и куда теперь через незанавешенные окна проникал б
ледный серо-голубой предутренний свет.
Ц Аталия Макнотон? Ц Его голос прокатился по комнате и замолк, оставшис
ь без ответа.
В комнате оказалась еще одна дверь, кроме входной, он подошел к ней и, потя
нул за ручку. Незапертая дверь открылась, и он очутился на пороге небольш
ого кабинета, стеллажи вдоль стен которого были заполнены грудами бумаг
. За крошечным письменным столиком сидела Аталия, разговаривая по видеот
елефону. Она закончила разговор, выключила экран и повернулась к нему.
Ц Значит, ты проснулся сам? Ну что же, очень хорошо. Сейчас я расскажу, как
обстоят твои дела, накормлю тебя, а потом немного провожу.
К тому моменту, когда спустя сорок пять минут в легком грузовичке, с Атали
ей, сидящей за рулем, они проезжали через сваренные из железных труб воро
та, Хэл заметил, что милицейский грузовик уже исчез со двора. Он не спросил
Ц каким образом, а сама Аталия не стала ничего об этом рассказывать. Она
вела свою машину молча.
Хэл тоже не был сейчас расположен к разговорам. После нескольких коротки
х часов отдыха он еще яснее почувствовал, насколько сильно им овладели у
сталость и болезнь. Все клеточки его организма в один голос требовали да
ть им возможность как следует отдохнуть и поправиться. Иммуностимулято
ры в организме уже работали вовсю, и лихорадка понемногу Ц но только пон
емногу Ц шла на убыль. Горло и грудь по-прежнему жгло внутри, однако, прим
еняя метод Уолтера, теперь удавалось подавлять яростные приступы кашля,
и это его весьма радовало. Иначе окружающие непременно стали бы реагиров
ать на громкие звуки, свидетельствующие о его заболевании, а значит, он пр
ивлек бы внимание и к себе самому, особенно людей, находящихся от него поб
лизости.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54