А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Где ты? Что там случилось с дв
ерью?
Николас вздрогнул.
Ц Что? О, все в порядке! Извините, отец!
Он поспешно вошел в комнату, которую хорошо помнил еще с детства. С тех пор
здесь ничего не изменилось. Ничего… кроме… хозяйки… его матери…
Сердце Николаса замерло, когда он взглянул на стоявшую в дальнем левом у
глу кровать. Лицо матери, обычно залитое ярким румянцем и пышущее здоров
ьем, сегодня поразило мертвенной бледностью. Отец писал ему, что мать сер
ьезно больна. Но такого Николас не мог себе даже представить…
Он стоял и смотрел на мать, не решаясь произнести ни слова. Маркиза, видимо
, поняла состояние сына и, приподнявшись на постели, улыбнулась ему слабо
й, болезненной улыбкой.
Ц Колин! Дорогой мой сыночек! Подойди же к своей мамочке и поцелуй ее! Я уж
е…
Маркиза вдруг замолчала, как будто удивившись чему-то, но тут же глаза ее
закатились и она вновь упала на подушки.
Николас в ужасе бросился к ее постели.
Ц Колин, Ц вновь чуть слышно прошептала маркиза.
Он с трудом сдерживал рыдания, слезы были готовы хлынуть из глаз. Николас
прижал голову матери к своей груди и проговорил, задыхаясь:
Ц Матушка… Умоляю… Я люблю вас…
Маркиза слегка отстранилась и вновь сделала попытку улыбнуться.
Ц Мальчик мой! Какой же ты молодец, что приехал к своей умирающей матери,
чтобы скрасить ее последние дни!
Ц Нет, нет! Ц запротестовал Николас, снова горячо прижав голову матери
к груди. Ц Я не желаю слушать ничего подобного. Слышите? Очень скоро вы по
правитесь и будете чувствовать себя отлично. Не удивлюсь, если это произ
ойдет уже к концу недели!
Николас молил Всевышнего, чтобы предсказания сбылись, хотя и не питал ос
обых надежд на их осуществление. Он поцеловал маркизу в затылок и бережн
о опустил на подушки. Она тихо застонала и закрыла глаза.
Ц Можешь ли ты мне кое-что пообещать, сынок? Ц прошептали ее губы.
Ц Все, что только пожелаете! Ц поклялся Николас.
Ц Тогда обещай, что не будешь очень скорбеть о моей смерти.
Ц Матушка…
. Ц Погоди. Я еще не все сказала. Обещай вспоминать обо мне только с радост
ью. И знай: я покину этот мир без малейшего сожаления. Кроме…
Ц Кроме чего?
Губы маркизы задрожали, как будто она не решалась ответить. Николас с бес
покойством посмотрел на нее, но тут же раздавшийся за спиной кашель отца
заставил его обернуться. Маркиз сидел на стуле рядом с кроватью у ног бол
ьной, смотрел на сына широко раскрытыми глазами и многозначительно похл
опывал себя ладонью по груди.
Николас нахмурился, не понимая, чего он хочет. Маркиз поднял руку и показа
л пальцем на лацканы костюма сына. Николас наклонил голову и увидел, что е
го костюм на груди запачкан чем-то белым. Он посмотрел на отца и увидел, чт
о тот кивает в сторону лежавшей с закрытыми глазами матери, похлопывая с
ебя ладонью уже по щекам.
Ц Толченый мел, Ц прошептал маркиз.
Толченый мел? Николас бросил быстрый взгляд на лицо матери, и его глаза ср
азу сузились. В голове молнией мелькнуло неожиданное подозрение. Хотя те
нь от полога падала на лоб и щеки маркизы, все же он отчетливо заметил неес
тественность покрывавшей их бледности.
Ему показалось, что лицо матери чем-то напудрено. Скорее всего действите
льно мелко растолченным мелом, а потому ее бледность выглядела ненатура
льной. Николас вспомнил, что, когда его брат Квентин находился при смерти
от воспаления легких, кожа его лица скорее напоминала по цвету золу, неже
ли снег. Бледность же маркизы…
Боже мой, неужели?!
Николас внимательно вгляделся в лицо матери. Да! Несомненно, отец прав! Ма
ркиза напудрилась толченым мелом. И сильно перестаралась.
Казалось бы, подобное открытие должно было успокоить Николаса: ведь это
означало, что мать не так уж безнадежно больна. Но его, охватило чувство до
сады, тут же переросшее в раздражение и негодование. Николасу стало стыд
но за мать. То, что маркиза действительно серьезно больна, Ц в этом сомне
ний не было. Но сейчас она использовала свою болезнь, чтобы заставить сын
а сделать то, против чего он в иной ситуации стал бы непременно возражать.
Николас посмотрел на отца долгим, полным горечи взглядом и, еле сдержива
ясь, решил дождаться окончания разыгрываемой перед ним сцены.
Маркиза открыла глаза и, продолжая довольно искусно имитировать судоро
ги, невнятно пробормотала:
Ц Единственное, о чем я жалею, покидая этот мир, так это о том, что в оставш
ийся мне срок не смогу увидеть своего сына женатым и нянчить его детей…
Слово «детей» она произнесла со стоном, напоминающим интонацию призрак
а отца Гамлета. Но этот стон у нее прозвучал куда более убедительно, нежел
и у бесплотного героя шекспировской трагедии, которую маркиза видела дв
умя неделями раньше в местном театре.
Ц Но это не одно, а два желания, Ц возразил Николас, с трудом сдерживая ул
ыбку.
Маркиза пропустила реплику сына мимо ушей и продолжала шептать:
Ц Если бы ты женился, я могла бы спокойно умереть, зная, что когда-нибудь у
вижу с небес своего сына окруженным детьми… Моими внуками… Ц Тут голос
маркизы почти совсем угас, она вздохнула и вопросительно уставилась на с
ына.
Ц В таком случае, Ц хмыкнул Николас, Ц вам надо будет подольше задержа
ться в этой жизни.
Ц Если бы это зависело от меня! Ц вновь простонала маркиза, но уже насто
лько громко, что ее услышали бы на галерке «Ковент-Гарден», будь она на сц
ене знаменитого театра.
Николас уже не мог сдерживаться и фыркнул:
Ц Я бы женился хоть завтра, если бы нашел подходящую невесту. Вы же это от
лично знаете, матушка. Но пока у меня нет на примете ни одной достойной жен
щины, с которой я захотел бы связать свою судьбу. А значит, ни о какой женит
ьбе не может быть и речи. Разве не понятно?
Голос маркизы вновь обрел некоторую силу, хотя и сопровождался театраль
ным приступом удушья.
Ц Какими же качествами должна обладать твоя невеста? Ц спросила она.
Ц Женщина, на которой я соглашусь жениться, должна быть честной, доброй,
верной и достаточно умной, Ц не раздумывая, ответил Николас. Ц Найдите
мне такую жену и тогда через год получите внука или внучку…
Он не закончил фразу и замолчал, поняв свою ошибку. Черт побери! Ведь тепер
ь матушка со свойственной ей энергией начнет искать для него невесту! Пр
ичем он уже не сможет отказаться, ибо сам попросил об этом! Проклятый язык
! Ну, можно ли быть таким неосмотрительным?!
По вспыхнувшему в глазах маркизы огоньку Николас понял: она уже готова п
риступить к устройству семейных дел! Он чуть не заскрежетал зубами от до
сады. Теперь ему не отвертеться!
Маркиза вновь закрыла один глаз и ответила неожиданно громко и пронзите
льно:
Ц Если тебе нужна именно такая жена, то ты искал не там, где надо.
Ц Неужели?
Это уже был голос отца Николаса, который с интересом и не без удовольстви
я наблюдал за представлением. Маркиза насмешливо посмотрела на мужа.
Ц Все без исключения девицы, порхающие в салонах Лондона во время светс
ких сезонов, глупы и эгоистичны. Наглядный тому пример Ц мисс Баррингто
н, на которой Николас чуть не женился. Да, они прелестны, очаровательны и д
аже красивы. Но для порядочного мужчины ни одна из них и гроша медного не с
тоит.
Ц Помнится, я познакомился с тобой как раз в Лондоне и именно во время од
ного из светских сезонов, Ц усмехнулся маркиз. Ц Почему-то ты не оказал
ась глупой, эгоистичной или жадной.
Супруга бросила на маркиза уничтожающий взгляд.
Ц С тех пор прошло тридцать лет, тогда были совсем другие времена. Юных д
евушек в семьях воспитывали как подруг и помощниц будущих мужей, а не… Ц
Глаза маркизы вдруг расширились, как будто она вспомнила что-то очень да
лекое и касавшееся ее лично, она откинула голову на подушки и тихим голос
ом закончила: Ц А не пустоголовых куколок для украшения гостиных!
Переглянувшись с отцом, Николас вздохнул и не без сарказма заметил:
Ц Может быть, это и так, матушка. Но не думаю, что я здесь найду себе спутни
цу жизни быстрее, чем в Лондоне. А потому, видимо, придется остаться холост
яком до тех пор, пока вы не умрете или не выздоровеете.
Ц Что ж, такое тоже возможно, Ц проскрипела маркиза. Ц Никто не знает, г
де что найдет или потеряет.
Николас бросил беспокойный взгляд на мать, которая, казалось, была в высш
ей степени довольна собой, и неохотно спросил:
Ц Как понимать ваш намек, матушка?
В ответ маркиза прокашлялась, после чего несколько раз судорожно вздохн
ула и прошептала:
Ц Пожалуйста, Колин, не надо меня ненавидеть. Но просто я не смогу спокой
но уснуть в могиле, зная, что ты одинок. Поэтому я… Ц Она не договорила, вно
вь закашлялась, затем, переведя дух, взглянула на сына. Ц Я пригласила сю
да трех молодых женщин. Они приедут поочередно в ближайшие три недели. И м
ое… Ц Маркиза вновь закашлялась. Ц И мое последнее желание Ц чтобы ты
выбрал одну из них себе в жены.
Про себя Николас особо отметил, с каким искусством его матушка вызывала
у себя регулярные приступы кашля. Но, несмотря на это, он все же опасался т
рагического конца Ц все-таки маркиза была тяжело больна.
Ц Ты… ты не можешь отказать мне… не исполнить мое последнее желание…
Его минутное опасение тут же сменилось негодованием, готовым вырваться
наружу. Черт возьми, она уверена, что он не сможет ей отказать! Да как она см
еет манипулировать им?! В конце концов, он взрослый человек и может сам реш
ать, на ком и когда жениться! Пора бы родной матери понять это!
Николас уже хотел выложить матушке все начистоту, а заодно и объявить, чт
о намерен сбежать в Шотландию, но маркиза заговорила первой:
Ц Заверяю тебя, все три девушки очень красивы и прекрасно воспитаны. В от
личие от той безнравственной вертушки мисс Баррингтон каждая из них впо
лне достойна стать твоей женой.
Софи… Маркиза, сама того не желая, напомнила Николасу о бывшей невесте. Ег
о язык тут же прилип к гортани. Ведь «та безнравственная вертушка мисс Ба
ррингтон» живет в их доме и даже, возможно, стоит сейчас за дверью этой ком
наты! Мысли в голове Линдхерста закружились в бешеном вихре. Он подумал о
том, что если действительно сейчас сбежит, то упустит, возможно, единстве
нный случай отомстить этой женщине… Да, но если решит остаться, то…
Он наморщил лоб, лихорадочно соображая. Только Небу ведомо, каких предст
авительниц женского пола матушка собирается навязать ему на сей раз! И г
де гарантия, что ее избранница не окажется такой же мошенницей, как мисс Б
аррингтон?! Или, подобно Софи, испугается шрама на его щеке? Стоит ли месть
еще одного удара по своему самолюбию? Не говоря о возможности громкого с
кандала…
Как бы прочитав мысли сына, маркиза сначала вновь изобразила приступ суд
орог, а затем скорее выдохнула, чем сказала:
Ц Пусть тебя не мучает история с мисс Баррингтон. Никто из моих знакомых
девушек в течение всего сезона в Лондоне не был, а потому они ничего о твое
й помолвке не знают. И вообще все трое еще только собираются выезжать в св
ет.
Только собираются? Не очень обнадеживающая подробность! Это означает, чт
о каждая из его предполагаемых невест либо еще совсем ребенок, либо ее ро
дственники боятся расходов, связанных с участием в светских сезонах. И т
о и другое одинаково плохо, а потому надо как следует подумать, оставатьс
я ли здесь только ради мести Софи или все-таки лучше искать убежища в Шотл
андии.
Николас пока не был готов ответить на этот вопрос, поэтому, чтобы выиграт
ь время, процедил сквозь зубы:
Ц Матушка, расскажите мне, пожалуйста, поподробнее о тех трех феях, котор
ых вы прочите мне в жены.
На лице маркизы появилось выражение триумфа, но она все же не забыла в оче
редной раз изобразить жесточайший приступ кашля, после чего принялась р
асписывать своих избранниц:
Ц Одну зовут Джулиан Хауленд. Она Ц дочь маркиза Чедвика. Ей… Постой, да
й-ка припомнить… Кажется, ей двадцать лет… Или нет? Да! Точно, двадцать! Оче
нь умна. В светском сезоне не захотела участвовать, поскольку посчитала
лондонскую погоду вредной для своего здоровья. Она будет охотно помогат
ь тебе в работах по имению.
Чедвик? Гм-м… Что-то знакомое… Не было ли это имя связано с одним из громки
х скандалов прошлого сезона? Николас задумался. И вдруг вспомнил. Да! Это,
конечно, тот самый лорд Чедвик, которого убили год назад в пьяной драке на
улице. Бедная Джулиан! Нет сомнения, что она не захотела участвовать в све
тском сезоне не из-за лондонской сырости, а от стыда за своего отца. Чувст
во стыда… Не он ли сам, лорд Линдхерст, совсем недавно испытал его?
При этом воспоминании Николас нахмурился. Он понимал боль унижения, кото
рая, видимо, терзала душу Джулиан. Он, кстати, был с ней знаком. Но тогда как
он может уклониться от встречи с ней? Ведь Джулиан может заподозрить, что
Николас не хочет ее видеть из-за позора, которым наградил ее отец всю семь
ю. Кроме того, встретиться с девушкой Ц отнюдь не значит согласиться жен
иться на ней. Он лишь продемонстрирует свою воспитанность и доброжелате
льность, а также даст понять Джулиан, что беспутное поведение отца никак
не компрометирует дочь.
После этих раздумий Николас утвердительно кивнул маркизе:
Ц Что ж, судя по вашему рассказу, это замечательная девушка.
Ц Серьезно? Ц откликнулся маркиз. Отец Николаса был шокирован всем про
исходящим, поскольку никак не мог понять, как можно серьезно обсуждать н
евесту, ни разу не взглянув на нее.
Ц Поверь мне, Ц не обращая внимания на реплику мужа, маркиза очень стар
алась убедить сына в искренности своих слов, Ц Джулиан действительно д
остойная девушка. Так же как и вторая Ц мисс Минерва Мэйхью, дочь виконта
Брамбли. Ты, возможно, помнишь его по тем временам, когда вы с отцом ездили
на рыбалку в Шотландию. Его поместье расположено по соседству с нашим.
Ц Как же его не помнить? Ц вновь подал голос маркиз. Ц Разве можно забыт
ь помешанного на осетрах виконта Брамбли и его бесконечные рыболовные и
зобретения!
Действительно, как можно забыть? Николас кивнул отцу, давая понять, что по
мнит виконта Брамбли, его живые глаза, неуемную страсть ко всему живому, и
меющему плавники и хвост. Вообще-то Брамбли действительно обладал поист
ине запоминающимся характером.
Ц Да, конечно, Ц хриплым голосом произнесла маркиза. Ц А с его дочерью я
познакомилась несколько лет назад на рыбном ужине в Камберленде. Ей был
о одиннадцать лет, но уже тогда она подавала большие надежды.
Ц И все же, матушка, как вы сказали, она еще не выезжает в свет?
Ц После смерти матери и окончательного помешательства отца на рыбной л
овле об этом, видимо, просто забыли, Ц снова подал реплику маркиз.
Николас посмотрел на отца, который ехидно улыбался во весь рот, как будто
ему рассказали что-то очень смешное.
Ц А вы знакомы с дочерью виконта, отец? Ц спросил он.
Ц Нет, нет. Не могу сказать, что я удостоился подобной чести, но от болтуна
Брамбли слышал о ней более чем достаточно. Он никогда не упускал случая п
охвастаться своим чадом.
Молодая девушка, разделявшая страсть отца к рыбной ловле? Только за это с
тоит с ней познакомиться! Николас утвердительно кивнул.
Ц Звучит многообещающе, Ц улыбнулся он матери.
Ц А теперь поговорим о третьей нашей гостье, Ц неожиданно серьезно про
изнесла маркиза. Ц На мой взгляд, это наилучший вариант. Ее зовут Эллен С
танклифф. Она Ц дочь герцога Уиндфорда. С ее матерью Сьюзен мы с самого де
тства были близкими подругами; позже она часто писала мне об успехах сво
ей дочери. Судя по ее письмам, Эллен Ц очаровательная, смышленая девушка
и к тому же цельная натура. Она должна была начать выезжать в нынешнем сез
оне, но совершенно неожиданно умер ее брат Реджинальд, и только совсем не
давно семья перестала носить по нему траур.
Дочь герцога? Очаровательная, смышленая и цельная натура?
Николас машинально провел ладонью по своей изуродованной щеке. Как знат
ь, не шокирует ли девушку его безобразный шрам… Другие женщины… Ладно, не
надо об этом!
Ц Ну, что ты скажешь, Колин? Ц спросила маркиза. Ц Смогу я умереть споко
йно?
Николас глубоко вздохнул и опустил ладонь со щеки на колено.
Несмотря на жгучее желание отомстить Софи, он вдруг подумал: станет ли эт
о тем бальзамом, который излечит его душевные раны? И не нанесет ли он еще
более страшного удара по своему самолюбию, признавшись в трусости? Ведь
бегство в Шотландию станет именно проявлением таковой…
Итак, мисс Баррингтон сделала его трусом! При этой мысли Николас сжал кул
аки от негодования и обиды. Нет, черт побери!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35