А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

У меня все в порядке,
Ц огрызнулась Софи, поднимая голову и рассматривая свой забрызганный г
рязью, порванный голубой плащ.
Ц Мои самые искренние и глубокие извинения, мисс! Ц развел руками хозяи
н фургона. Ц Я не видел вас до того момента, когда уже было трудно останов
иться.
Ц Нет ничего удивительного, если вы носитесь по городу с сумасшедшей ск
оростью! Ц продолжала ворчать Софи, откинув плащ в сторону и изучая плат
ье, которое тоже оказалось в нескольких местах порванным, а дорогие круж
евные оборки Ц перепачканными в грязи. Она невольно подумала, что это, во
зможно, и к лучшему, ибо в ее положении стать похожей на бездомную нищенку
было бы не так уж плохо…
Ц Вы правы, мисс, Ц со вздохом согласился виновник инцидента. Ц Я и впря
мь ехал слишком быстро. Откровенно говоря, меня следует хорошенько наказ
ать за это. Но позвольте по крайней мере помочь вам встать!
Перед глазами Софи проплыла рука в белоснежной перчатке.
Только теперь она снизошла до того, чтобы бросить взгляд на хозяина фург
она. И тут готовая сорваться с языка Софи резкость застыла на его кончике
… Софи ожидала увидеть испитое грубое лицо мужчины лет тридцати с диким
выражением глаз, которым обычно отличаются члены провинциальных кучер
ских клубов. Но это был… это был юноша… Несмотря на высокий рост и атлетич
еское телосложение, он выглядел ее ровесником… Ни годом старше…
Взгляд Софи скользнул по его одежде. На нем была дорогая, красиво расшита
я ливрея цвета темно-красного бургундского вина, с золотыми оборками. Эт
о говорило о том, что он служит в знатном и очень богатом семействе. Но дли
нная куртка того же цвета выглядела излишне крикливой. Последнее Софи не
понравилось, она нахмурилась и недовольно скривила губы. Очевидно, моло
дой человек никак не связал гримасу Софи с впечатлением от своей одежды
и решил, что она просто злится на него за происшедший инцидент. Потому он с
тал умолять лежавшую на мостовой Софи:
Ц Пожалуйста, мисс, разрешите вам помочь!
Голос его звучал глухо, а потому казался несколько странным. Софи внимат
ельнее и не без удивления посмотрела в лицо молодого человека.
Его полные восхищения глаза показались ей почти безумными. Но, долгое вр
емя вращаясь в высшем свете, Софи успела привыкнуть к такого рода взгляд
ам мужчин.
Робко улыбаясь, юноша закивал головой в белом парике.
Ц Прошу вас…
Софи почувствовала, что все ее негодование куда-то улетучилось. Она тоже
улыбнулась, давая понять юноше, что прощает его. Затем протянула ему руку
и, оперевшись на нее, встала на ноги, стараясь скрыть острую боль в ушиблен
ной коленке. Но молодой человек все же заметил это.
Ц Вам нужно чуть-чуть посидеть, мисс. Очевидно, вы сильно ударились ного
й вон о ту каменную глыбу, что на краю дороги.
Ц Каменную глыбу? Ц переспросила Софи.
Действительно, падая, она перелетела через огромный камень, непонятно за
чем установленный у деревянного пешеходного помоста. Софи поежилась пр
и мысли, что могла не только сломать себе обе ноги, но и разбить голову…
Ц Может быть, отвезти вас домой? Ц озабоченно глядя на Софи, спросил юно
ша. Ц Мне кажется, вам трудно идти самостоятельно.
Домой? Софи чуть наклонила голову, чтобы скрыть слезы, готовые хлынуть из
глаз. Ведь теперь у нее нет не только дома, но даже негде остановиться на н
очлег! Однако признаваться в этом абсолютно незнакомому человеку… Софи
нервно глотнула воздух и с трудом проговорила: Ц Спасибо, но в этом, думаю
, нет необходимости.
Ц Я все же настаиваю, Ц ответил молодой человек, взяв девушку за руку.
Софи тут же отдернула ее.
Ц Нет. Прошу вас… Вы очень добры… но я действительно не могу себе позволи
ть воспользоваться подобной любезностью. Кроме того, судя по сумасшедше
й скорости, вы, вероятно, куда-то опаздываете.
Ц О, это действительно так! Ц Его широкие плечи сразу опустились при вз
гляде на быстро пустевший рынок. Ц Откровенно говоря, я уже безнадежно о
поздал! Ц Он вздохнул так тяжело, как будто вот-вот ожидал наступления к
онца света, и посмотрел на Софи большими голубыми глазами. Ц Я должен был
сегодня попасть на биржу труда, чтобы нанять новую служанку. Но как вы сам
и видите, рабочий день уже закончился.
Софи заметила, что настроение у юноши резко испортилось.
Ц Миссис Пикстон, Ц наша экономка Ц впервые доверила мне столь важное
дело. А я его провалил! Теперь меня могут запросто выгнать. Хозяевам очень
нужна новая прислуга. И вот…
Он безнадежно махнул рукой. Софи же взглянула на своего нового знакомого
с интересом. Причем вполне практическим. Итак, этот юноша ищет служанку д
ля своих хозяев. А ей необходимо где-то пожить, пока не вернется дядя. Так м
ожет быть, этого человека послал сюда сам Господь Бог? Что ж, почему бы и не
т?! Хотя мысль о работе служанкой еще никогда не приходила Софи в голову…

Слушая без особого внимания причитания юноши об отвратительных дорога
х и сломавшемся колесе, ставшем причиной его опоздания, Софи одновременн
о взвешивала все «за» и «против» своего возможного превращения в домашн
юю прислугу. Подобная роль не показалась ей ужасной. Кроме, пожалуй, необх
одимости постоянно приседать перед господами, говоря то «да, милорд», то
«да, миледи», выслушивая их распоряжения принести что-то, подать то-то ил
и сбегать куда-то… Но разве она не сможет все это вытерпеть в течение меся
ца? Наверное, сможет! Тем более что какой-либо альтернативы все равно не б
ыло.
Подумав несколько мгновений, Софи уже открыла рот, чтобы предложить моло
дому человеку свои услуги. Но в последний момент у нее в голове мелькнула
тревожная мысль: а вдруг хозяин или хозяйка окажутся знакомыми? Ведь она
весь сезон бывала чуть ли не на всех светских раутах в столице, так что так
ое вполне возможно.
Софи озадаченно посмотрела на юношу, продолжавшего сокрушаться по пово
ду плохих дорог и сломанного колеса, подумав, что для начала неплохо было
бы узнать хотя бы фамилию возможных господ. Да и вообще не помешает подро
бно расспросить о семье. А потому, бесцеремонно прервав поток жалоб и сет
ований нового знакомого, без обиняков спросила:
Ц Кто ваш хозяин?
Юноша остановился на полуслове, видимо, сообразив, что не следует так хны
кать перед совсем, незнакомой женщиной, и нетвердым голосом спросил:
Ц Вы хотите знать его имя?
Ц Да.
Ц Мой хозяин Ц маркиз Бересфорд.
Бересфорд… Гм-м… Софи показалось, что когда-то она уже слышала эту фамили
ю, но точно вспомнить не могла. Тогда, решив, что надо очень осторожно выяс
нить все до конца, начала издалека:
Ц А почему вы не поехали вместе с хозяином в Лондон? Ведь там сейчас самы
й разгар светского сезона. Не может быть, чтобы маркиз его пропустил! И кон
ечно, он не обошелся бы без ваших услуг. Молодой слуга пожал плечами:
Ц Лорд Бересфорд и его супруга уже на протяжении многих лет в Лондон не е
здят. Похоже, ни сам город, ни высший свет их нисколько не интересуют.
Прекрасно! Это означало, что маркизу и маркизе ее лицо незнакомо!
Софи решилась на следующий шаг.
Ц Скажите, а маркиз Ц хороший, добрый хозяин? Ц спросила она.
Ц Лучше и добрее просто не может быть!
Ц А для чего он ищет новую прислугу?
Юноша недовольно поморщился. Вопрос незнакомой дамы напомнил ему о невы
полненном поручении.
Ц Для ежедневной работы, Ц буркнул он. Ц Она должна уметь делать то, что
обычно делает служанка в течение дня.
Ц И обязательно иметь какой-то опыт в этом деле?
Ц Мне поручено найти девушку или женщину с мозгами на пару извилин боль
ше овечьих.
Софи рассмеялась:
Ц Ну, если так, то вам могла бы подойти, скажем, я.
Ц Что?! Ц Юноша от неожиданности на мгновение остолбенел, а затем крепко
схватил Софи за руку. Ц Вы хотите сказать, что согласились бы работать у
нас?
Ц Именно так!
Ц Ей-богу, вы смеетесь надо мной!
Софи с удивлением и даже некоторой обидой посмотрела на него:
Ц Вы считаете меня недостойной такой чести?
Ц Да нет же! Уверяю, что вовсе не хотел вас обидеть! Я с трудом могу поверит
ь, что такая очаровательная женщина, как вы, может согласиться на столь жа
лкую работу!
Софи еще несколько мгновений нерешительно смотрела на юношу, потом вздо
хнула и опустила глаза, стыдясь того, что должна была произнести дальше. Н
о, преодолев гордость, подняла голову и грустно призналась:
Ц Возможно, я действительно леди из общества, но сейчас для меня настали
не лучшие времена. По правде говоря, и денег нет Ц в сумочке всего полкрон
ы. Если вы не возьмете меня на работу, то придется провести эту ночь на ули
це.
Ц Как?!
Софи уныло покачала головой:
Ц Я осталась совсем без средств к существованию.
Наступило долгое взаимное молчание, затем юноша прокашлялся и робко спр
осил:
Ц Извините за нескромный вопрос, но как вы попали в такое положение?
Ц Поскольку вы серьезно думаете о возможности нанять меня служанкой в
солидный дом, то, видимо, догадываетесь, что все это произошло не по причин
е какого-либо преступления или моего дурного поведения.
Софи еще не знала, что конкретно сказать ему, но понимала: обо всем случивш
емся на самом деле говорить ни в коем случае нельзя.
Молодой человек снова прокашлялся и участливо посмотрел на Софи.
Ц Мисс…
Ц Мисс Бар… Меня зовут Софи Бартон.
Софи решила не испытывать судьбу и не называть свою настоящую фамилию.
Молодой человек галантно поклонился.
Ц Очень приятно, мисс Бартон. Рад нашему знакомству. А меня зовут Теренсо
м. Теренс Маббет Ц четвертый ливрейный слуга маркиза Бересфорда.
Софи присела в легком реверансе. Теренс снова поклонился и сказал:
Ц Уверяю вас, мисс Бартон, что я, будучи всего лишь четвертым слугой у мар
киза, тем не менее получил хорошее воспитание и всегда веду себя как джен
тльмен. А одним из непременных правил джентльмена является участие в суд
ьбе дамы, попавшей в беду или испытывающей материальную нужду. Это означ
ает, что я считаю своим долгом предложить вам работу. А вы решите Ц довери
ться мне или нет.
Софи улыбнулась и благодарно кивнула Теренсу, хотя в душе была готова об
нять его.
Ц Вы очень добры, мистер Маббет! Ц растроганно воскликнула она.
Ц Зовите меня просто Терри. Все слуги именно так ко мне обращаются.
Ц Хорошо, Терри. А вы зовите меня Софи. Как и все мои друзья.
Ц Боже мой! Ц просиял Терри. Ц Мы будем друзьями! Ц Он снова взял Софи з
а руку. Ц Ну а теперь, когда мы познакомились и все решено, я предлагаю нем
едленно двинуться в путь. Мы едем в имение маркиза Бересфорда. Уверяю вас,
Софи, что поездка будет очень приятной и интересной.
Софи кивнула в знак согласия, после чего Терри помог ей подняться по ступ
енькам в фургон. Внутри фургон оказался очень уютным и отделанным с боль
шим вкусом. Стены были обиты розовой материей, ручки, сделанные из дорого
го полированного дерева, отражали мягкий свет расположенных по углам ла
мпад.
Терри уже взял вожжи и хотел тронуть лошадей, когда Софи вдруг вспомнила,
что забыла чемодан.
Ц Ой, подождите! Ц воскликнула она, в растерянности озираясь по сторона
м. Ц Мой чемодан! Я уронила его, когда чуть было не попала под колеса вашег
о фургона. Он должен валяться где-то там, на дороге.
Хотя чемодан Софи не представлял собой большой ценности, но он был дорог
ей как память о прошедшей беззаботной юности. А потому был бесценен!
Терри быстро спрыгнул на землю и побежал к тому месту, где произошел злос
частный инцидент. Через несколько минут он вернулся, неся в руке нечто бо
льшое, исцарапанное и помятое, мало чем напоминавшее элегантный чемодан
чик Софи. Терри выглядел таким несчастным, что его оставалось только пож
алеть.
Ц Простите, Софи, Ц пробормотал он, подавая ей то, что полчаса назад назы
валось чемоданом, Ц но его, видимо, переехал фургон…
Софи не могла скрыть огорчения: в чемодане лежали все ее вещи, с которыми о
на приехала в Экзетер. В том числе любимое платье, шляпы и обрамленное сло
новой костью небольшое зеркало. Последним Софи особенно дорожила Ц это
был подарок матери… Теперь все наверняка погибло!
Ц Простите меня, Софи. Честное слово, я не хотел ничего подобного. Надеюс
ь, в чемодане нет очень ценных вещей?
Терри выглядел таким несчастным, как будто все беды на свете происходят
исключительно по его вине. Софи стало жалко своего незадачливого рыцаря
, и она поспешила его утешить:
Ц Пожалуйста, не убивайтесь так, Терри! Конечно, я прощаю вас. Ну, пусть две
шляпы погибли. Ничего страшного! Право, это не такой уж непоправимый ущер
б.
Ц Но ваши вещи…
Ц Их стоимость не идет ни в какое сравнение с той добротой, которую вы пр
оявили ко мне.
В эту минуту Софи действительно думала, что все шляпы Лондона не стоят до
брого человеческого участия в трудную минуту. Она попала в такую ситуаци
ю впервые в жизни, а потому несказанно удивилась. Ведь раньше она всегда с
тавила материальные блага превыше всего…
Ц Ба! Ц воскликнул Терри. Ц Поверьте, любой другой на моем месте поступ
ил бы точно так же!
Но по выступившему на его щеках румянцу можно было понять, что похвала Со
фи обрадовала Терри. Он тронул вожжи, и фургон покатил по улицам городка…


Глава 7

Они проехали по улице Хай-стрит, потом свернули на Фор-стрит и по мосту пе
ребрались на противоположный берег Экс-ривер. Хотя Терри старался не оч
ень погонять лошадей, Софи казалось, что фургон несется с безумной скоро
стью. На каждом повороте ее сердце готово было остановиться от страха.
Все же, поскольку заднее сиденье, где она расположилась, было обложено по
душками, Софи скоро почувствовала себя вполне комфортно, успокоилась и д
аже разжала руку, которой с самого начала движения фургона крепко вцепил
ась в поручень. Потом она откинулась на спинку сиденья и принялась наблю
дать за луной. На душе сразу стало спокойнее. Софи переполняло чувство бл
агодарности к милому Терри за участие в ее судьбе. Она смотрела на его спи
ну и улыбалась, слушая, как он насвистывает мотив веселой песенки, бывшей
тогда в большой моде.
Проплывавший за окошком ландшафт в темноте выглядел довольно однообра
зным. Фургон мерно покачивался. Терри сменил веселую песенку на более пр
отяжную, и Софи почувствовала, что вот-вот заснет. Глаза ее понемногу нача
ли смыкаться, дыхание стало ровным…
…Она проснулась от толчка. В первый момент Софи не могла сообразить, где н
аходится. Но через несколько секунд совсем очнулась от сна и огляделась.
Фургон стоял посреди двора, образованного двумя крыльями большого кирп
ичного дома. Средняя его часть, видимо, была главной. Почти все окна ярко с
ветились. Софи сосчитала по ним этажи, которых оказалось четыре. Что же ка
сается комнат, то таковых, похоже, в доме было великое множество.
Взгляд Софи задержался на окне второго этажа, где вырисовывались два сил
уэта. Она хотела приглядеться к ним внимательнее, но в этот момент раздал
ся стук открывшейся парадной двери и на крыльце возникла женская фи с фо
нариком в руке.
Ц Где тебя носило так долго, Терри? Ц донесся до Софи ее голос. Ц Ее сият
ельство сегодня утром почувствовала себя очень плохо. Нам очень нужна бы
ла помощь. А ты, как назло, куда-то запропастился! Пикси пришлось самой беж
ать за доктором. Признаться, она до сих пор вне себя от возмущения. Сказала
, что вытрясет из тебя всю душу за опоздание!
Ц Пикси? Ц спросила Софи, недоуменно посмотрев на Терри, поскольку так
обычно звали эльфов или фей.
Ц Миссис Пикстон Ц наша экономка, Ц ответил он, сразу побледнев.
Ц Что ты молчишь? Ц спросила с верхней ступеньки крыльца особа с фонари
ком. Ц Или тебе нечего сказать?
Ц Я не хотел бы напоминать, что это не твое дело. Но если уж говорить начис
тоту, то найти хорошую служанку для нашего господина оказалось не так-то
легко!
Ц Уж не хочешь ли ты сказать, что привез служанку, которая понравится даж
е Пикси?
Терри бросил на Софи тревожный взгляд и произнес, слегка запинаясь:
Ц Д-да… Уверяю тебя… так оно и есть!
Ц Ладно, хватит болтать ерунду! Идем. И поскорее! Не то тебе же хуже будет!

Бросив вожжи невесть откуда взявшемуся мальчишке, Терри спрыгнул с козе
л фургона и, открыв дверцу, помог своей спутнице сойти на землю. При этом р
уки его заметно дрожали. Софи заметила это и решила, что четвертый ливрей
ный слуга маркиза очень боится встречи с грозной экономкой.
Ей стало жалко Терри и захотелось как-то помочь ему.
Ц Может быть, лучше сказать миссис Пикстон, что сломалось колесо фургон
а по пути домой? Ц тихо спросила Софи, наклонившись к самому уху Терри. Ц
Тогда станет понятно, почему вы опоздали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35