А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Сама не зная, что делает; она зажала ноги Николаса ме
жду колен и прижалась к его животу… Нет, она не знала, что делает!..
Зато Николас знал… Потому-то из его груди и вырвался страстный стон. О Гос
поди! Понимает ли она, что с ним делает?.. В этот момент Софи, обхватив Линдхе
рста за шею, подтянулась вверх и обвила его тело ногами, еще сильнее прижи
маясь к его затвердевшей мужской плоти.
Снова Ц страстный стон… Лихорадочное дыхание… Нет, Николас не мог больш
е этого выносить! Никогда еще он так страстно и жадно не желал женщину, как
Софи в эту минуту! В ее жарких поцелуях, конвульсивных вздрагиваниях все
го тела не чувствовалось ни фальши, ни наигрыша. Это была искренняя страс
ть, рожденная любовью… Софи чувствовала, как тает в его объятиях. Еще неве
домое ранее наслаждение охватило ее. Теперь уже из ее груди рвался страс
тный стон. Она все сильнее прижималась к бунтующей под одеждой плоти Ник
оласа…
Ц О, Николас…
Софи снова застонала и прильнула к его губам; тело Линдхерста прогнулось
ей навстречу. Она чувствовала, как в ней нарастает что-то незнакомое, Ц т
аинственное, готовое вот-вот взорваться подобно вулкану… А Николас лихо
радочно дышал, содрогаясь и прижимаясь к Софи леем телом…
Ц Николас! О-о! Умоляю вас… Тебя… Умоляю… Она просила его, а о чем Ц не зна
ла. Но чувствовала, что умрет, если не получит желаемого…
Ц Николас! Прошу тебя!.. О-о-о! Молю!.. Но тут…
Ц Р-р-р! Тяв-тяв-тяв! Ц раздалось за их спинами.
Ц Что-о за че-ерт?! Ц промычал Николас.
Ц Буу-бука! Ц взвизгнула Софи.
Оба оцепенели и безмолвно смотрели друг на друга.
Ц Это Минг-Минг, Ц простонал Николас, первым придя в себя…

Глава 18

Николас застыл на пороге конюшни и про себя крепко выругался. То, что пред
стало перед его глазами, невозможно было выразить нормальными словами. Р
ядом прерывисто дышала Софи, видимо тоже подыскивавшая в уме соответств
ующее выражение, пусть и более приличное.
По двору конюшни, уже темному от спускавшихся сумерек, носился серый жер
ебец, беспокойно встряхивая гривой и вытянув хвост. За ним с громким визг
ливым лаем бегала Минг-Минг, норовя вцепиться в ногу. Жеребец фыркал, серд
ито ржал, но пока не пытался лягнуть злобную пигалицу. Но вот собачонка ул
учила момент и таки впилась в ногу гордого животного своими маленькими о
стрыми зубками. Тот громко заржал от боли и одним движением ноги отброси
л мерзкую тварь, чудом не размозжив ей голову копытом. Но она тут же вскочи
ла и с громким визгом снова бросилась на жеребца.
В этот момент из-за ворот конюшни раздался отчаянный вопль:
Ц Буу-бука!!!
Во двор стремглав ворвалась мисс Эллен и, не думая о том, что конь может уд
арить ее копытом, бросилась разнимать животных. Главным для нее сейчас б
ыло спасение собачонки.
Что касается маркиза, которого жеребец сбросил на землю после нападения
Минг-Минг, то он сидел на земле посредине двора, почесывая ушибленный бок.

Ц Отец! Ц воскликнул Николас, бросаясь к нему.
Ц Ничего, Колин! Со мной все в порядке. Но боюсь, что Эллен может здорово до
статься, если ты ее сейчас же не оттащишь от этих драчунов.
Николас посмотрел туда, куда кивнул отец, и с трудом удержался от хохота. Э
ллен бежала за лошадью, держа ее за хвост, и требовала, чтобы та остановила
сь. Животное почему-то не подчинялось приказу, ибо, вероятно, недостаточн
о хорошо понимало человеческую речь. Жеребец становился на дыбы, бил коп
ытами о землю, проделывал почти акробатические трюки, стараясь освободи
ться как от собачонки, так и от ее хозяйки.
Поняв, что, если он немедленно не вмешается, дело может окончиться плохо, Н
иколас бросился к Эллен и, схватив ее руку, с силой оторвал от конского хво
ста.
Ц Буу-бука! Ц продолжала визжать мисс Эллен, пытаясь вырваться и броси
ться за собачонкой, которая прыгала между ног жеребца, удивительно ловко
уворачиваясь от его копыт.
Ц Вы что, хотите погубить себя и животных?! Ц закричал на нее Николас. Ц
Стойте на месте!
Ц А буу-бука? Как же моя буу-бука?! Ц зарыдала мисс Эллен.
Николас оттащил гостью к воротам, после чего за дело взялись подоспевшие
четверо грумов, Оливер Ц главный конюх Ц и двое его помощников. Маркиз,
вокруг которого тут же стала хлопотать Софи, чуть отстранил ее рукой и зы
чным голосом крикнул им:
Ц Оставьте в покое жеребца! Гилберт успокоит его, как только вы уберете э
ту плюгавую четвероногую ведьму.
Ц Ведьму? Ц взвилась мисс Эллен. Ц Да как вы смеете ее так называть?!
Она снова попыталась освободиться от Николаса, но, когда это не удалось, з
апрокинула голову назад и, глядя ему в лицо, зашипела:
Ц Долго вы будете стоять как истукан? Сделайте же, наконец, что-нибудь! Сп
асите Минг-Минг, если вы мужчина!
Ц Минг-Минг не проявляет никакого желания спасаться. А я действительно
потеряю право называться мужчиной, если допущу, чтобы вашу глупую голову
размозжили копытом! Ц резко парировал Николас.
Тем временем собачонка вцепилась в руку Гилберта, пытавшегося оторвать
ее от ноги жеребца. Николас отпустил руку мисс Эллен и строго сказал:
Ц Если вы будете спокойно стоять на месте без очередных глупостей, то я п
опытаюсь что-нибудь сделать. В первую очередь ради Гилберта. Я ценю его за
умение обращаться с животными и не допущу, чтобы он получил травму.
Ц Гилберт? Как он смеет заниматься мерзким жеребцом, в то время когда опа
сности подвергается Минг-Минг?!
Ц Это ваша-то Минги подвергается опасности? Ц прорычал Николас. Ц Или
вы не видите, что она сама бросается на всех подряд?
Он подумал, что чуть позже серьезно поговорит с маркизой и попросит ее бы
ть более разборчивой в выборе невест. Отпустив мисс Эллен, Николас подош
ел к отцу и, выяснив, что ничего серьезного с ним не случилось, облегченно
вздохнул и направился к грумам. Те толпились около животных и безуспешно
пытались их разнять. Пробравшись вперед, Линдхерст позвал:
Ц Минг-Минг! Иди сюда, девочка!
При этом он, подобно мисс Эллен, щелкнул в воздухе тремя пальцами, указав с
обаке место около его ног. Собачонка отскочила от жеребца и посмотрела н
а Николаса.
Ц Ну, иди ко мне, Минг-Минг!
Он снова щелкнул пальцами и наклонился, подманивая к себе собачонку. Но т
а неожиданно подпрыгнула и вцепилась в ногу жеребца. Несчастное животно
е взвилось на дыбы от боли.
Грумы кинулись врассыпную, опасаясь случайного удара копыта, а Эллен зав
изжала так, как будто ее собирались убить. Николас посмотрел в ее сторону,
испугавшись, что гостья снова бросится спасать «буу-буку», но успокоилс
я, увидев, что мисс Эллен крепко держит за руку мадемуазель Лоринг, решите
льно пресекая все попытки своей хозяйки броситься на помощь любимице.
Взгляд Николаса случайно упал на лежавшую рядом с ним небольшую палку. О
н вдруг вспомнил, как учил Минг-Минг выполнять команды. Сейчас этот урок м
ог пригодиться.
Ц Минги! Ц позвал Николас.
Собачонка снова покосилась в его сторону, но ногу жеребца не отпускала.
Ц Минги! Ц еще раз крикнул Линдхерст, помахав палкой в воздухе.
Собачонка разжала зубы и уже смотрела с интересом.
Ц Апорт!
Николас размахнулся и швырнул палку к забору. Минг-Минг тявкнула и броси
лась за ней.
Пока Минг-Минг бегала за палкой, жеребца успели увести в конюшню, но Эллен
удержать было невозможно. Она вырвалась из рук камеристки и прыгнула к с
воей любимице.
Ц Буу-бука! Буу-бука моя!
«Буу-бука» же тем временем успела цапнуть за руку Николаса, когда он пыта
лся отобрать у нее палку.
Ц Возьмите ваше сокровище, мисс Эллен, Ц ледяным тоном сказал Линдхерс
т, стряхивая кровь с укушенного пальца…
Эллен схватила собачонку и принялась целовать ее слюнявую морду. Никола
са при этом чуть не стошнило…
Он посмотрел в сторону Софи и, несмотря на боль в укушенной руке, улыбнулс
я. Она вела под руку маркиза и выговаривала ему за неосторожное поведени
е. Тот смущенно улыбался и, видимо, был доволен ее вниманием. Это казалось
более чем необычным, потому что маркиз никогда ни под каким видом не позв
олял слугам делать себе замечания, пусть даже справедливые. Сейчас же он
напрочь забыл о своих принципах.
Подойдя к Линдхерсту, маркиз и Софи остановились. Маркиз хотел что-то ска
зать сыну, но не успел. Словно разъяренная фурия, на Софи налетела Эллен:
Ц Послушайте, глупая, мерзкая девчонка! Все произошло по вашей вине! Изво
льте сейчас же объясниться!
Софи бросила беспомощный взгляд на Николаса. Он в ответ слегка улыбнулся
и хотел заступиться за нее, но отец мягко отстранил сына и сухо сказал:
Ц Ладно, ладно, Эллен! Пойдемте-ка домой. По пути вы успокоитесь, вот тогда
мы все и обсудим!
Ц Уверяю вас, маркиз, я совершенно спокойна! Ц фыркнула Эллен, еще больш
е обозлившись.
Ц Не говорите глупостей, девочка! Ц спокойно ответил маркиз. Ц У вас та
кое разгоряченное лицо, как будто вы выпили коньяка. Кстати, немного выпи
ть было бы действительно неплохо. Причем для всех нас. Пойдемте! Софи, к ва
м это тоже относится.
Ц Что?! Ц вскрикнула Эллен, лицо которой из красного превратилось в пурп
урное. Ц Да как вы смеете прислугу приглашать вместе с нами?! Или забыли, к
то я?!
Николас совершенно спокойно посмотрел на нее.
Ц Уверяю вас, мисс Эллен, Ц ответил он за маркиза, Ц что мы помним о ваше
м высоком положении в обществе, тем более что вы не упускаете случая это п
одчеркнуть.
Глаза Эллен сузились от негодования.
Ц Серьезно? Ц прошипела она в лицо Линдхерсту. Ц Тогда приглашение ва
шего отца нельзя воспринять иначе чем оскорбление, нанесенное лично мне!

Ц Оскорбление? Что за вздор?! Ц отозвался маркиз. Ц Да будет вам известн
о, Софи Ц знатная леди, получившая блестящее образование и воспитание. Д
очь барона.
Ц Да неужели? Ц переспросила Эллен, губы которой тут же скривились в на
смешливой улыбке. Ц Расскажите-ка мне, мисс… Бартон? Ваша фамилия, кажет
ся, так звучит?
Ц Да. Меня зовут Софи Бартон.
Эллен некоторое время внимательно вглядывалась в лицо Софи, как бы стара
ясь определить свое отношение к родственнице неизвестного ей барона. По
том измерила взглядом рост, и на ее лице появилось холодное, безучастное
выражение.
Николас посмотрел на Софи и понял, что иной реакции у дочери герцогини бы
ть не могло… Измятое, сбившееся набок платье… Растрепанные, ниспадающие
на лоб полосы… Вспухшие губы… Софи выглядела так, будто ее только что изн
асиловали…
Но и «насильник» выглядел не лучше. Его элегантный плащ превратился во ч
то-то совершенно несуразное, рубашка выбилась из брюк, а сами брюки, казал
ось, вот-вот упадут из-за расстегнутого ремня.
Ц Скажите, мисс Бартон, Ц надменно сказала Эллен, Ц как зовут барона, вн
ебрачной дочерью которого вы являетесь?
Услышав ставшее сразу же лихорадочным дыхание Софи и взглянув на ее побл
едневшее лицо, Николас почувствовал, как в нем словно что-то оборвалось. В
едь это по его вине девушка попала в такое унизительное положение!
Он холодно посмотрел на Эллен:
Ц Уверяю вас, миледи, что мисс Бартон Ц такая же законная дочь своего от
ца, как и вы Ц своего.
Ц А может, и поболее, Ц хмыкнул маркиз.
Ц Что?! Ц воскликнула Эллен, резко поворачиваясь к нему. Ц Да как у вас я
зык повернулся сказать такую чушь! Вы, оказывается, в отличие от сына веде
те себя совсем не по-джентльменски.
Николас, несмотря на ярость, охватившую его при этих словах, не мог удержа
ться от сочувственного взгляда на Эллен. Когда он увидел, как изменилось
выражение лица маркиза, он отлично понял, что происходило сейчас в душе о
тца. Лорд Бересфорд в такие минуты становился беспощадным.
Ц Дорогая моя, если вы хотите продолжить наш разговор, то советую сначал
а подняться к себе в комнату и успокоиться, Ц сказал маркиз.
Хотя голос его был тихим и мягким, но в нем прозвучала скрытая угроза. Одна
ко мисс Эллен была либо недостаточно умна, либо слишком взволнована и не
поняла этого. Она гордо подняла голову и бросила на маркиза презрительны
й взгляд.
Ц Прошу вас запомнить, что я Ц законная дочь своих родителей, знатное пр
оисхождение которых не может подлежать никаким сомнениям. Чего нельзя с
казать кое о ком…
При этом Эллен многозначительно посмотрела на Софи.
Ц Вы в этом уверены? Ц медленно проговорил маркиз.
Ц Полностью!
Ц В таком случае будет ли мне позволено спросить: когда вы родились?
Ц Конечно, спросите! Отвечу: я родилась 23 сентября 1789 года.
Ц А когда ваши родители официально вступили в брак?
Ц Полагаю, что за год до моего рождения.
Ц Вы совершенно справедливо оговорились: «полагаю».
Ц На что вы намекаете, маркиз? Но даже если бы мне тогда было уже шесть мес
яцев, какое это имеет значение? Разве тем самым родители не доказали, что с
лишком любили друг друга и не могли ждать исполнения формальностей? Вы, м
илорд, возможно, не поймете силы настоящего чувства, но оно святое для каж
дого человека!
Ц Давайте уточним, девочка. Вам было тогда не шесть месяцев, а всего три. А
тот, кого вы называете отцом, познакомился с вашей матушкой за месяц до св
адьбы. Он был вынужден жениться на ней и удочерить вас, ибо вконец запутал
ся в долгах. А ваша матушка была к тому времени очень богатой вдовой, котор
ой срочно требовался муж.
Ц Не верю! Ц задыхаясь от возмущения, воскликнула Эллен. Ц И никогда не
поверю! Вы еще, может быть, станете утверждать, что я Ц внебрачный ребенок
какого-нибудь простолюдина?!
Ц Зачем же? Вас удочерил знатный вельможа. А что касается имени настояще
го родителя, то можно только гадать. Несчастную вдовушку после смерти за
конного мужа утешало столько самых разных джентльменов, что точно опред
елить, кто из них стал вашим отцом, довольно затруднительно.
Если бы взглядом можно было убить, то маркиз тут же свалился бы замертво. М
исс Эллен с безумной яростью посмотрела на него.
Ц Вы подлый, низкий человек! Ц закричала она. Ц Я не останусь и пяти мин
ут в этом доме! Именно столько времени мне потребуется, чтобы собраться! У
верена, что герцогиня поступит точно так же, когда я расскажу ей об этой гр
язной клевете!
Ц Не сомневаюсь! Ц сухо ответил маркиз.
Бросив на отца и сына взгляд взбешенной тигрицы, Эллен прижала к груди др
агоценную Минг-Минг, резко повернулась и направилась к двери. Но на порог
е остановилась и, щелкнув пальцами, приказала своей камеристке:
Ц Пойдемте, мадемуазель! Вы должны немедленно упаковать мои вещи.
Мадемуазель Лоринг вздохнула и пожала плечами:
Ц Во время инцидента на конюшне вы заявили, что увольняете меня. Так что
собирайте вещи сами…
Ц Как ты мог, Генри? Ц набросилась маркиза на своего супруга, как только
он рассказал ей о случившемся. Ц Ведь Сьюзен Ц моя старейшая и самая бли
зкая подруга! Говорить такие ужасные вещи ее дочери! Боже мой!
Маркиз только пожал плечами:
Ц Я не сказал ни одного слова неправды.
Ц Неправды? Да все эти старые слухи о Сьюзен Ц грязные вымыслы и ничего
больше! Ее…
Ц Ее соблазнил какой-то пройдоха в то время, когда она безутешно рыдала
по поводу кончины своего мужа. Это утверждает сама Сьюзен.
Ц Ну и что? Наверное, только одна я не осуждаю ее. Бедняжка была убита утра
той, ее сердце разрывалось от горя. А тот мерзавец этим воспользовался! Сь
юзен во всем призналась мне, когда узнала о беременности.
Ц Призналась?
Ц Да. Она все мне рассказала.
Ц Но не назвала имени соблазнителя. Тебе не кажется это странным? Ведь бо
льшинство женщин, наоборот, постарались бы разоблачить подобного негод
яя.
Ц Сьюзен Ц исключение! Она Ц прелесть! Сьюзен отказалась назвать имя с
облазнителя, чтобы не травмировать его жену. Ц Маркиза глубоко вздохну
ла. Ц Милая, благородная Сьюзен… Всегда думает о ком угодно, только не о с
ебе!
Маркиз не мог сдержать язвительной усмешки:
Ц О, святая Сьюзен! Не захотела назвать имя отца Эллен! Как благородно зв
учит! А я думаю, что все гораздо проще: она сама его не знала!
Ц Сплетни! Ц фыркнула в ответ маркиза. Ц Грязные сплетни! Вздор! Выдумк
и, будто у Сьюзен после смерти мужа была чуть ли не дюжина любовников. Тако
е тоже о ней говорят. Хочешь сказать, что этому веришь?
Ц Еще как! Мне, например, доподлинно известно, сколько мужчин побывали в
ее постели только в первую неделю после смерти мужа. Кстати, если бы я захо
тел, то мог бы спокойно оказаться в их числе.
Ц Что?! Ц Маркиза уставилась на него, не в силах поверить услышанному. Ц
Уж не хочешь ли сказать, что Сьюзен пыталась соблазнить и тебя?!
Ц А что в этом удивительного? Не ты ли сама называла меня самым красивым
мужчиной в Англии?
Ц Не спорю, такое было. Ты действительно считался первым красавцем, да и
сейчас выглядишь неплохо!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35