А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



Воздух задрожал от звука его голоса. Хиддукель отступил на шаг и заверте
лся на одном носке. Плащ его мелькал, словно язык пламени. Бог вращался все
быстрее и быстрее, пока эльфийское обличье не исчезло, сменившись столб
ом красного дыма и огня. Кит-Канан закрыл лицо рукой. Голос Хиддукеля эхом
отдавался в его сознании: «Близится время чудес, глупый король! Силы, что
древнее богов, окружают тебя! Лишь мощь Владычицы Тьмы способна противос
тоять им! Берегись!»
Огненно-красный призрак Хиддукеля исчез, и через мгновение в Башне Солн
ца снова наступила тишина. Однако темнота по-прежнему окутывала все вок
руг. Обливаясь потом и дрожа, едва спасшись от охотника за душами, Кит-Кан
ан опустился на пол. Тело его сотрясали судороги, и он ничего не мог с этим
поделать. Мозг заполняли спутанные видения Ц Ульвиан, Герматия, Сюзина,
Верханна, его брат Ситас, Ц но над всем этим царил злобный образ Хиддукел
я. Кит-Канана охватило ощущение, что его разрывают на две части.
Все его тело болело. Он ослаб, устал, выдохся. Он жаждал лишь отдыха. Ресниц
ы его, затрепетав, сомкнулись.
Ц Господин? Пророк? Ц позвал робкий голос.
Кит-Канан приподнялся на локтях.
Ц Кто это? Ц хрипло спросил он, откинув волосы с лица.
Со стороны входа показался свет, на этот раз земного происхождения Ц от
лампы, которую нес в руке его кастелян.
Ц Я здесь.
Ц Великий Пророк, ты в порядке? Мы не могли попасть к тебе, и… и весь город
погрузился во тьму! Народ в ужасе!
Собравшись с силами, Кит-Канан с трудом поднялся на ноги. За спиной взволн
ованного Таманьера виднелось несколько безмолвных солдат гвардии Солн
ца. Они потеряли свой лихой вид и тряслись от страха.
Ц Что ты хочешь этим сказать? Ц с дрожью спросил Кит-Канан. Ц Сколько я
здесь пробыл? Уже ночь?
Таманьер подошел поближе. Бледное лицо его было искажено.
Ц Господин, еще нет и полудня! Вскоре после того, как ты уединился в Башне
для медитации, на город опустилась завеса тьмы. Я сразу же пошел известит
ь тебя, но двери Башни запечатала неизвестная сила! Мы обезумели от ужаса.
Внезапно, несколько минут назад, двери широко распахнулись.
Кит-Канан расправил помятую одежду и пригладил рукой волосы. Мысли стре
мительно проносились в мозгу. Казалось, все в башне было в порядке. Ни след
а Хиддукеля. Он глубоко, с облегчением вздохнул и приказал:
Ц Пойдем посмотрим, как там дела, и затем успокоим жителей.
Они направились к выходу, Кит-Канан старался шагать уверенно, насколько
ему позволяли натянутые нервы и трясущиеся колени. Таманьер с лампой спе
шил следом. Гвардейцы у дверей выставили оружие и покорно ожидали прибли
жения Пророка. Огромные двери были открыты.
Кит-Канан остановился на широком гранитном пороге. Снаружи царила кроме
шная тьма, казалось, было темнее, чем обычной ночью. Хотя Таманьер Амброде
ль и несколько воинов несли факелы, Кит-Канан едва различал ступени лест
ницы. Казалось, свет поглощается черным, как смоль, туманом. В темноте не в
идно было огней, хотя обычно отсюда как на ладони открывался весь Квалин
ост. Небо было черным Ц ни лун ни звезд.
Ц Говоришь, это произошло сразу, как я вошел в башню? Ц коротко спросил К
ит-Канан.
Ц Да, господин, Ц ответил кастелян.
Кит-Канан кивнул. Может, это дело рук Хиддукеля, средство принудить его вс
тупить в отвратительную сделку? Нет, не похоже. Бог Сломанных Весов Ц обм
анщик, но не вымогатель. Жертвы Хиддукеля сами попадаются в свои собстве
нные сети. И тем слаще их мучения для нечестивого бога.
Ц Очень странно, Ц произнес Кит-Канан своим самым царственным тоном,
Ц И все-таки не похоже, чтобы это представляло опасность, это просто запу
гивание. Заключенный по-прежнему в Башне Аркубаллиса?
Нет нужды трепать имя принца. Один из гвардейцев выступил вперед:
Ц Я могу ответить, господин. Я как раз был в башне, когда наступила темнот
а. Лейтенант Меритинос решил, что это, наверное, заговор с целью освободит
ь пленника. Однако таких попыток не последовало, Высочайший.
Ц Это колдовство Ц не дело рук смертного, Ц заметил Кит-Канан.
Он махнул рукой в сторону тьмы, словно ожидая, что она испачкает его. Но ни
чего не произошло. Темнота, казавшаяся такой плотной, была совсем неощут
имой, даже не чувствовалось сырости, как бывает во время тумана.
Ц Прикажи Меритиносу привести заключенного в мой дом, Ц быстро велел К
ит-Канан. Ц И никого к нему не пускайте, пока я не вернусь.
Ц Куда ты собираешься, господин? Ц смущенно и неуверенно спросил Таман
ьер.
Ц Хочу поговорить с народом, успокоить его.
Один, с факелом в руке, Кит-Канан покинул Башню Солнца. В течение следующи
х нескольких часов он бродил по улицам своей столицы, одинаково обращаяс
ь к простым людям и знатным гражданам. Помимо зловещей тьмы, над городом н
авис страх. Когда разнесся слух, что Кит-Канан ходит по улицам, народ высы
пал из домов и храмов, чтобы увидеть его и услышать слова утешения.
Ц О Великий Пророк, Ц жаловалась молодая эльфийка, Ц темнота душит ме
ня, я не могу дышать!
Он положил ей руку на плечо.
Ц Воздух безвреден, Ц уверял Кит-Канан. Ц Разве ты не чувствуешь запах
а цветов в садах Мантиса?
Храм этого бога находился неподалеку. Аромат тысяч цветущих роз, растущи
х вокруг него, наполнял неподвижный воздух.
Женщина с усилием вдохнула, и при этом лицо ее немного прояснилось.
Ц Ты прав, господин, Ц уже более спокойно ответила она. Ц Да… я чувствую
их запах.
Ц Мантис не станет расточать свои ароматы в удушающем воздухе, Ц добро
желательно произнес Пророк. Ц Тебя убивает страх. Оставайся здесь, в сад
у, пока тебе не станет лучше.
Он оставил ее и отправился дальше, а за ним Ц огромная толпа озабоченных
горожан. Бледные лица их выступали из темноты, неясно освещенные десятка
ми пылающих факелов, видневшихся в каждом окне, у каждого в руке. На перекр
естке улицы, ведущей от Башни Солнца, и улицы, уходящей на северо-запад, к с
торожевой башне, носящей имя Ситэла, Кит-Канан встретил группу ремеслен
ников и храмовых служителей, спорящих громкими, сердитыми голосами. Он п
риблизился к ним и спросил, что случилось.
Ц Близится конец света! Ц заявил человек, по профессии медник, судя по о
брезкам и плоскогубцам, болтавшимся на его замасленном кожаном жилете.
Ц Боги оставили нас.
Ц Чепуха! Ц брызгал слюной служитель Астры, богини-покровительницы на
рода эльфов. Ц Это просто какое-то незнакомое явление природы. Оно пройд
ет.
Ц Явление природы? Тьма, хоть глаз коли, среди бела дня? Ц фыркнул медник.

Его товарищи Ц толпа людей и эльфов, все мастера по работе с металлом, Ц
громко поддержали его.
Ц Не пренебрегай словами ученого жреца, Ц твердо произнес Кит-Канан.
Ц Он сведущ в этих вопросах. Если бы боги пожелали уничтожить этот мир, он
и не стали бы окутывать нас тьмой. Они бы наслали огонь и потоп и вызвали з
емлетрясение. Согласен ты со мной?
Кузнец не осмелился противоречить своему монарху, но сказал мрачно:
Ц Тогда почему они ничего не сделают с этим? Ц Он махнул рукой в сторону
группы молодых жрецов.
Ц А вы пробовали? Ц спросил Кит-Канан у служителя Астры.
Жрец нахмурился.
Ц Ни одно из наших изгоняющих мрак заклятий не подействовало, Высочайш
ий. Ни колдовство смертных, ни воля богов не породили эту тьму, Ц сказал о
н.
Сгрудившиеся у него за спиной жрецы согласно забормотали.
Ц Как вы думаете, долго это продлится?
Молодой эльф лишь беспомощно пожал плечами.
Медник фыркнул, и Кит-Канан обернулся к нему:
Ц Ты должен быть благодарен судьбе за темноту, друг мой.
Слова эти застигли человека врасплох.
Ц Благодарен, Высочайший?
Ц Слишком темно, чтобы работать. Можно сказать, сегодня выходной. Ц (Рем
есленники нервно рассмеялись.) Ц На твоем месте я бы поспешил в ближайшу
ю таверну и отпраздновал такое везение.
Лицо ремесленника осветила широкая улыбка, и толпа спорщиков начала рас
сеиваться.
Кит-Канан продолжил путь. Вдруг он услышал из темного бокового переулка
чей-то плач и застыл на месте.
Пророк свернул на улочку в поисках плачущего. Внезапно из темноты возник
ла рука и уперлась ему в грудь, не давая пройти.
Ц Ты кто такой? Ц резко воскликнул он, светя факелом в сторону встречно
го.
Ц Я здесь живу. Мое имя Гузар.
В слабом свете факела Кит-Канан увидел старого человека, лысого, с седыми
бровями. Глаза Гузара тоже были белыми Ц он ослеп от катаракты.
Ц Кто-то попал в беду, Ц сказал Пророк с облегчением. Вряд ли слепой стар
ик представлял опасность.
Ц И без тебя знаю. Я шел на помощь, когда ты споткнулся об меня.
Грубость старика рассердила Кит-Канана.
Ц Убери этот сук от моего лица, и я пойду дальше, Ц продолжал слепой.
Глава Квалинести убрал факел. Гузар продолжил путь с уверенностью челов
ека, привыкшего к темноте. Кит-Канан бесшумно следовал за ним. Через неско
лько шагов они нашли троих эльфийских детей, жавшихся друг к другу у двер
ей дома-башни.
Ц Эй, Ц приветливо окликнул Гузар, Ц кто тут плачет?
Ц Мы не можем найти наш дом, Ц рыдала девочка. Ц Мы искали, искали, но не н
ашли маргариток, они растут у наших дверей!
Ц Маргаритки, в самом деле? Знаю я ваш дом. До него всего несколько шагов. Я
вас провожу. Ц Гузар протянул заскорузлую руку.
Эльфийские дети с опаской разглядывали его.
Ц Ты что, тролль? Ц пропищал самый маленький ребенок, с огромными синим
и глазами, выделявшимися на худеньком лице.
Гузар закудахтал:
Ц Ну что ты. Я всего-навсего слепой старик. Ц Он указал пальцем за спину.
Ц У моего друга есть факел, так что он нам посветит.
Кит-Канан был поражен Ц он и не догадывался, что старик знает о его прису
тствии.
Плачущая девочка первой поднялась на ноги и взяла старика за руку. Мальч
ики последовали за сестрой, и дети вместе со стариком пошли по улице. Кит-
Канан шел за ними на некотором расстоянии, пока девочка, обернувшись, не с
казала:
Ц Не беспокойся, господин. Старый человек проводит нас до дому.
Ц Ну, тогда прощай, Ц отозвался Кит-Канан. Согбенная спина слепого и льн
яные волосы эльфийских детей быстро исчезли в чернильной тьме.
Впервые за несколько дней Пророк улыбнулся. Его мечта о государстве, где
все народы жили бы в мире, похоже, сбывалась Ц трое чистокровных детей Си
льванести доверились уродливому старому человеку и попросили его отве
сти их домой.

Молния и камень

Наутро четвертого дня темноты в восточной части неба появился красный о
гненный шар. Жители Квалиноста высыпали на улицы, испуганно указывая на
жуткое явление. Но вскоре ужас сменился облегчением: горожане поняли, чт
о это солнце, пробивающееся сквозь завесу тьмы. Мрак постепенно рассеялс
я, и наступил солнечный, ясный рассвет.
Кит-Канан глядел на город из окна своих покоев. Башни из розового кварца я
сным светом сияли в долгожданных солнечных лучах, деревья, казалось, нас
лаждались теплом. Во всем Квалиносте Ц в каждом окне, на всех изящно изог
нутых улицах Ц горожане обратили лица к свету. Когда Пророк взглянул на
юг, до слуха его донеслись пение и беззаботный смех.
Исчезновение тьмы принесло огромное облегчение Кит-Канану. За последни
е три дня он делал все, чтобы сплотить свой народ, убедить его, что конец св
ета еще не наступает. На третий день мрака в Квалиност прибыли послы из Эр
гота и Торбардина, с миссией узнать у Пророка Солнца о причине жуткого яв
ления. У Кит-Канана имелись собственные соображения на этот счет, но он не
стал делиться ими с послами. Какая-то новая сила пробуждалась от долгого
сна. Хиддукель говорил, что сила эта древнее богов. Пророк пока не знал, ка
ковы причины загадочной темноты, и не желал сеять в государстве тревогу,
основанную на его собственных шатких теориях.
Народ хлынул в Квалиност со всех концов страны, запрудив мосты, истощая з
апасы продовольствия. Все боялись непонятного явления. Страх объединил
старых врагов. Из-за границы в королевство Кит-Канана потянулись люди и э
льфы, сражавшиеся друг против друга во время Эльфийских войн. С приходом
тьмы они собирались вместе вокруг костров, молясь о спасении.
Кит-Канан задумчиво уставился в окно, выходившее на залитый солнцем гор
од. Может, это и была цель Ц сплотить их всех.
В дверь тихо, но уверенно постучали. Кит-Канан, отвернувшись от окна, крик
нул:
Ц Войдите.
На пороге с поклоном появился Таманьер Амбродель.
Ц Послы Эргота и Торбардина отбыли, Ц сообщил кастелян, сложив руки на
груди. Ц Я сказал бы, господин, в лучшем настроении, чем приехали сюда.
Ц Отлично. Может быть, теперь я смогу заняться другими неотложными дела
ми. Немедленно пришли ко мне принца Ульвиана и этого воина, Меритиноса.
Ц Будет исполнено, Великий, Ц последовал быстрый ответ.
Как только управитель ушел, Кит-Канан подошел к письменному столу и, усев
шись, достал чистый лист пергамента. Обмакнув острое перо в чернильницу,
он начал писать. Он еще не закончил, когда появились Ульвиан и Мерит.
Ц Ну, отец, надеюсь, с этим смехотворным делом покончено, Ц подчеркнуто
язвительно начал Ульвиан. Он по-прежнему был облачен в малиновый камзол
и серебристо-серые штаны, как в день пленения. Ц Я соскучился смертельно
, и поговорить-то не с кем было, кроме этого твоего занудного воина.
Пальцы Мерита сжали рукоять меча, его темно-синие глаза пронзили принца,
словно два кинжала. Кит-Канан опередил лейтенанта, у которого был готов р
езкий ответ.
Ц Довольно! Ц жестко оборвал сына Пророк. Закончив писать, он расплавил
кусочек воска, капнул на лист и приложил к нежно-голубой печати свое коль
цо. Когда воск остыл, он свернул пергамент и обвязал его тонкой голубой ле
нточкой, которую также запечатал.
Ц Лейтенант Меритинос, ты передашь это послание Фельдрину Полевому Шпа
ту, главному строителю, управляющему работами в Пакс Таркасе, Ц приказа
л Пророк, поднявшись и протягивая свиток.
Мерит принял его, но выглядел при этом озадаченно.
Ц Должен ли я оставить свои обязанности тюремщика принца, Великий? Ц ут
очнил он.
Ц Вовсе нет. Принц сопровождает тебя в Пакс Таркас.
Взгляды Кит-Канана и сына встретились. Ульвиан нахмурился.
Ц Что я забыл в Пакс Таркасе? Ц подозрительно спросил он.
Ц Я посылаю тебя в школу, Ц ответил отец. Ц Мастер Фельдрин станет твои
м учителем.
Ц Ты что, хочешь из меня архитектора сделать? Ц расхохотался Ульвиан.
Ц Ты отправишься к Фельдрину в качестве простого рабочего, в сущности, р
аба. Ты будешь каждый день работать бесплатно и получать лишь необходимо
е пропитание. По ночам тебя будут запирать в хижине, и лейтенант Меритино
с будет сторожить тебя.
Самоуверенная ухмылка сошла с губ Ульвиана. Широко распахнув карие глаз
а, он отступил на несколько шагов и упал на кушетку. Лицо его побледнело от
потрясения.
Ц Это ложь, Ц прошептал он, затем более громко добавил: Ц Ты этого не сде
лаешь.
Ц Я Пророк Солнца, Ц ответил Кит-Канан. Хотя сердце его разрывалось от г
оря из-за того наказания, которому он вынужден был подвергнуть своего ед
инственного сына, Пророк оставался твердым и несгибаемым.
Принц качал головой, словно отвергая услышанное:
Ц Ты не можешь сделать меня рабом. Ц Он вскочил на ноги, перейдя на крик.
Ц Я твой сын! Я принц Квалинести!
Ц Да, верно, и ты нарушил мои законы. Это не порыв, Улли. Я надеюсь, теперь ты
поймешь, что такое рабство, Ц жестокость, деградация, боль и страдания. М
ожет быть, ты поймешь ужас того, что натворил. Может, тебе станет ясно, поче
му я ненавижу его и почему ты также должен его ненавидеть.
Гнев Ульвиана заглох.
Ц И сколько… сколько времени я там пробуду? Ц запинаясь, спросил он.
Ц Столько, сколько будет необходимо. Я буду навещать тебя, и, когда увижу,
что ты выучил урок, я тебя освобожу. Более того, я прощу тебя и публично объ
явлю своим наследником.
Казалось, это несколько утешило принца. Взгляд его скользнул по Мериту, н
апряженно, с изумленным лицом внимавшему их разговору. Ульвиан спросил:

Ц А что, если я сбегу?
Ц Тогда ты потеряешь все и тебя объявят вне закона в твоей стране, Ц про
сто ответил Кит-Канан.
Ульвиан двинулся на отца. Во взгляде его горели недоверие и гнев. Мерит на
прягся и приготовился схватить принца, если тот нападет на Пророка, но Ул
ьвиан остановился в шаге от отца.
Ц Когда я отправляюсь? Ц сквозь зубы прошипел он.
Ц Немедленно.
Раскат грома словно подчеркнул заявление Кит-Канана. Мерит выступил впе
ред и взял принца за руку, но Ульвиан вырвался от него.
Ц Я вернусь, отец. Я стану Пророком Солнца! Ц звенящим голосом поклялся
принц.
Ц Надеюсь на это, сын. Надеюсь.
Прогремел второй раскат грома, положив конец стычке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33