А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

вместо обычной аккуратной причес
ки спутавшиеся локоны превратились в некое подобие птичьего гнезда.
Сделав недовольную гримасу своему отражению, Софи вынуждена была согла
ситься с мадемуазель де Лаклуа, которая постоянно твердила, что волосы п
еред сном необходимо тщательно расчесывать. Иначе… Иначе с ними случитс
я именно то, что случилось…
Она вооружилась гребнем, щеткой, дюжиной заколок и стала приводить себя
в порядок. В этот момент забили стенные часы…
Ц Раз… два… Ц считала Софи, Ц три… четыре…
Что?! Четыре часа? Не может быть! Часы врут!
Софи вскочила со стула и выдвинула ящичек секретера, где лежали ее наруч
ные часы с золотым циферблатом… Но где же они?..
Часов в ящичке не было. Не было ожерелья, бриллиантовых серег, золотых кол
ец… Все драгоценности куда-то исчезли… Осталась только бутафорская диа
дема, которую Софи надела всего один раз в начале светского сезона на кос
тюмированный бал…
Ее ограбили! И конечно Ц слуги! В этом не может быть сомнения!
Софи бросилась к двери и выскочила в коридор. Первой мыслью было тотчас ж
е сообщить о пропаже Эдгару. Подбежав к двери кузена, она стала стучать в н
ее кулаками:
Ц Эдгар! Эдгар! Открой!
Ответа не последовало.
Софи начала молотить по двери изо всех сил.
Ни звука…
Она отступила на шаг и почувствовала, как по спине побежали мурашки. Неуж
ели?.. Неужели Эдгар осуществил-таки свою угрозу и уехал?.. Значит, когда вче
ра в гостиной он говорил Элоизе «завтра утром мы едем», к ней это не относи
лось?!
Софи постаралась отбросить столь ужасную мысль. Хотя Эдгар был на нее зо
л и вполне мог выкинуть подобный номер, но ведь существовала еще тетушка!
Она любила свою племянницу и никогда не позволила бы своему сыну так пос
тупить! Несмотря на склонность к тиранству, Эдгар всегда считался с мнен
ием матери и подчинялся ей.
Судя по очень позднему часу, можно было предположить, что первоначальный
план отъезда изменился и Эдгар вышел сделать соответствующие распоряж
ения. Но все же… все же…
Почувствовав внезапный холод, Софи плотно закутала плечи шалью. Хорошо…
Планы изменились, поэтому Эдгар отсутствует. Но в таком случае где тетуш
ка Элоиза? Громкий стук в дверь ее сына, да и вообще шум в доме должны были к
ак-то привлечь ее внимание.
Еще несколько мгновений Софи стояла в нерешительности, потом все же откр
ыла дверь и вошла в комнату Эдгара. Ей хватило одного взгляда, чтобы убеди
ться в правильности самых худших предположений. Ящики столов выдвинуты,
каждая коробка и сундук открыты! По всей комнате на полу валялись разбро
санные вещи. Все, что было ценного Ц серебряные канделябры, стенные часы
с футляром из красного дерева, даже зеркало в позолоченной раме, Ц исчез
ло. Значит, Эдгар, которому понадобились деньги для переезда через океан,
все продал. Теперь Софи поняла, кто украл ее драгоценности…
Охваченная ужасом перед будущим, Софи медленно, шаг за шагом стала пятит
ься к двери, пока не переступила порог и не коснулась спиной противополо
жной стены коридора. Постояв с минуту в полном оцепенении, она повернула
сь и медленно, спотыкаясь, побрела к комнате тетушки.
Но комната Элоизы также оказалась пустой и была полностью освобождена о
т всего мало-мальски ценного.
Софи от обиды душили рыдания. Похоже, тетушка, как и Юлиан, все время лгала,
убеждая ее в своей неизменной любви!
Ц Нет! Ц громко воскликнула Софи, и ее голос эхом откликнулся в четырех
голых стенах.
Нет! Тетушка Элоиза любила ее. В этом нельзя сомневаться! И никогда бы не п
окинула ее! Во всяком случае Ц добровольно…
В отчаянии ухватившись за эту мысль, Софи стала метр за метром осматрива
ть комнату, надеясь найти если не письмо, то хотя бы записку от тетушки. Он
а очень хотела получить подтверждение любви и честности Элоизы. Но поиск
и оказались тщетными…
Все больше отчаиваясь, Софи перешла из спальной комнаты в туалетную, но в
душе оставалось все меньше надежды найти записку хотя бы в две строчки.
При беглом взгляде на туалетную комнату Софи решила, что и здесь оправды
ваются ее самые худшие опасения. Волнение перешло в уверенность, когда о
на безрезультатно обыскала стоявший в углу гардероб. Там оказалось неск
олько старых платьев, шлепанцы, летние туфли Элоизы и всякая мелочь. Софи
собралась уходить, но все же напоследок решила осмотреть туалетный стол
ик. Она потянула за серебряную скобку верхнего ящика и выдвинула его. В уг
лу лежал аккуратно свернутый листочек бумаги. Софи судорожно схватила е
го, не решаясь развернуть. Она боялась очередного разочарования. И лишь п
рочитав написанное вверху мелким почерком свое имя, поняла, что это Ц пи
сьмо тетушки. Дрожащими руками Софи развернула записку. Очевидно в спешк
е, тетушка писала нервным, мелким почерком:
«Прости меня за то, что оставляю тебя таким бессовестным образом, дорога
я! Будь на то моя воля, обязательно взяла бы тебя с собой. К сожалению, наши с
редства недостаточны, чтобы оплатить дорогу всем троим, поэтому прошу те
бя: обратись к дяде твоего отца. Адрес Ц внизу. Говорят, что, несмотря на пр
еклонный возраст, он человек достаточно влиятельный. Ты Ц единственная
его родственница. Не сомневаюсь, что он тебе поможет. В правом ящике найде
шь немного денег, которых тебе хватит на дорогу. Не сомневайся в моей любв
и к тебе. И напишу сразу, как только мы устроимся.
Тетя Элоиза».
Внизу был написан адрес дяди отца Софи и его имя Ц Артур Бромфрей. Он жил
в небольшом городке Экзетер недалеко от Лондона.
Итак, тетушка советует ей обратиться к двоюродному деду. Софи нахмурилас
ь: она видела его лишь раз, на похоронах своих родителей. И помнила очень с
мутно. Уже тогда Артур Бромфрей был достаточно старым. Жив ли он? Этого ник
то не знает. Даже тетушка Элоиза. А вдруг она советует племяннице обратит
ься к нему так, на всякий случай, для очистки совести?
Без особого оптимизма Софи выдвинула правый ящичек. Там лежало нескольк
о монет. Что ж, жив этот дядя или нет, другого выхода у нее не было. Надо ехат
ь в Экзетер! Может, ей повезет Ц дядя окажется живым и согласится помочь?

А если мистер Артур Бромфрей давно умер?
Что ж, по крайней мере, она на некоторое время уедет из Лондона и избежит у
грозы немедленного ареста…

Глава 6

Ц Вы говорите, он сейчас в Бате?
Ц Да, Ц кивнув, подтвердил мажордом. Ц Мистер Артур Бромфрей уехал вче
ра и вернется не раньше чем через месяц. Если вы будете так любезны остави
ть визитную карточку и сказать, где живете или работаете, а также зачем пр
иезжали, то, как только сэр Бромфрей вернется, я сообщу о вашем визите.
Ц Я мисс Софи Баррингтон, дочь его покойного племянника, Ц ответила Соф
и, открыла сумочку и достала визитную карточку. Ц Специально приехала и
з Лондона, чтобы с ним увидеться. Если не возражаете, я останусь здесь и по
дожду его возвращения.
По тому, как мажордом нахмурился, Софи поняла, что подобная перспектива е
му не по душе.
Ц Боюсь, что это невозможно, мисс Бартон, Ц ответил он, и Софи почувствов
ала, как его доброжелательный голос сразу стал холодным и отчужденным.
Ц Моя фамилия Ц Баррингтон, Ц поправила мажордома Софи, передавая ему
карточку.
Мажордом посмотрел на карточку и утвердительно кивнул:
Ц О да! Теперь я вижу. Тысяча извинений, мисс Баррингтон!
Софи, в свою очередь, с некоторым облегчением кивнула ему. По лицу мажордо
ма она поняла, что ему знакома ее фамилия, а значит, он вряд ли осмелится от
ослать ее прочь. Почувствовав некоторую симпатию к мажордому мистера Бр
омфрея, Софи постаралась расположить его к себе.
Ц Ничего, нам ведь всем свойственно ошибаться. Как вас зовут?
Ц Меня зовут Бислей, мисс.
Ц Бислей, Ц повторила Софи, снова кивнув. Ц Будьте любезны, Бислей, пока
зать мне комнату, где можно расположиться. Я очень устала с дороги.
Ц Извините, мисс. Какова бы ни была ваша фамилия Ц Бартон или Баррингтон
, Ц но я не имею права пустить вас в дом мистера Бромфрея без его разрешен
ия.
Ц Послушайте, но ведь это абсурдно! Ц запротестовала Софи. Ц Повторяю,
я Ц дочь его покойного племянника… Единственная из живых родственнико
в вашего хозяина. Уверена, мистер Бромфрей будет недоволен, когда узнает,
что вы не разрешили мне дождаться его возвращения.
Ц Если вы действительно та самая, за кого себя выдаете, то мистер Бромфре
й, возможно, действительно может рассердиться. Но с другой стороны, он не д
авал распоряжений во время своего отсутствия пускать в дом родственник
ов. К тому же, повторяю, я далеко не уверен, что вы та, за кого себя выдаете. По
этому желаю вам всего наилучшего! До свидания!
Ц Извините, но я действительно дочь его племянника! Ц воскликнула Софи
, хватаясь за ручку двери и не давая мажордому ее закрыть. Ц Какие у вас ос
нования мне не верить?
Ц Я не хочу вас как-то обидеть или оскорбить, мисс, Ц нервно вздохнул маж
ордом. Ц Но мистер Бромфрей Ц очень богатый и известный в Экзетере чело
век. А поэтому находятся молодые и не очень молодые женщины, которые наде
ются женить на себе моего хозяина и завладеть его состоянием. Таких случ
аев за последние годы было немало. Месяц назад приезжали две девицы, назв
авшиеся его племянницами, но мистер Бромфрей прогнал обеих. Ц Слуга пом
олчал несколько мгновений и, тряхнув наполовину облысевшей головой, доб
авил: Ц Лично я почти уверен, что у него нет ни племянниц, ни каких-либо дру
гих родственников. Хотя мистер Бромфрей все же посмотрел на тех двух сам
озванок, прежде чем выдворить их.
Ц Но ведь ни одна из них не представилась ему как Софи Баррингтон, дочь
Ц подчеркиваю: дочь Ц его племянника! Единственного племянника, а не пл
емянницы! Поскольку племянниц у мистера Бромфрея вообще не было! Я же доч
ь того самого племянника, к сожалению, уже покойного. И опять же Ц единств
енная! Меня зовут Софи Баррингтон. Вы, насколько я успела понять, слышали э
ту фамилию! Не так ли?
Ц Пусть так. Если все это правда, мистер Бромфрей непременно напишет вам
, когда получит эту визитную карточку. Я же передам ее хозяину тотчас по ег
о возвращении.
Мажордом еще раз кивнул и снова попытался закрыть дверь. Но Софи продолж
ала крепко держать ручку, твердо решив убедить слугу пустить ее в дом. Она
должна туда войти! Ибо ей просто больше некуда деваться!
Ц Но мистер Бромфрей не знает, где меня найти! Ц воскликнула Софи почти
в истерике.
Ц Но вы можете оставить свой адрес.
Софи наклонила голову, чтобы скрыть слезы, готовые хлынуть из глаз.
Ц У ме… у меня нет… а-адреса! Я н-надеялась остаться з-здесь…
Ц Вы напрасно надеялись, мисс. Советую поискать себе другой приют. Наско
лько мне известно, мисс Уилсон с улицы Бир-лейн сдает вполне приличные ап
артаменты.
Софи машинально отпустила дверь и умоляюще протянула руки к мажордому. Н
о он сейчас же воспользовался этим и захлопнул дверь перед ее носом…
Она еще долго стояла на ступеньках, не зная, что делать и куда идти. Итак, дя
дя Артур сейчас в Бате. Для Софи, при ее средствах, это было равносильно, ск
ажем, Китаю… Если бы она чуть раньше узнала, что Бромфрей находится именн
о там, то могла бы сойти по дороге сюда на одной из остановок дилижанса. Эт
о сократило бы путь, который ей предстояло теперь совершить, почти на шес
тьдесят миль.
Вздохнув, Софи взяла свой чемоданчик и вышла на обочину дороги. Похоже, ей
не оставалось ничего другого, как попытаться воспользоваться одним из п
роезжающих мимо дилижансов. Да, но у нее осталось всего лишь полкроны!.. На
билет до Бата явно не хватит! Значит, придется сойти раньше и тащиться дал
ьше пешком с чемоданом в руке. А в Бате она, возможно, не сразу найдет дом ил
и гостиницу, где остановился Бромфрей. Но если и найдет, то где гарантия, ч
то дядя захочет с ней разговаривать? Что тогда? Оказаться на улице без гро
ша в кармане?.. Нет, это не годится!
Однако как же быть? Куда идти сейчас? О том, чтобы обратиться по совету маж
ордома к миссис Уилсон, сдающей апартаменты, нечего и думать. За полкроны
мадам даже не станет с ней разговаривать! Придется искать какую-нибудь с
амую дешевую конуру!
Чувствуя себя заблудшей овцой, Софи вновь подняла чемодан и медленно пош
ла вдоль полуобвалившейся городской стены, прямо у которой стоял большо
й дом дяди Артура, в сторону центра города.
С каждым шагом в душе Софи росло чувство безысходности; она просто не пре
дставляла себе, где будет искать приют. Денег Ц сущие гроши, к тому же где-
то через час начнет смеркаться. Немного утешала мысль, что в темноте гора
здо безопаснее находиться в центре города, чем на пустынной проезжей дор
оге за его окраиной.
Солнце уже садилось, когда Софи миновала развалины древних городских во
рот. На минуту задержавшись около них, чтобы вытряхнуть из туфли попавши
й туда камешек, она свернула на улицу Святого Павла, решив, что именно таки
м путем можно быстрее всего попасть в центр города.
Улица Святого Павла с выстроившимися по обеим сторонам однообразными к
ирпичными домами выглядела уютно, но ничем не запоминалась. Она оказалас
ь короткой и упиралась в большой серый дом, похожий на гранитную скалу. Кт
о и зачем его здесь построил, можно было только догадываться.
У этого дома Софи на несколько секунд остановилась, не зная, куда идти дал
ьше. Вправо от улицы Святого Павла тянулся ничем не отличающийся от нее п
ереулок. На стене углового здания висела табличка: «Ул. Ганди-лейн». Софи
резко повернулась и решительно направилась вдоль нее. Подобно улице Свя
того Павла, улица Ганди-лейн тоже упиралась в дома, но они были поменьше и
казались достаточно ветхими. Нетрудно было догадаться, что населяли их л
юди небольшого достатка, занимающие на социальной лестнице очень низки
е ступени.
Софи уже прошла улицу до половины, когда ей преградили дорогу уличные ма
льчишки, самозабвенно гонявшие мяч. Она остановилась и вдруг поняла, что
идет совсем не туда. Чуть не заплакав от досады, Софи посмотрела по сторон
ам, надеясь увидеть кого-нибудь, кто подскажет дорогу. Но вокруг не было н
икого, кроме игравших в мяч мальчишек. Тяжело вздохнув, она нерешительно
подошла к одному из них и тронула его за локоть, торчащий из рваной, грязно
й рубашки, заправленной в такие же изодранные брюки. Он поднял голову, пос
мотрел на незнакомую женщину и, показав ей язык, бросился прочь.
Софи от обиды прикусила губу и побрела дальше. Дойдя до конца улицы, она св
ернула за угол и облегченно вздохнула. Здесь было многолюдно. Судя по мно
жеству запряженных лошадьми тележек с продуктами, повозок с разнообраз
ной поклажей, суете и шуму, здесь располагался местный рынок. А сегодня бы
л как раз базарный день.
Решив, что тут она непременно найдет человека, который поможет ей сориен
тироваться, Софи сошла с деревянного тротуара и через несколько шагов оч
утилась в центре площади. Чтобы пройти дальше, нужно было обогнуть повоз
ку, запряженную двумя украшенными цветами лошадьми, с которой торговали
овощами и фруктами. Софи на мгновение остановилась. Вдруг справа раздали
сь отчаянные крики и перекрывавший все остальные звуки оглушительный г
рохот. Испуганно оглянувшись, Софи увидела вылетевший из-за угла накрен
ившийся набок двухколесный фургон, который несся прямо на нее.
От ужаса Софи выпустила из рук чемодан и отпрыгнула в сторону, зацепивши
сь при этом каблуком за какой-то большой предмет, оказавшийся на дороге.

Ц О-ох! Ц вскрикнула она, почувствовав, что падает. В тот же момент ее лев
ая коленка больно ударилась обо что-то твердое. Софи вновь пронзительно
закричала и, перевернувшись в воздухе, упала на спину. В глазах у нее потем
нело. Она больше ничего не видела и решила, что сейчас умрет.
Но уже через несколько секунд Софи пришла в себя и поняла, что причиной ок
утавшей ее кромешной тьмы была не смерть, а сползшая на лицо широкополая
соломенная шляпа. Дрожащими пальцами она дернула за ленты, чтобы освобод
иться от модного головного убора. Но тут же нарастающий грохот огромного
фургона заставил ее в ужасе закрыть глаза…
…Фургон остановился в каком-нибудь метре от лежавшей на мостовой Софи.
Ц Черт побери! Ц услышала она громкое ругательство, сопровождавшееся
шарканьем подошв о землю: очевидно, кто-то спрыгнул с козел. Затем послыша
лся топот многочисленных ног. Софи догадалась, что вокруг нее собралась
толпа зевак.
Ц О Господи! Ц раздался низкий голос, и Софи, открыв глаза, увидела склон
ившееся над ней мужское лицо.
Ц Надеюсь, вы целы? Все в порядке?
Ц Если вы спрашиваете, все ли в порядке у человека, который секунду назад
находился на волосок от гибели, то считайте, что да!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35