А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Когда я хотела положить их на место! Ц воскликнула сквозь слезы Пэнси
.
Ц Это правда?
Вместо Пэнси ответила мисс Стюарт:
Ц Да, это действительно так. Мы с Джоном сидели в гостиной у камина. Дверь
в кухню была открыта, и мы видели, как Пэнси туда вошла, вынула из сумки две
серебряные ложки, солонку и положила в шкафчик.
Мисс Стюарт повернулась к Пэнси:
Ц Расскажите, зачем вы их взяли? Ц Она нагнулась к самому уху прачки и пр
ошептала: Ц Смелее! Я уверена, что хозяева вас правильно поймут.
Пэнси опустила голову и, останавливаясь после каждого слова, сказала:
Ц Мне… надо… Мне надо срочно… Срочно выйти замуж… Потому что я… Я жду реб
енка… А Эзра… Он не может позволить… Позволить себе жениться… Пока не за
работает денег, чтобы… Чтобы арендовать ферму… Мы долгое время откладыв
али… Ну, откладывали деньги… Осталось совсем немного. Но я… больше не мог
у ждать… Вы… понимаете? Поэтому… Ну, понятно!
Ц Так… Ц протянула маркиза. Ц А Эзра знал, что вы собираетесь украсть с
еребро и хрусталь?
Пэнси энергично затрясла головой:
Ц Нет, нет! Он даже не подозревал! Эзра Ц самый честный человек на свете! О
н никогда бы не согласился! Я все сделала сама!
Маркиз и маркиза одновременно нахмурились. Николас поспешил вмешаться
в разговор:
Ц Насколько я понимаю, Пэнси, вы действительно попали в отчаянное полож
ение. Единственное, чего я не могу понять, Ц почему вы решили вернуть укр
аденные предметы?
Ц Я узнала, что в краже подозревают Софи, а лорд Квентин уже вызвал конст
ебля, чтобы ее арестовать. Софи Ц моя лучшая подруга, и я не могла допусти
ть, чтобы с ней поступили несправедливо. Вот я и вернула ложки с солонкой.

Ц Прекрасно! Ц сказал Рентон. Ц Украденные вещи найдены и возвращены.
Вор во всем сознался. Значит, остается только арестовать эту девушку.
Ц Нет! Ц воскликнула Софи. Ц Вы не смеете ее арестовывать. Она же все ве
рнула. Ее нельзя обвинить в воровстве! Скажите, лорд Линдхерст, разве я не
права?
Николас кивнул и улыбнулся Софи.
Ц Да, мисс Баррингтон полностью права. Здесь нет состава преступления. Т
ак что, Джон, не надо больше держать Пэнси за руку.
Джон тут же отпустил Пэнси и облегченно вздохнул. Но сразу начал протест
овать констебль:
Ц Милорд, вы не имеете права по своей воле освобождать человека, соверши
вшего кражу. Пусть вещи возвращены, но факт воровства все-таки имел место!

Ц Эта девушка сделала нечто более важное, нежели просто возвратила укр
аденные вещи, Ц возразил Николас. Ц Она подтвердила свою преданность н
ашей семье!
Ц Не нашей семье, а лишь мисс Баррингтон, Ц насмешливо откликнулся Квен
тин. Ц Насколько я понимаю, она пока еще не является членом семейства Сом
ервилл.
Ц Замолчи, Квентин! Ц раздраженно оборвала его маркиза. Ц С меня довол
ьно твоего злопыхательства.
Ц Ты не прав, брат, Ц спокойно добавил Линдхерст, пристально глядя на Со
фи. Ц Пэнси действительно доказала преданность именно всей нашей семье
.
Ц Ты, как и отец, стал говорить загадками, Николас! Ц усмехнулась маркиз
а. Ц Объясни хотя бы, что имеешь в виду?
Ц Я имею в виду свое намерение просить мисс Баррингтон стать миссис Ник
олас Сомервилл, графиней Линдхерст, Ц улыбнулся Николас. Ц Если вы согл
аситесь стать моей женой, Софи, то я клянусь в верности до конца своих дней
. Потому что люблю вас.
Софи смотрела на Линдхерста, боясь поверить услышанному. Он любит ее и хо
чет жениться! В одно мгновение кошмарный сон последних дней превратился
в исполнившуюся мечту о счастье! Она вскочила, подбежала к Николасу и бро
силась ему на шею.
Ц Да, да!.. Я буду вашей женой, Николас! Потому что тоже люблю вас!
Николас на лету поймал ее, поднял на руки и покрыл лицо Софи поцелуями, в к
оторые вложил все переполнявшие его чувства.
Ц А знаешь, мой мальчик, Ц раздался неожиданно голос маркиза, Ц ты очен
ь вовремя объявил об этом, потому что я сам только что собирался открыть в
сем ваш секрет.
Ц Что?! Ц в один голос воскликнули Николас и Софи, продолжая тем не менее
обниматься.
Ц Твой отец, Николас, первым обо всем догадался, Ц усмехнулась маркиза,
одобрительно кивнув супругу. Ц Когда он сказал мне, кто такая на самом де
ле мисс Бартон, новость повергла меня в шок. И право, было от чего! Ты должен
признать, Колин, что твое поведение во всей этой истории понять не так-то
легко. Посуди сам: как можно любить женщину после того, что произошло? Ц М
аркиза сделала паузу и укоризненно покачала головой. Ц Давайте договор
имся: в один из ближайших дней мы сядем все вместе в этой комнате, и вы оба м
не обо всем расскажете.
Николас и Софи утвердительно кивнули. Линдхерст улыбнулся матери.
Ц Правильно ли я понял, матушка, что вы не возражаете против нашего брака
?
Ц Конечно, не возражаю! Мы с отцом желаем вам самого большого счастья. Ма
ркиз старался убедить меня, что Софи сможет сделать нашего сына счастлив
ым. И я ему поверила. Ну а теперь почему бы вам обоим не обнять меня?
Ц И меня тоже! Ц добавил ее супруг.
Объятия и поцелуи продолжались довольно долго. Все это время лишь один ч
еловек в гостиной сохранял молчание и суровое выражение лица. Это был ко
нстебль Рентон. Когда же все снова расселись по своим местам, он демонстр
ативно кашлянул и сказал:
Ц Господа! Все это очень мило и трогательно. Однако как же быть с ордером
на арест мисс Баррингтон, выданным в Лондоне?
Николас оторвал взгляд от своей невесты и посмотрел на мажордома:
Ц Диксон, пожалуйста, принесите пакет, который я привез из Лондона.
Диксон тут же исчез и через несколько минут появился снова. Николас взял
папку и вынул из нее бумаги.
Ц Вот бумаги, аннулирующие ордер на арест мисс Баррингтон, Ц сказал он,
протягивая папку констеблю. Ц Там все в порядке. Я имею в виду наличие до
кументов, подтверждающих полное погашение ее долгов всем кредиторам.
Софи смотрела на Николаса широко раскрытыми глазами и долгое время не мо
гла вымолвить ни слова. А, придя в себя, прошептала:
Ц Ты уплатил все мои долги!.. Николас! Я… я… Ц Голос ее задрожал, и она снов
а бросилась на шею Линдхерсту.
Ц А что мне еще оставалось делать? Ц говорил Линдхерст, смеясь и покрыв
ая поцелуями ее лицо. Ц Иначе я не смогу представить свою молодую жену об
ществу в наступающем светском сезоне.
Ц Я сомневаюсь, чтобы в обществе вновь приняли меня после всего того, что
произошло, Ц вздохнула Софи, лицо которой сразу же погрустнело.
Ц Ерунда, милая! Ц поспешила успокоить ее маркиза. Ц Общество не осмел
ится ссориться с семейством Сомервилл, тем более мы с супругом будем ряд
ом с вами. А нас слишком хорошо знают и глубоко уважают.
Софи с благодарностью посмотрела на маркизу, потом перевела взгляд на ст
оявшую у двери Фэнси.
Ц Я бы хотела, чтобы Фэнси стала моей личной горничной.
Маркиз и маркиза закивали в знак согласия.
Ц А еще мне очень хочется, чтобы Пэнси и Эзра смогли, наконец, арендовать
ферму и начать собственное дело. Мы можем им в этом помочь, Николас?
На этот раз кивнул Линдхерст.
Ц Теперь, Линдхерст, не упусти эту девушку! Ц раздался чей-то голос с пор
ога гостиной.
Софи обернулась и увидела невысокого стройного седого мужчину в широко
м бордовом плаще. На его лице сияла добрая улыбка. Она несколько секунд пы
тливо разглядывала этого человека, потом всплеснула руками и воскликну
ла:
Ц Я видела вас, когда была еще ребенком… Здравствуйте, дядя Артур!
Ц Да, вы не ошиблись. Не ожидали такого гостя? Я только что приехал из Бата
и узнал, что у моих друзей Сомервиллов происходят какие-то непонятные со
бытия. И поспешил сюда, чтобы точно узнать какие. Сейчас понял. Итак, моя ро
дственница Софи Баррингтон становится членом столь любимой мной семьи?

Ц Совершенно верно! Ц в один голос ответили Николас и Софи.
Ц Поздравляю! Всех вас и себя также!
Все дружно рассмеялись.
Ц Мистер Бромфрей Ц наш старый друг! Ц объяснил маркиз. Ц И к тому же з
аядлый охотник. Я помню, как он однажды вместо зайца подстрелил мою собак
у!
Ц Ну, зачем вспоминать былые ошибки, Гарри! Ц улыбнулся Бромфрей. Ц Зат
о сейчас я намерен сделать свадебный подарок вашей будущей молодой неве
стке.
Ц Какой же?
Ц Вы, надеюсь, помните моего верного слугу и телохранителя Веллингтона?

Ц Конечно, помним!
Ц Ну, так вот. Я передаю его в том же качестве миссис Софи Николас Сомерви
лл.
Гостиная наполнилась радостными криками и восклицаниями. Но Бромфрей п
однял руку, призывая всех успокоиться. И, подойдя к будущим жениху и невес
те, внимательно посмотрел на обоих.
Ц Вашей взаимной любви хватит на всю долгую жизнь?
Николас взял Софи за руку и гордо поднял голову.
Ц Хватит на всю жизнь!
Ц На веки вечные! Ц добавила Софи. Их сердца знали точно: так и будет!


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35