А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

У него было худое, подвижное лицо и огромные янтарные глаза, прида
вавшие выразительность его словам.
Ц Мы охотимся за эльфами, Ц с набитым ртом выпалил Руфус.
Светлые брови барда приподнялись.
Ц В самом деле? В округе орудует какой-то ужасный разбойник?
Ц Да нет. Тут где-то бродит пара лесных эльфов, их разыскивают за торговл
ю рабами. Ц После еды к кендеру вернулась его обычная болтливость. Ц Он
и устроили засаду нашим воинам, затем смылись, обманув нас с помощью колд
овства.
Ц Работорговцы? Колдовство? Ну и ну!
Руфус с воодушевлением начал повествование об их приключениях. Верханн
а вращала глазами, но заговорила, лишь когда Руфус чуть не сболтнул, что он
а дочь Пророка Солнца.
Ц Придержи язык, Ц оборвала она его.
Она вовсе не желала, чтобы все знали о ее происхождении. В конце концов, пу
тешествуя по дикой местности в сопровождении всего лишь одного разгово
рчивого кендера, принцесса Квалинести являлась прекрасной добычей для
какого-нибудь бандита.
Сложив руки на коленях и оглядев семью, Дивирос в свою очередь рассказал
их историю.
Ц Мы тоже видели необыкновенные вещи с тех пор, как покинули родные мест
а.
Руфус громко рыгнул.
Ц Отлично! Расскажи нам что-нибудь интересное!
Дивирос просиял. Он оказался в своей стихии. Семья его сидела неподвижно,
все глаза были прикованы к нему. Он негромко начал:
Ц Невиданными путями мы следовали, друзья мои, невиданными и чудесными.
В день, когда покинули мы город Тысячи Белых Башен, завеса тьмы опустилас
ь на землю. Моя прекрасная Селенара сильно испугалась.
Жена барда покраснела и опустила глаза на черепаховый гребень, который д
ержала в руке.
Дивирос продолжал:
Ц Но я решил, что боги опустили на нас покров ночи с какой-то целью. И что ж
е, скоро я понял, что это за цель. Солдаты Звездного Пророка возвращали обр
атно тех, кто хотел покинуть страну. Его Величество боялся, что нация поте
ряет слишком много своих сыновей и дочерей, если миграция на запад будет
продолжаться, и он… но я отвлекся. Так или иначе, необычная тьма позволила
нам незамеченными ускользнуть от воинов.
Ц Повезло, Ц прозаически заметила Верханна.
Ц Повезло, благородный воин? То была воля богов! Ц звенящим голосом вос
кликнул Дивирос, подняв руку к небесам. Ц Истинно так, и это подтвердилос
ь пять дней спустя, когда мы пересекали огромный лес на юге среди бури и мо
лний, Ц там явилось взорам нашим зрелище столь необыкновенное, что, верн
о, боги спасли нас для того, чтобы мы стали его очевидцами!
Верханну уже начинала утомлять цветистая речь барда, и она громко вздохн
ула, чтобы дать ему это понять. Руфусу, напротив, такой завораживающий рас
сказчик внушал глубокое почтение.
Ц Продолжай, прошу тебя, Ц попросил он, не донеся до рта вилку с внушител
ьным куском свинины.
Напряженное внимание кендера польстило Дивиросу.
Ц Мы остановились у большого водоема, чтобы освежиться. Это было такое ж
ивописное место, мой маленький друг! Кристальная вода в зеленом обрамлен
ии, окруженная буйством белоснежных цветов. И тут, как раз когда мы все пил
и холодную, как лед, воду, в дюжине шагов от нас ударила молния чудовищной
силы! Вспышка сверкнула ярче солнца, и все мы почти без чувств повалились
на землю.
Первой поднялась Селенара. Она отлично знает, как плачет больной ребенок
, и ее заставил очнуться именно этот звук Ц хныканье, плач. Моя добрая жен
а направилась вверх по поросшему лесом холму и оказалась на большом лугу
, и что же? Она увидела гигантский дуб, расколотый молнией, от него осталис
ь лишь бесчисленные щепки Ц больше, чем звезд на небе! На месте развороче
нного ствола она обнаружила того, кто так жалобно кричал.
Дивирос сделал драматическую паузу, глядя прямо в горящие нетерпением г
лаза Верханны.
Ц Это оказался взрослый мужчина-эльф!
Руфус обменялся взглядом со своим капитаном. Верханна, отставив пустое б
людо, спросила:
Ц Кто же это был Ц какой-нибудь путник, уснувший под деревом, когда в нег
о ударила молния?
Бард мрачно покачал головой, и, когда он снова заговорил, голос его звучал
тихо и серьезно:
Ц Нет, добрый воин. Очевидно было, что парень находился внутри дерева, а м
олния освободила его.
Ц Клянусь кровью дракона! Ц выдохнул кендер.
Ц Моя добрая супруга бросилась обратно к пруду и подняла нас. Я поспешил
к разбитому дереву и увидел странного эльфа. Он был скользким от крови, но
, когда мы с женой и сестрой отмыли его, на нем не оказалось ни единой царап
ины, ни одного пореза. Более того, в стволе обнаружилось овальное углубле
ние, как раз достаточное, чтобы вместить его, если бы он свернулся клубком.

Верханна фыркнула и пренебрежительно махнула рукой.
Ц Послушай-ка, бард, Ц снисходительно произнесла она, Ц ты сочинил пре
восходную историю, но, пожалуй, с тебя достаточно, а то ты и сам поверишь в т
о, что говоришь! Ты сказочник, в конце-то концов, и весьма неплохой. Ты почти
убедил сам себя.
На подвижном лице Дивироса отразилась лишь мимолетная вспышка раздраж
ения.
Ц Прости меня. Я не намеревался обманывать, всего лишь хотел сообщить те
бе о чуде, что мы повстречали, об этом эльфе, рожденном из древесного ствол
а. Если я оскорбил тебя, прошу прощения.
Он снова поклонился, но тут Кивинеллис выпалил:
Ц Скажи им про его руки!
Все уставились на ребенка, который спрятался за спину матери. Руфус вско
чил с бревна, на котором сидел.
Ц А что такое с его руками? Ц спросил кендер.
Ц Они были необычного цвета, Ц небрежно ответил Дивирос. Ц Пальцы эль
фа, а также его ногти были цвета летней травы. Ц Взгляд темно-желтых глаз
скользнул по сыну, и взгляд этот был далеко не добрым.
Ц Что произошло с зеленоруким эльфом? Ц вслух полюбопытствовал Руфус.

Ц Мы заботились о нем день или два, а затем он ушел куда-то сам по себе.
Верханна уловила в его голосе нотку раздражения. Несмотря на очевидное в
осхищение Руфуса, бард внезапно стал немногословен. Капитан никогда не в
идела, чтобы бард был настолько сдержан перед такой внимательной публик
ой. Она решила надавить на него:
Ц И куда же направился этот странный зеленорукий незнакомец?
После едва различимой паузы Дивирос ответил:
Ц На юго-запад. С тех пор мы его не видели.
Дочь Пророка поднялась.
Ц Что ж, благодарим тебя, добрый бард, за твой рассказ. И за обед. Теперь на
м пора.
Она потянула Руфуса за рукав.
Ц Но я еще не доел! Ц запротестовал кендер.
Ц Уже все, доел.
Верханна загнала его на лошадь и сама вскочила в седло.
Ц Удачи вам! Ц обратилась она к семье. Ц Да будет путь ваш зеленым и зол
отым!
И в следующее мгновение они покинули эльфов, которые в изумлении уставил
ись им вслед.
Оказавшись снова на тропе, укрытой ночной темнотой, Верханна остановила
коня. Руфус подпрыгивал рядом. Кендер все еще ворчал по поводу их скорого
расставания и такого непродолжительного обеда.
Ц Забудь ты о своем желудке, Ц приказала Верханна. Ц Что ты думаешь об э
той странной встрече?
Ц У них неплохая еда, Ц многозначительно ответил тот.
Когда она предупреждающе подняла бровь, Руфус торопливо добавил:
Ц Я подумал, что с бардом все в порядке, а вот остальные какие-то заносчив
ые. Конечно, большинство из старшего народа таковы Ц за исключением тво
его благородного отца, мой капитан, Ц с льстивой улыбкой сказал он.
Ц Они чего-то боялись, Ц сказала Верханна, понизив голос и задумчиво по
стукивая по подбородку. Ц Сначала я решила, что нас, но сейчас думаю, что о
ни боятся Дивироса.
Кендер наморщил нос:
Ц С чего это им его бояться?
Верханна крепко сжала в кулаке поводья.
Ц У меня есть мысль.
И повернула назад, к лагерю барда.
Ц Приготовь нож и следуй за мной! Ц приказала она, вонзая шпоры в бока ло
шади.
Вороной жеребец вихрем пронесся через подлесок, громко стуча тяжелыми к
опытами. Озадаченный Руфус повернул своего неуклюжего коня и последова
л за капитаном Ц сердце его сильно билось от волнения.
Верханна ворвалась на маленькую поляну как раз вовремя, чтобы увидеть, к
ак Дивирос заталкивает сына в одну из повозок. Бард резко обернулся, широ
ко раскрыв встревоженные глаза. Он потянулся под повозку и вытащил копье
с наконечником в форме древесного листа Ц вещь, малоподходящую для бар
да. Верханна прикрылась своим круглым щитом, чтобы отразить удар и отбро
сить копье прочь. Дивирос, как опытный воин, упер древко копья в ступню и д
ождался, пока верховые не ринулись в атаку.
Ц Окружай их, Малявка! Ц закричала капитан, пряча лицо за щитом.
Еще секунда, и Верханна с Дивиросом столкнулись бы, но тут мальчик, подняв
шись в повозке, швырнул в отца глиняный горшок. Тяжелый сосуд со стуком уд
арил Дивироса в спину. Уронив копье, бард упал на колени, хватая ртом возду
х. Верханна осадила коня и приставила к горлу Дивироса острие меча.
Ц Сдавайся, именем Пророка Солнца! Ц заявила она.
Голова Дивироса уныло поникла, и он раскинул руки по земле.
Руфус с цоканьем приблизился к телеге. Мальчик вскарабкался на кучу бага
жа и подпрыгивал перед кендером.
Ц Вы спасли нас! Ц радостно воскликнул он.
Ц Что здесь творится? Ц в явном смущении спросил Руфус и поднял взгляд
на Верханну. Ц Капитан, что происходит, во имя тьмы?
Ц Наш друг Дивирос Ц работорговец. Ц Верханна ткнула пленника кончик
ом меча. Ц Верно?
Эльф не ответил.
Ц Да! Ц сказал мальчик. Ц Он вел нас в Эргот, чтобы продать в рабство!
Обеих женщин выпустили из повозки, куда Дивирос спрятал их, всунув кляп. П
остепенно все выяснилось.
Гвардия Солнца по приказанию Кит-Канала настолько расстроила перевозк
у рабов из Сильванести в Эргот, что торговцы в обеих странах прибегали к у
ловкам, подобным этой. Небольшие группы рабов под видом переселенцев, ох
раняемые одним-двумя опытными стражами, отправлялись по разным маршрут
ам.
Верханна приказала связать Дивироса. Эльфийские женщины охотно выполн
или это приказание. Как только бывший бард оказался беспомощным, Руфус п
риблизился к ней и спросил:
Ц И что же нам теперь делать, капитан? Мы же не можем преследовать Кагоне
сти с пленником и тремя гражданскими на попечении.
На лице Верханны отразилось разочарование. Она понимала, что кендер прав
, и в то же время горела желанием отдать коварных работорговцев Кагонест
и в руки правосудия.
Ц Мы можем закончить поход, Ц жестко произнесла она. Ц Их след ведет на
запад, так что мы двинемся в этом направлении.
Ц А что там, на западе?
Ц Пакс Таркас. Там мы сможем передать Дивироса гвардейцам моего отца. О е
го пленниках там тоже позаботятся.
Она подняла взгляд к звездному небу.
Ц Мне нужны эти эльфы, Малявка. Они подстроили ловушку моим солдатам и вы
ставили меня на посмешище со своим призраком из дыма. Я хочу, чтобы они пре
дстали перед судом! Ц Она прижала к груди руку в железной перчатке.
Они поместили связанного Дивироса в одну из повозок и приставили к нему
Дерамани, старшую из женщин. Младшая, Селенара, вызвалась править. Руфус в
пряг лошадь Дивироса в другую повозку и вскарабкался рядом с Кивинеллис
ом. Верханна, вскочив на лошадь, повела караван прочь с поляны на запад.
Эльфийский мальчик рассказал Руфусу и Верханне, что на самом деле он без
домный сирота из Сильваноста. Затем он засыпал их дождем вопросов о Квал
инести, Квалиносте и Пророке Солнца. Он слыхал истории о его подвигах во в
ремена Эльфийской войны, но с тех пор, как произошел раскол между Востоко
м и Западом, в Сильванести запрещалось даже произносить имя Кит-Канана.

Верханна поведала ему все, что он хотел знать, Ц кроме того, что знаменит
ый Пророк был ее отцом.
Затем Руфус обратился к Кивинеллису с вопросом:
Ц Слушай, а эта сказка про эльфа, родившегося из дерева, Ц правда?
Ц Не смеши кур, Ц вмешалась Верханна. Ц Дивирос все сочинил, он изображ
ал перед нами барда.
Ц Нет, нет! Ц настаивал мальчик. Ц Это правда! Зеленорукий эльф появилс
я именно так, как он рассказывал!
Ц Ну хорошо, а что с ним дальше случилось? Ц спросил кендер.
Ц Дивирос попытался напоить его своим зельем, чтобы лишить воли и похит
ить, а затем продать в Эрготе как раба. Но зелье на него не подействовало! Н
очью, когда все мы спали, эльф с зелеными пальцами исчез!
Верханна пожала плечами и пробормотала:
Ц Я в это не верю.
Наступила полночь, и алая луна, Лунитари, клонилась к закату. Освобожденн
ые рабы уснули в телегах, но Верханна с Руфусом продолжали бодрствовать,
и караван двигался сквозь ночную тьму дальше, на запад.

Черный амулет

Ц Разойдитесь, разойдитесь, вы там! Хотите в кашу превратиться? А ну с дор
оги! Ц орал Лугрим, гном-надсмотрщик, на одного из рабочих, которые толка
ли гранитный блок длиной десять футов, шириной восемь футов и высотой ше
сть футов.
Работу «ворчунов» отнюдь не облегчало то, что толстый гном стоял на верш
ине этого блока, добавляя к грузу свой собственный вес. Блок медленно ско
льзил вниз по земляному склону. Остальные рабочие, мальчишки-люди и полу
эльфы, прыгали перед камнем взад-вперед, лопатами и граблями отбрасывая
с дороги грязь. Это было опасное занятие: остановить блок было уже невозм
ожно, и, если бы кто-то из мальчишек споткнулся и упал, его раздавило бы. Под
метальщиками работали только самые проворные. Ульвиан, втиснутый в масс
у потных, напряженных тел, голыми руками упирался в камень, утопая босыми
ногами в грязи. Алый дождь прекратился только два дня назад. Его следы вид
нелись по всему Пакс Таркасу в виде малиновых луж, а теперь влажная почва
сцементировалась, словно клей. Он находится в Пакс Таркасе уже пять дней.
Пять дней смертельной усталости, тяжкого труда и страха.
Ц Пошевеливайтесь, вы, тюфяки неповоротливые! Ц понукал Лугрим. Ц Моя
старая мамаша толкала бы это быстрее вас!
Ц Знаю я твою мамашу, Ц быстро откликнулся Дру, напрягаясь и уставив ли
цо в землю. Ц Она смогла бы своим дыханием скалу сдвинуть с места!
Надсмотрщик обернулся и свирепо уставился в сторону, откуда донесся гол
ос. Коренастый даже по гномьим меркам, он не видел, что творится внизу, из-з
а своего толстого, закутанного в меха живота.
Ц Кто это сказал? Ц спросил он, обводя взглядом «ворчунов».
Ц А ну все вместе, парни! Ц крякнул Щепка. Внезапно каторжники, все как од
ин, сделали огромное усилие. Блок скользнул вперед, и его перекосило на ле
вую сторону. Гном, стоявший на вершине, потерял равновесие и с громким «Уф!
» свалился на землю, оставшись лежать неподвижно. Блок, скрежеща, продолж
ал неумолимо двигаться вперед.
Появился Мерит, элегантно одетый в отполированные доспехи и меховой пла
щ, с вымытыми и аккуратно причесанными светлыми волосами. Помогая упавше
му гному подняться, он поинтересовался:
Ц С тобой все в порядке?
Ц Вроде да. Ц Лугрим схватился за спину, поморщился от боли, затем тяжел
о обернулся к «ворчунам», которые наблюдали за ним. Ц Думаете, вы такие у
мные, а, сброд?
Ц Да, мастер Лугрим, Ц хором ответили они, нараспев, словно озорные маль
чишки.
Мерит сразу заметил Ульвиана в группе из двадцати каторжников. Принц, от
ведя взгляд, продолжал двигаться вперед по кроваво-красной каше. Хотя у н
его пробивалась светлая бородка, на лице видны были синяки от побоев Щеп
ки. До Мерита дошли слухи о происшедшем, но воин отказался вмешиваться. Ес
ли сыну Кит-Канана суждено выжить, он должен получить горький урок.
Внизу, под шпилем, где стоял Мерит, поднимались две квадратные сторожевы
е башни неравной высоты, защищавшие крепость внутри. Постройка западной
башни продвинулась гораздо дальше, чем восточной, Ц парапеты уже были в
озведены. Со своего места Мерит видел крошечные фигурки, сновавшие по ба
шням и по мощной стене, соединявшей их.
Лагерь располагался в долине позади крепости. Перед крепостью, дальше вн
из по перевалу, были воздвигнуты две менее прочные стены Ц первая линия
укреплений против возможного нападения. Высокие цельные ворота из кова
ной бронзы закрывали единственный проход в стене. Сейчас они были открыт
ы, створки подпирали огромные бревна. Рабочие и мастеровые сновали внутр
ь и наружу, как толпы муравьев вокруг вазы с фруктами.
Глядя вниз, на все это, Мерит легко мог убедиться, что завершение строител
ьства Пакс Таркаса не за горами. Через год, может, и меньше. Фельдрин Полев
ой Шпат проделал огромную работу, построив цитадель не только быстро, но
и хорошо.
Прошлой ночью главный строитель показал ему подробные чертежи подземн
ых галерей, проделанных в скале под каждой из башен. Там можно будет храни
ть запасы пищи и воды на многие годы, и, таким образом, Пакс Таркас сможет в
ыдержать любую осаду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33