А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Николас замолчал, потом отрицательно покачал головой. Ц
Нет. Все это выглядит какой-то бессмысленной чушью. Не убеждает меня и ваш
е предположение, будто бы мисс Баррингтон посчитала брак со мной единств
енным способом избежать долговой тюрьмы.
Ц Она, видимо, вообразила, что любит этого Оксли. Вы же знаете, какими глуп
енькими становятся совсем еще зеленые девчонки, когда влюбляются вперв
ые в жизни. Мисс Баррингтон, несомненно, смотрела на Оксли, как на сказочно
го принца, который одним волшебным движением руки избавит ее от всех нес
частий.
Ц Возможно, мисс Баррингтон и не самая рассудительная женщина на свете,
но она и не полная дура! Ц возразил Николас, все еще не веря, что так ошибся
в своем выборе. Ц А ведь только полная идиотка может купиться на смазлив
ое лицо Оксли и его утонченные манеры.
Ц Д-да… Вы правы. Женщина должна быть действительно глупа как пробка, чт
обы клюнуть на внешность мужчины и его умение вести себя в обществе. Кста
ти, именно поэтому она также не способна по достоинству оценить такого ч
еловека, как вы. Возможно, Линдхерст, вы сочтете мои слова незаслуженным о
скорблением своей невесты. Но право же…
Хантли остановился, заметив, что глаза Николаса сузились, и взгляд стал к
олючим. Действительно, не только слова, но и сама суетливая речь Фредди вн
ушили Линдхерсту подозрение, что друг говорит ему не всю правду.
Он наклонился к Фредди и мягким, но решительным тоном сказал:
Ц Вы что-то скрываете от меня, Хантли? Говорите прямо!
Фредди смутился и, покраснев, неуверенно ответил:
Ц Нет, ничего…
Николас хотел настаивать на честном ответе, но в это время к ним подошел с
луга с подносом. После того как официант поставил на стол бутылку коньяк
а и бокалы, отвесил поклон и удалился, Николас снова повернулся к Фредди и
продолжил допрос:
Ц Как давно мы знаем друг друга, Хантли?
Ц Пятнадцать лет. С того самого дня, когда вы вытащили меня из той завару
хи в Харроу.
Ц Так неужели после стольких лет знакомства я не догадаюсь, что вы со мно
й не до конца искренни?
Фредди пожал плечами, но сделал это как-то очень неуверенно.
Ц Хорошо, Фредди, Ц продолжал Николас. Ц По выражению вашего лица я отл
ично вижу, что вы пытаетесь скрыть нечто действительно для меня ужасное.
И прошу вас как своего лучшего друга: скажите все откровенно. Иначе мне пр
идется опросить всех вокруг, чтобы узнать правду еще от кого-то другого.

Видя, что друг молчит, Николас нервно закашлялся, встал и направился к две
ри. Но Фредди схватил его за руку.
Ц Нет, подождите! Я все скажу. Действительно, будет лучше, если вы узнаете
все от меня, а не от кого-либо другого.
Николас кивнул и снова опустился в кресло. Но Фредди все же молчал, видимо
, не решаясь начать.
Ц Ну, говорите, Ц подбодрил его Линдхерст.
На лице Хантли появилось такое несчастное и жалкое выражение, какое толь
ко можно было себе представить. Он несколько раз кашлянул, потом издал ка
кой-то непонятный унылый звук и, отведя глаза в сторону, чуть слышно произ
нес:
Ц Те четверо сказали, будто мисс Баррингтон пришла к выводу, что семейна
я жизнь с вами станет для нее невыносимой.
«Невыносимой? Ц повторил про себя Николас. Ц Со мной?» Да, Линдхерст зна
л, что Софи не любит его так, как он ее. Но все же ему казалось, что какое-то вз
аимопонимание между ними уже достигнуто. Например, Софи никогда не возра
жала против его общества, а он Ц против ее. Нашлось также немало совпаден
ий во взглядах и вкусах. Конечно, этого еще недостаточно для счастливой с
емейной жизни, но основа все же была!
Не зная, как объяснить даже самому себе последние неожиданные события, Н
иколас пробормотал, пытливо глядя на Фредди:
Ц Мисс Баррингтон не обмолвилась ли словом, почему она думает, что наша б
удущая семейная жизнь непременно станет для нее невыносимой?
Фредди, судя по горестному выражению его лица, обязательно разрыдался бы
, будь он женщиной.
Помолчав и склонив голову, как на исповеди, Хантли прошептал:
Ц Она считает вас очень надменным и… занудным…
Обвинение в надменности Николас воспринял как должное. Но почему же он з
анудный? Никто и никогда не обвинял его в занудности. Смутившись, Линдхер
ст поднял свой бокал с коньяком и сделал большой глоток. Гм-м… Занудный?! Е
го правая бровь непроизвольно поползла вверх.
Что ж, вполне возможно, что такая юная и легкомысленная девушка, как мисс Б
аррингтон, действительно усмотрела в его поведении некоторую… сдержан
ность. Может быть, какие-то из их совместных выездов в свет носили, ну, скаж
ем, излишне академичный характер для девочки, только что окончившей учеб
у…
Николас сделал еще один глоток. Сейчас, вспоминая те или иные их встречи, Л
индхерст готов был согласиться, что Софи и впрямь могла остаться недовол
ьной. К примеру, когда они гуляли по одной из известных лондонских оранже
рей, то Николас упрямо настаивал, чтобы его спутница не смотрела по сторо
нам, а серьезно слушала его нудную лекцию о всякого рода культурных раст
ениях. Правда, она старалась изо всех сил и даже задала несколько вопросо
в. Но сейчас, вспоминая лицо Софи, он понял: та экскурсия не доставила ей ос
обого удовольствия именно из-за его скучных комментариев!
Вспомнилась ему и лекция в лондонском этнографическом музее, которую не
делю назад читал один исследователь Африки, Николас несколько раз смотр
ел на Софи, стараясь понять, нравится ей или нет. Сам Линдхерст слушал учен
ого с большим интересом, а Софи практически все время тупо смотрела пере
д собой, никак не реагируя на происходящее. Решив, что причиной тому был не
достаток знаний по теме лекции, Николас решил популярно объяснить ей, о ч
ем шла речь. Но сделал это опять же донельзя академично, а потому… занудно!

Николас снова поднял свой бокал и допил коньяк, думая, что, возможно, так ж
е слепо вел себя во многих других случаях…
Вздохнув, он взглянул на Фредди, который сидел, низко опустив голову и заж
ав в руке бокал с недопитым коньяком.
Ц Значит, причина ее сомнений заключается в моей надменности и занудст
ве? Ц спросил Линдхерст, горько усмехнувшись.
Ц В принципе да… Ц тусклым голосом откликнулся Фредди.
Николас снова вздохнул, но уже от растущего в душе раздражения.
Ц Посмотрим в будущее, Хантли, Ц с усилием проговорил он. Ц Как вы думае
те, чем все это может закончиться?
Фредди поднял голову и посмотрел Линдхерсту в глаза.
Ц Видите ли, Линдхерст, я всегда считал, что мисс Баррингтон Ц не та женщ
ина, которая вам нужна. Извините, но она всего лишь дочь торговца одеждой и
, по правде говоря…
Ц Что она еще говорила? Ц резко перебил его Николас. Ц Если вы мне не ск
ажете правду, то я поеду к брату и все узнаю у него!
Ц Она… она…
И без того красное лицо Фредди стало похожим на пережаренный кусок свини
ны.
Ц Что Ц она? Ц настаивал Николас, готовый вцепиться своему лучшему дру
гу в горло.
Ц Она сказала… мне кажется, что ей не нравится… что она не может переноси
ть… гм-м… не может переносить вашего… лица.
Ц Моего лица? Ц переспросил Линдхерст. Из всего только что сказанного м
еньше всего Николас ожидал услышать именно это. Фредди утвердительно ки
внул все с тем же жалким выражением лица.
Ц Да. Речь идет о шраме у вас на щеке. Мисс Баррингтон усмотрела в нем что-
то… как бы это сказать… что-то… агрессивное.
Ц О шраме?
Николас машинально поднял руку и провел ладонью по своей щеке. Софи посч
итала этот шрам признаком агрессивности? А может быть, и не одна Софи? Возм
ожно, и многие другие женщины думают так же?..
Это открытие вконец обескуражило Линдхерста. Неужели его обезображенн
ое лицо оттолкнуло Софи? Мысли смешались в голове Николаса. Он искал отве
та на вопрос, когда и где Софи могла хотя бы случайно намекнуть на что-либ
о подобное, старался вспомнить чуть ли не каждую секунду их не очень част
ых встреч. Но нет! Всегда на ее лице была очаровательная, чуть застенчивая
улыбка.
Застенчивая улыбка… Застенчивая…
От неожиданно возникшего подозрения глаза Линдхерста превратились в д
ве узкие щелки. Застенчивая улыбка… В застенчивости ли дело? Николас вдр
уг вспомнил, что Софи всегда избегала смотреть ему в лицо…
И чем больше он думал об этом, тем сильнее убеждался в правильности своей
догадки. Нет, застенчивость тут ни при чем! Ведь Софи без тени смущения смо
трела в лица других поклонников. Особенно в лицо Юлиана Оксли. Сколько ра
з он заставал их сидящими рядом на балах, званых вечерах и прочих светски
х раутах! И всегда Софи с явным удовольствием вглядывалась в лицо этого м
олодого человека!
Сомнения Николаса постепенно рассеивались. Да, все, что сейчас говорилос
ь и муссировалось здесь, в клубе (а уж в светских салонах Ц и подавно!), Ц н
есомненная правда! Это просто не может не быть правдой!
Ц Видите ли, Линдхерст… Ц Николас как будто издалека услышал голос Фре
дди. Ц Я всегда считал мисс Баррингтон довольно глупым созданием. И то, ч
то она предпочла вам этого очень ограниченного Оксли, только доказывает
мою правоту.
Николас медленно оторвал взгляд от своего уже пустого бокала и, посмотре
в на лучшего друга, цинично усмехнулся:
Ц Фредди, но ведь вы сами считали эту женщину образцом красоты и очарова
ния. И говорили мне об этом не одну сотню раз.
Ц Только потому, что вы очень хотели заполучить ее, Ц пожал плечами Хан
тли.
Ц Хорошо. Но если она Ц дура, тогда я Ц просто круглый идиот! Ибо считал у
порное нежелание Софи смотреть мне в лицо милой девичьей застенчивость
ю!
Ц Поверьте, Линдхерст, я бы думал точно так же на вашем месте! Ведь каждый
из нас хочет видеть в своей возлюбленной идеал.
Ц Пусть так. Но даже совсем юная девчонка хотя бы смотрит на мужчину, кот
орый с ней разговаривает. Мисс Баррингтон поступала так крайне редко!
То, что мисс Баррингтон посчитала его внешность омерзительной, нанесло Н
иколасу удар в самое сердце. Но главное заключалось в другом. Неизвестно,
сколько еще представительниц прекрасного пола, считая уродством шрам н
а щеке Линдхерста, тем не менее, подобно Софи, надеялись завладеть его тит
улом и богатством. Он понял, что теперь эта мысль не будет давать ему покоя
.
Будучи оптимистом, Фредди наклонился к своему другу и похлопал его по пл
ечу.
Ц Мы должны радоваться, Линдхерст, что все так получилось! Куда хуже было
бы узнать обо всем после свадьбы с мисс Баррингтон!
Николас бросил на него желчный взгляд.
Ц Радоваться? Это чему же? Моему публичному унижению?
Ц Фи! Ничего подобного с вами не произошло! Никто не стал относиться к ва
м с меньшим уважением после всего, что случилось. Посудите сами: ведь в выс
шем обществе, наверное, нет ни одного мужчины, который не восхищался бы кр
асотой и очарованием мисс Баррингтон. Я уверен, что каждый из них сейчас ч
увствует себя таким же одураченным, как и вы.
Ц Может быть. Но среди них не нашлось такого дурака, как я, который сделал
бы этой девице предложение!
Ц Только потому, что никто не надеялся на согласие мисс Баррингтон.
Фредди слегка улыбнулся, налил в опустевший бокал Николаса коньяк и чокн
улся с ним.
Ц Линдхерст, не расстраивайтесь! Конечно, это слабое утешение, но не забы
вайте: мисс Баррингтон разорена. Завтра же слухи о ее обмане дойдут до кре
диторов, и если она со своими родственниками не погасят долги, то уже в кон
це недели окажутся в тюрьме.
Хотя Николас понимал, что друг желает пролить бальзам на его раны, но он не
почувствовал облегчения. По правде говоря, Линдхерст никогда не был сто
ронником заключения женщин в тюрьму. Даже тех, кого он презирал. Так же как
сейчас Ц мисс Баррингтон… Николас считал, что вместо долговой ямы след
овало бы заставлять их выплачивать долги.
Тяжело вздохнув, Николас залпом выпил свой коньяк. Что ж, теперь все эти пр
облемы не должны его волновать! Пусть Софи выпутывается сама.
Ц Линдхерст, Ц продолжал успокаивать друга Фредди, Ц у этого дела ест
ь и некоторая положительная сторона. Поскольку мисс Баррингтон разорил
ась, то вам до конца сезона уже не придется встречаться с ней на приемах и
званых вечерах.
Хантли почему-то не стал распространяться на тему, что исчезновение Соф
и из поля зрения Николаса никак не означает окончания разразившегося об
щественного скандала.
Николас изумленно посмотрел на друга: Ц Неужели вы думаете, что я остану
сь в Лондоне после всего того, что случилось?
Ц А почему бы и нет? Вы же сами говорили, что считаете нынешний светский с
езон самым удачным из всех предыдущих! Кроме того, если вы намерены искат
ь себе другую невесту, то теперь поздно.
Невесту? Николас почувствовал легкое недомогание при одной мысли о ново
м ухаживании. А если его новую избранницу так же отпугнет шрам на щеке, как
это случилось с мисс Баррингтон?
Отвечая не только на вопрос Фредди, но и на свой собственный, Николас грус
тно покачал головой:
Ц Нет, я проведу остаток сезона в Шотландии. Займусь рыбной ловлей.
И добавил про себя: «Там никто не станет разглядывать мое лицо!»
Как и предсказывал Фредди, на следующий день во всех фешенебельных кварт
алах Лондона только и было разговоров, что о скандале в семействе Баррин
гтон-Марвуд. Коммерсанты, прослышав о несостоятельности своих должнико
в, стали осаждать их двери с требованиями немедленных выплат. Когда же ст
ало очевидным, что получить ни денег, ни вразумительных ответов не удаст
ся, толпа кредиторов начала заметно редеть. Причем каждый из отчаявшихся
громко грозил хозяевам дома непременным арестом и долговой тюрьмой.
Естественно, Марвуды во всем обвиняли Софи. Эдгар был по-настоящему взбе
шен и чуть было не набросился на кузину с кулаками, когда прочел записку Л
индхерста с обвинением в мошенничестве и отказом от сделанного Софи пре
дложения. И как знать, не вмешайся в скандал Элоиза, возможно, число грехов
Эдгара пополнилось бы еще и убийством. Зарычав на рыдавшую в объятиях те
тушки Софи, он приказал ей немедленно убираться к себе в комнату. При этом
Эдгар поклялся задушить кузину, если она хоть на мгновение задержится в
гостиной.
Софи была не в силах противоречить и сразу удалилась. Проведя несколько
безутешных часов, сидя на краю кровати и обливаясь слезами, она, в конце ко
нцов, упала на постель и зарылась лицом в подушку. Боже, подобного не произ
ошло бы, если бы она покорно вышла замуж за лорда Линдхерста, а не наделала
стольких глупостей!
А какую страшную душевную боль испытывала она от разочарования в Юлиане
Оксли!
Каждый раз, когда Софи думала о нем, ее сердце разрывалось от горя. Лучше б
ыло бы действительно выйти замуж за Линдхерста, и всю жизнь носить траур
по любви Юлиана, чем неожиданно узнать, что никакого нежного чувства у ло
рда Оксли на самом деле не было. Теперь у нее не осталось даже спасительно
го мира грез…
Теперь не было ничего. Абсолютно ничего. А завтра утром, как раз в это врем
я, она уже будет на корабле, который отплывает в Америку, и покинет свою ст
рану как преступница. Софи уже слышала, проходя чуть раньше на цыпочках м
имо гостиной, как Эдгар и тетушка обсуждали планы бегства в Новый Свет.
Софи не собиралась подслушивать их разговор, все получилось совершенно
случайно. Если бы в доме оставались слуги, она не вышла бы из комнаты, став
шей местом невольного изгнания. Но те, узнав о позоре хозяев, разбежались,
и теперь некому было подавать ей еду, кофе или просто чай. Рассчитывать на
тетушку или кузена не приходилось, а потому Софи спустилась вниз в поиск
ах чего бы перекусить. Тогда-то и пришлось пройти мимо полуоткрытой двер
и гостиной…
Найдя на кухне остатки вчерашнего пирога, несколько кусков жареного мяс
а и кое-какие фрукты, Софи без всякого аппетита поела и вновь поднялась к
себе в комнату. Она чувствовала себя совершенно разбитой, поэтому тут же
упала на кровать и пролежала до одиннадцати часов, глядя в потолок и тщет
но пытаясь заснуть. Наконец ей удалось забыться. Но очень ненадолго…
Сколько прошло времени, Софи не знала. Может быть, сейчас уже час ночи? Или
даже два? Тогда тетушка скоро придет ее будить. Эдгар, помнится, говорил, ч
то не позже трех часов ночи они должны выйти из дома, чтобы успеть на дилиж
анс, отправляющийся в половине четвертого до Дувра.
Софи решила начинать сборы, зажгла свечку, накинула на плечи белую кашем
ировую шаль и опустилась на мягкий стул перед туалетным столиком. Взглян
ув на себя зеркало, она пришла в ужас. В первую очередь Ц от того неистово
го беспорядка, который царил на голове:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35