А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Пророк понял, что его сын раньше никогда не видел
столько народу. Шум и излияния чувств привлекали все новых зрителей.
Ц Величайший, а госпожа Верханна объявила о прибытии твоего нового сын
а? Ц спросил Кемиан. Кит-Канан покачал головой. Ц Тогда почему они приве
тствуют его?
Ц Мой народ понял, кто он, Ц уверенно произнес Пророк. Ц Это видно по ег
о лицу, осанке. Они приветствуют будущего Пророка Солнца.
Лорд Амбродель усмехнулся. Ульвиан, шедший сразу за генералом, не упусти
л ни одного слова отца, но упорно тащился вперед. Каждый крик радости, кажд
ый брошенный букет представлялся ему новым гвоздем в крышке гроба, где п
окоились его устремления.
Они торжественно прошествовали мимо Зала Неба. Склоны холма тоже оказал
ись забиты народом Квалинести, приветствовавшим их ликующими криками. С
каждого дерева свисали мальчишки, забравшиеся наверх, чтобы лучше видет
ь.
На площади у дворца Пророка их ожидали Верханна, Руфус и Таманьер Амброд
ель в сопровождении домашних слуг и части гвардии Солнца. Кит-Канан выст
упил впереди Зеленых Рук, который замешкался у подножия лестницы. Пророк
с живостью взбежал по ступеням на площадку перед полированными дверями
из красного дерева. Он пожал руку Таманьеру Амброделю, обменялся приветс
твиями с лордом Парнигаром, охранявшим порядок в отсутствие государя. Ки
т-Канан обернулся лицом к народу, и шум постепенно стих в ожидании речи.
Ц Жители Квалиноста, Ц объявил он, Ц я благодарю вас за сердечное прив
етствие. Я устал, но ваша любовь придает мне сил. Я побывал высоко в горах, с
начала для того, чтобы осмотреть Цитадель Мира, затем, чтобы уничтожить з
лого волшебника, долгое время наводившего ужас на те места. И теперь, когд
а я вернулся, я не скоро покину вас снова.
Он улыбнулся, и из тысяч глоток раздались новые крики одобрения. Пророк п
однял руки:
Ц Более того, я привез с собой кое-кого нового, кое-кого очень близкого мн
е. Давным-давно, когда я был всего лишь младшим сыном Звездного Пророка, у
меня была жена. Жена из народа Кагонести.
Дикие эльфы в толпе громко выкрикнули «ура».
Ц Нам не суждено было долгое счастье, но наша любовь не исчезла бесследн
о. Жена принесла мне самый драгоценный дар Ц сына.
Тысячи людей задержали дыхание, когда Кит-Канан, спустившись по ступеня
м красного дерева, взял за руку молодого эльфа и повел его вверх по лестни
це.
Ц Народ Квалиноста! Это мой сын, Ц так громко, как только смог, крикнул Ки
т-Канан. Ц Его имя Ц Сильверан!
В последовавшем реве Верханна приблизилась к отцу с вопросом:
Ц Сильверан? Откуда ты взял это имя?
Ц Я выбрал его, пока мы ехали, Ц ответил Кит-Канан и высоко поднял зелену
ю руку сына. Ц Надеюсь, оно нравится тебе, сын.
Ц Ты мой отец, и выбирать мне имя Ц твое право.
Ц Сильверан! Сильверан! Ц скандировала толпа. Кит-Канан очень хотел со
общить своему народу все остальное. Сильверан был его наследником, он ст
анет следующим Пророком Солнца. Но он не мог так просто объявить о своем р
ешении, хотя сердце подсказывало ему, что это самый лучший, самый мудрый в
ыбор. Нужно было посоветоваться со многими, даже с политическими противн
иками. Прежде всего, необходимо думать о стабильности государства Квали
нести, а затем уже о своем личном счастье. Кит-Канан понимал также, что Уль
виану нелегко будет принять эту новость.
Еще через некоторое время, приняв приветствия толпы, Кит-Канан повел сем
ью домой. За ним последовали Руфус и Амбродели, отец с сыном. Люди начали р
асходиться.
Ц Государь, что мне следует делать с… гм… кентаврами? Ц спросил Таманье
р. Ц Котлоло всем стадом поднялись по ступеням к парадным дверям.
Ц Устрой их поудобнее, Ц приказал Кит-Канан. Ц Они оказали мне огромну
ю услугу.
Таманьер неодобрительно оглядел шумное стадо, заполнившее переднюю. Их
неподкованные ноги спотыкались на зеркальной мозаике и полированном д
еревянном полу, но они охотно зашли внутрь, восхищаясь невиданными интер
ьерами и запахами дворца Пророка. Когда Кит-Канан удалился наверх, в свои
покои, кастелян созвал толпу слуг ухаживать за кентаврами. Среди всего э
того шума и гама Ульвиан отделился от королевской семьи и ускользнул в о
тдаленную часть передней.
Принц в ярости широкими шагами почти несся по коридору, ведущему в комна
ты слуг, в помещение, где обычно сидели дворцовые писцы. Окон в комнате не
было, из слуг Ц никого, как он и предполагал: все были на улицах, празднуя в
озвращение Пророка. Закрыв дверь на засов, Ульвиан остался в полном один
очестве. Подкрутив фитиль на угасающей лампе, он уселся за письменный ст
ол. Дрожащими руками принц вытащил из-под одежды амулет и положил перед с
обой.
Ц Говори, Ц приказал он громким шепотом. Ц Говори со мной!
Ульвиан едва выговаривал слова Ц так он был зол. Зол и, хотя вряд ли призн
ался бы в этом самому себе, напуган. Принц был напуган восторженным прием
ом, который народ Квалиноста оказал Зеленым Рукам. Сначала его, Ульвиана,
сослали в Пакс Таркас, где его били и унижали в бараке «ворчунов», затем ег
о терроризировал лживый колдун, а теперь, когда все, чего он жаждет, казало
сь, пришло к нему в руки, Ц теперь появился этот эльф.
Амулет безмолвствовал. Единственными звуками, доносившимися до Ульвиа
на, были радостные крики людей с улицы.
Ц Ты хочешь меня с ума свести? Ц взвизгнул он, швыряя черный талисман о д
альнюю стену.
Тот отскочил от стены и покатился по полу. Ульвиан спрятал лицо в ладонях.

Я не твой слуга. Я не являюсь по приказу, Ц прозвучал в мозгу пр
инца холодный, высокомерный голос.
Ульвиан резко вскочил:
Ц Что? Ты здесь?
Ты должен научиться владеть собой. Твой гнев выходит из-под контро
ля и причиняет тебе неприятности. Друлетена не так легко было вывести из
себя.
Ульвиан опустился на колени и пошарил под полками, уставленными свиткам
и. Пальцы его нащупали амулет. Он оказался теплым, как живое существо.
Ц Дру был не таким уж безупречным, Ц ответил принц, отодвигаясь от полк
и и устраиваясь на полу.
Да, знаю, и его убил тот, кто похитил твое право первородства.
Ульвиан положил амулет на пол.
Ц Зеленые Руки, Ц криво усмехнулся он. Ц Теперь Сильверан Ц как будто
он заслуживает королевского имени.
Это сын твоего отца, но он замечателен не только своим происхождени
ем. Он наделен силой. Это опасно для нас обоих.
Ц Какой еще силой?
Древней силой порядка, которая вдохнула жизнь в этот мир. Эта сила н
е от богов, она древнее богов.
Ц Эта болтовня мне ничего не говорит, Ц покачал головой принц. Ц Все, чт
о мне нужно, Ц это обещанное мне с рождения место на троне!
Тогда Зеленые Руки должен умереть.
Мысль, высказанная вот так, напрямик, заставила Ульвиана умолкнуть. Долг
ое время он размышлял об этой возможности и наконец ответил:
Ц Нет, убивать его нельзя. Как бы тщательно это ни было проделано, подозр
ение падет на меня. Этого не должно произойти. Я хочу, чтобы этот выскочка
был опозорен, а не убит. Я хочу, чтобы народ, включая отца, сам пожелал видет
ь меня на троне. Ц Стиснув челюсти, он добавил шепотом: Ц Особенно мой от
ец.
Теперь настала очередь амулета задуматься. Наконец он ответил:
Ты достойный наследник Друлетена.
Ульвиан улыбнулся, наслаждаясь похвалой.
Ц Я во всем превзойду этого низкородного колдуна, Ц самодовольно прои
знес он.
Ц Очень рада познакомиться с тобой, принц Сильверан.
Сенатор Иртения поклонилась Кит-Канану и его сыну. Они находились во вне
шнем зале Башни Талас-Энтии. Пророк собирался представить своего новооб
ретенного сына сенаторам Квалинести и понимал, что те не проявят такого
энтузиазма, как простой народ.
Женщина-Кагонести пристально изучала Сильверана. Он был одет в простую
белую мантию с зеленым поясом. Его длинные волосы сверкали в свете дня, ли
вшегося в окна.
Ц Это публичное представление вчера было неплохим ходом, Ц сказала Ир
тения. Ц Как тебе удалось добиться подобного?
Эльф, когда-то известный как Зеленые Руки, непонимающе посмотрел на нее и
ответил:
Ц Не понимаю, о чем ты. Я был очень счастлив, когда приехал в город. Народ о
тнесся ко мне дружелюбно. Это все, что я могу сказать.
Ц Мой сын обладает некими способностями, Ц заметил Кит-Канан. Ц Они пе
решли к нему от матери.
Верханна, стоявшая у дальней стены, подняла брови.
Ц Очень полезный дар, Ц сказала Иртения. Ц Но в состоянии ли он управля
ть государством, Великий? Я знаю, что таковы твои намерения. Сможет ли этот
взрослый младенец руководить нацией?
Кит-Канан рассеянно расправил складки кремово-белой одежды.
Ц Он научится. Я… мы… будем наставлять его.
По другую сторону толстых обсидиановых дверей уже кипели шумные споры о
новом сыне и возможном наследнике Пророка. Верноподданные выходили из с
ебя, Первопоселенцы пребывали в сомнении, а Друзья Пророка совершенно не
представляли себе, что им следует говорить и делать.
Ц Где принц Ульвиан? Ц вспомнила Иртения, Ц Почему его здесь нет?
Ц Он дуется, Ц фыркнула Верханна. Ц Я предложила притащить его сюда за
шиворот, но отец мне не позволил.
Ц Пророк добросердечен и мудр. Есть реальная опасность возникновения с
оюза между принцем Ульвианом и теми, кто поддерживает его. Я не для того та
к долго служила этой стране, чтобы увидеть, как ее раздирают династическ
ие войны.
Ц Думаешь, дело дойдет до войны? Ц спросила Верханна, которую всегда за
ботили государственные дела.
Ц Не совсем так, Ц признала сенатор. Ц Верноподданные хотят видеть на
троне Ульвиана, Ц это дань традициям, это позволит им удовлетворить сво
ю жажду наживы, но на смерть они за него не пойдут.
Ц Молю богов, чтобы ты оказалась права, Ц тихо произнес Пророк.
Церемониальные двери сената распахнулись, и служитель объявил:
Ц Талас-Энтия покорнейше просит Пророка Солнца войти в зал и обратитьс
я к нему.
Ритуальное приглашение послужило Кит-Канану сигналом к началу битвы. Сн
ова поправив складки мантии, Пророк невозмутимо спросил Сильверана:
Ц Ты готов, сын?
Молодой эльф полностью владел собой, не подозревая о приближающейся схв
атке.
Ц Да, отец.
Ц Идем в очередное сражение, старый друг? Ц подмигнул Пророк Иртении.
Поправив широкий, усеянный бусинами пояс, охватывавший ее худощавую фиг
уру, женщина-Кагонести ответила, блестя глазами:
Ц Я скажу лишь одно: никакой пощады, Великий Пророк.
Кит-Канан ворвался в притихший зал заседаний, за ним следовали Сильвера
н и Иртения.
Верханна осталась за дверями. Когда служитель подошел закрыть огромные
дверные створки, она услышала из зала первые гневные выкрики. Будучи не в
состоянии выносить напряженное ожидание за дверями и в то же время не же
лая присутствовать на заседании, которое она считала бесцельной тратой
времени, Верханна покинула Башню Талас-Энтии и вернулась в дом Пророка.

Там она столкнулась с раздраженным Таманьером.
Ц Госпожа, Ц взмолился он, Ц если ты имеешь хоть какое-нибудь влияние н
а этих вульгарных кентавров, не будешь ли ты так любезна попросить их пок
инуть дом? Они тут все на кусочки разнесут!
Ц Я поговорю с дядюшкой Котом, Ц подмигнула девушка.
В передней царил хаос. Кентавры расположились лагерем в центре комнаты,
превратив изящную переднюю в какие-то сказочные конюшни. Где-то они разд
обыли немного соломы и раскидали ее по полу, чтобы удобнее было ходить. За
ботливо выращенные цветы с корнем вытащили из красивых ваз и съели.
Когда появилась Верханна, четверо кентавров играли в мяч прекрасным изу
мрудом, выдранным из лестничной балюстрады. Она вмешалась и поймала каме
нь. Он оказался увесистее, чем она ожидала.
Ц Ох ты! Ц выдавила девушка, сгибаясь под тяжестью шарика диаметром дес
ять дюймов.
Ц Привет тебе, кузина! Ц воскликнул Кот. Он сидел у дальней стены, сложив
под собой ноги.
Рядом высилась груда фруктов, а с другой стороны Ц такого же размера куч
а огрызков. Лицо Кота лоснилось от сока.
Ц Приветствую, дядюшка, Ц ответила она, кладя изумруд на пол. Ц Вы, ребя
та, хорошо проводите время, правда?
Ц Этот ваш город Ц прямо рай!
Старший кентавр громко рыгнул.
Ц Вот смотри, только сегодня утром мы с кузенами Вином и Хенноком пошли н
а большую площадь и нашли там все эти замечательные фрукты!
Она оглядела гору груш, яблок и винограда.
Ц А вы за них заплатили, дядя?
Ц Заплатили? Ну, как только мы подошли к двуногому с фруктами, он завопил
и убежал! Я уверен, он хотел нам все это подарить.
Кот обтер пыльную грушу о волосатую грудь и вонзил в плод зубы.
Ц Послушай, дядя. Нельзя позволять всем кузенам продолжать себя так вес
ти в доме Пророка. Это… э-э… вызывает некоторое беспокойство, Ц дружелюб
но начала Верханна. Ц Почему бы вам не пойти на улицу? Там гораздо больше
места.
Он поднял на нее острый, умный взгляд.
Ц И верно, Котлоло должны жить под открытым небом, Ц заявил он. Ц От гор
одской жизни мы разжиреем!
Несколькими хриплыми словами он созвал свое стадо, произнес небольшую р
ечь, и кентавры потянулись к дверям.
Ц Ты ведь не сердишься, а? Ц спросила Верханна.
Ц Нет, кузина. Отчего бы? Никто из моих родичей никогда не бывал в городе. Я
стар и увидел больше, чем мог бы. Я доволен.
Снаружи, на площади перед домом Пророка, их ждали четверо Кагонести с мал
енькой тележкой, запряженной осликом. Таманьер Амбродель разговаривал
с одним из эльфов. Когда подошли Верханна с кентаврами, кастелян обратил
ся к ним.
Ц Гм… Ц начал он, Ц Его Величество Кит-Канан поручил мне преподнести в
ам этот подарок.
Взмахом руки Таманьер указал на четверых эльфов с повозкой:
Ц Эти Кагонести Ц кузнецы. Они научат вас и ваш народ, как подковывать к
опыта. Пророк решил, что с железными подковами вы сможете путешествовать
дальше и копыта у вас будут меньше изнашиваться и трескаться.
Кот спустился с лестницы на площадь и приблизился к главному кузнецу.
Ц Мы будем носить железо, как эльфийские лошади? Ц с любопытством спрос
ил он.
Ц Если пожелаете, конечно, Ц повторил Таманьер, нервно отступая за спин
у Верханны.
Старший кентавр взял с тачки кузнеца подкову. Четверо Кагонести изучающ
е оглядывали человека-коня, словно снимая мерку.
Внезапно Кот взвыл и поднял над головой подкову. Он разразился целым пот
оком фраз, обращаясь к своим, и те подняли шум, столпившись у повозки.
Четверо эльфов уселись в повозку и повели кентавров в свою кузницу. Все К
отлоло последовали за ними с прощальными криками, шумно размахивая рука
ми, Ц все, кроме одного. Один кентавр остался. Это была женщина с серым в яб
локах туловищем, которая везла Руфуса в город. Она подошла к Верханне.
Ц Сестра, Ц медленно проговорила она, подыскивая слова малознакомого
языка, Ц прошу, поблагодари от меня маленького кузена Руфуса! Ц Она улы
балась, но Верханна изумленно подняла брови.
Ц Поблагодарить его? За что? Ц переспросила девушка.
Вместо ответа женщина-кентавр похлопала по желтой ленте, опоясывавшей е
е мускулистую талию. Верханна непонимающе воззрилась на нее, но через не
сколько секунд ее осенило. Это была та самая лента, которой Руфус пользов
ался в качестве уздечки во время дикой скачки в город. Лента так понравил
ась женщине, что кендер, должно быть, подарил ей эту вещь.
Верханна улыбнулась и согласно кивнула. Женщина-кентавр описала неболь
шой круг, в воздухе просвистел длинный хвост, и она засеменила прочь, дого
нять своих товарищей.
Девушка пристально смотрела ей вслед. Почему-то она вдруг обнаружила, чт
о жаждет вернуться с ними на равнины или в горы. Они не знают забот, не знаю
т ответственности, скачут туда, куда ведет их ветер. Там, в глуши, с врагами
сражаются мечом, Ц это Верханне было понятно. Здесь, в Квалиносте, против
ника не так легко распознать, и оружием здесь становится слово. Она никог
да не была искусной в битвах такого рода.
Верханна опустилась на ступени. Через площадь ходили какие-то люди, и она
наблюдала, как они спешат по своим повседневным делам. Слева ярко блесте
л величественный шпиль Башни Солнца. От башни через площадь к дому Проро
ка протянулась темная полоса тени. Через несколько часов, на закате, она с
кроет вход в Талас-Энтию. Она удивлялась, сколько еще времени ее отец и Си
льверан должны будут спорить и маневрировать там в разговоре с хитроумн
ыми сенаторами. Это может продолжаться часами, днями… может, даже неделя
ми.
Да, иногда простая жизнь на природе представляется очень привлекательн
ой.
Когда заседание закончилось, новость начала распространяться со все бо
льшей скоростью, и через несколько часов после захода солнца весь город
узнал:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33