Он, конечно же, не имел в виду мое мексиканское происхождение. Насколько я
знала Харди, в нем не было и намека на расовые предрассудки. Он никогда не
употреблял слов из лексикона расистов, никогда не презирал человека за т
о, что от него не зависит.
Ц А какая тебе нужна? Ц непослушным языком выговорила я.
Ц Такая, которую можно бросить без сожаления.
Таков был Харди, он все говорил прямо в лицо, ни в чем не оправдываясь. Одна
ко в подтексте произнесенной им фразы я уловила признание факта, что я не
та, кого ему было бы легко оставить. И не могла удержаться от того, чтобы не
принять это как поощрение, хотя это не входило в его намерения. Наконец он
перевел на меня взгляд.
Ц Ничто и никто не удержит меня здесь, понимаешь?
Ц Понимаю.
Он прерывисто вздохнул.
Ц Это место, эта жизнь... Я только недавно начал понимать, отчего мой отец о
злобился и стал таким бешеным, что кончил в тюрьме. Меня здесь ждет та же у
часть.
Ц Нет, Ц мягко возразила я.
Ц Да, ждет. Ты меня не знаешь, Либерти.
Заставить его отказаться от желания уехать я не могла. Но и себя не могла з
аставить отказаться от него.
Я переступила разделявший нас невидимый барьер.
Его руки поднялись, как бы защищаясь, что выглядело довольно комично, есл
и учесть разницу в наших с ним габаритах. Я дотронулась до его ладоней, до
напряженных запястий, где неистовствовал пульс, и подумала: «Раз у меня с
ним ничего быть не может, кроме этой минуты, пусть будет хотя бы она». Восп
ользоваться ею сейчас или потом потонуть в море сожалений.
Харди резко поймал меня за руки, и его пальцы наручниками сомкнулись вок
руг моих запястий, не позволяя приблизиться к нему. Я смотрела на его рот,
на его губы, казавшиеся такими мягкими.
Ц Пусти, Ц сказала я хрипло. Ц Пусти.
Часто дыша, он чуть качнул головой. Каждый нерв моего тела был напряжен. Мы
оба знали, что я сделаю, если он меня отпустит.
И вдруг его руки разжались. Я подошла и прижалась к нему всем телом. Я обня
ла его за шею и, ощутив руками жесткость его мускулов, наклонила его голов
у вниз так, чтобы дотянуться до него губами. Его руки так и остались на пол
пути Ц наполовину поднятыми в воздухе. Его сопротивление длилось секун
ду, а потом оно рухнуло, и он, резко вздохнув, обнял меня.
Это так отличалось от того, что я чувствовала с Гиллом. Харди был намного с
ильнее и в то же время намного нежнее. Его ладонь скользнула по моим волос
ам, остановившись у меня на затылке. Он наклонился надо мной, свободную ру
ку положил мне на спину и прижал к себе так, словно хотел вдавить меня в св
ое тело. Он целовал и целовал меня, пытаясь показать все возможные способ
ы соединения наших губ. Ветер холодил спину, но как только я прикасалась к
Харди, внутри меня поднимался жар.
Харди пробовал вкус моего рта, горячие потоки его дыхания обжигали щеку.
Его запах обволакивал меня желанием. Еще крепче прильнув к нему, я дрожал
а от возбуждения, я желала, чтобы это никогда не кончалось, и отчаянно лови
ла каждое ощущение, пытаясь сохранить его как можно дольше.
Харди оторвал от себя мои цепляющиеся за него руки и с силой отстранил ме
ня.
Ц Вот черт, Ц прошептал он, вздрогнув. Он отступил от меня и, схватившись
за столб ограждений, прислонился к нему лбом, словно ощущение холодного
металла приносило ему ни с чем не сравнимое наслаждение. Ц Вот черт, Ц сн
ова пробормотал он.
Я вдруг почувствовала сонливость и оцепенение. Внезапно лишившись опор
ы в виде Харди, я пошатнулась и потерла ладонями глаза.
Ц Этого больше не будет, Ц резко сказал он, не поворачиваясь. Ц Я не шучу
, Либерти.
Ц Я знаю. Прости, мне жаль. Ц На самом деле я ни о чем не жалела. Должно быть
, в моем голосе не было особого сожаления, потому что Харди бросил на меня
через плечо язвительный взгляд.
Ц Больше никаких тренировок, Ц сказал он.
Ц Ты имеешь в виду баскетбол или... то, что мы только что делали?
Ц И то и другое, Ц отрезал он.
Ц Ты злишься на меня?
Ц Нет, я злюсь на себя.
Ц Не нужно. Ты ничего такого не сделал. Я сама хотела, чтобы ты меня поцело
вал. Это я...
Ц Либерти, Ц перебил Харди, поворачиваясь ко мне. И стало видно, как он ус
тал и расстроен. Он потер глаза точно так же, как это сделала я. Ц Солнце мо
е, заткнись. Чем больше ты болтаешь, тем хуже для меня. Иди-ка лучше домой.
Я жадно впитывала его слова, всматриваясь в суровую гримасу на его лице.
Ц Ты... ты не хочешь больше меня видеть? Ц Сквозившая в моем голосе робост
ь была мне ненавистна.
Харди бросил на меня жалкий взгляд.
Ц Нет. Просто я не доверяю себе, когда я с тобой.
На меня опустилась печаль, потушив еще тлевшие во мне искры желания и эйф
ории. Я не знала, как все это объяснить Ц влечение ко мне Харди, его нежела
ние подчиняться своему влечению, силу моего чувства, и то, что теперь я зна
ла точно я никогда больше не буду целоваться с Гиллом Минеи.
Глава 6
В конце мая с недельным опозданием у мамы наконец начались схватки.
Весна в юго-восточном Техасе Ц довольно гнусное время года. Хотя, конечн
о, красиво: ослепительные поля цветущих люпинов, роскошь мексиканских ка
штанов и багряника, зеленеющие луга. Но весна Ц это также время, когда от
зимней спячки пробуждаются огненные муравьи, которые начинают сооружа
ть насыпи, и время, когда в заливе начинают зарождаться бури. Они несут с с
обой град, молнии и смерчи. Торнадо Ц бич нашего региона. Здесь следы торн
адо повсюду. Смерчи внезапно возвращаются тем же путем, которым пришли, к
ак лобзиком, взрезая реки и главные улицы, забираются в такие места, куда т
орнадо, казалось бы, не может проникнуть. Случаются у нас и белые торнадо
Ц это несущие смерть пенные вихри, возникающие в солнечную погоду, когд
а люди решили, что буря миновала.
Над ранчо Блубоннет угроза торнадо висела постоянно: говорят, существуе
т закон природы, в соответствии с которым стоянки трейлеров неодолимо пр
итягивают к себе торнадо. Ученые считают, что все это сказки, что стоянки т
рейлеров подвержены нашествиям торнадо ничуть не больше, чем любые друг
ие места. Но обитателей Уэлкома не проведешь. Как только в городе или где-
нибудь поблизости появлялся смерч он направлялся либо к ранчо Блубонне
т, либо к другому кварталу Уэлкома под названием Хэппи-Хиллз. Как Хэппи-Х
иллз получил такое название
Хэппи-Хиллз (Happy Hills) в переводе с англ. значит «
счастливые холмы».
Ц загадка, потому что земля там плоская, как тортилья, и находится
на высоте не более двух футов над уровнем моря.
Как бы то ни было, Хэппи-Хиллз был районом новеньких двухэтажных зданий, к
оторые остальные жители Уэлкома, вынужденные ютиться на ранчо в жилищах
в один этаж, называли «хоромами». Так вот, несмотря на это, квартал пережил
столько же нашествий торнадо, сколько и ранчо Блубоннет. Некоторые прив
одили это обстоятельство как доказательство того, что от торнадо не заст
рахован никто Ц ни стоянка домов на колесах, ни богатый район.
Но житель Хэппи-Хиллз, мистер Клем Коттл, когда белый торнадо прошел акку
рат по его палисаднику, так переполошился, что навел некоторые справки о
тносительно своей недвижимости и раскопал-таки один грязный секрет: ока
зывается, Хэппи-Хиллз построен на месте стоянки прицепов. По мнению Клем
а, продажа ему здесь участка была самым настоящим свинством, потому что п
о своей воле он никогда бы не приобрел дом, построенный там, где когда-то р
асполагалась стоянка жилых трейлеров. Это и стало причиной обрушившихс
я на район бедствий. Ведь строить жилище на месте стоянки прицепов также
недопустимо, как и на месте индейского кладбища.
Оставшись мыкаться со своими домами, не защищенными от торнадо и, более т
ого, притягивающими их как магнит, домовладельцы Хэппи-Хиллз примирилис
ь со своим положением и сделали для своего благополучия все возможное Ц
объединили средства в общий фонд и построили общее укрытие от бури. Оно п
редставляло собой бетонное помещение, наполовину врытое в землю и со все
х сторон обнесенное валом, в результате чего в Хэппи-Хиллз наконец-то поя
вился холм.
На ранчо Блубоннет между тем не было ровно ничего, даже отдаленно напоми
навшего убежище от урагана. В случае нашествия торнадо на нашу стоянку н
ам всем была бы крышка. И сознание этого заставляло нас относиться к прир
одным катаклизмам более или менее философски. Как и во многом остальном,
мы никогда не были готовы к беде.
Когда же она приходила, мы просто спешили как можно скорее унести ноги.
Схватки у мамы начались среди ночи. Часа в три я услышала, что она встала и
начала ходить по дому. Я тоже поднялась. Спать все равно не было никакой во
зможности: шел дождь. До переезда на ранчо Блубоннет я считала, что шум дож
дя успокаивает, однако если дождь стучит по жестяной крыше четырнадцати
футового прицепа, децибелы получаются такие, будто это не прицеп, а целый
ангар для самолетов.
С помощью таймера от плиты я измерила частоту схваток, и когда они начали
происходить с интервалом в восемь минут, мы позвонили акушеру, после чег
о я сделала звонок мисс Марве с просьбой отвезти нас в семейную клинику, в
местное отделение хьюстонской больницы для нуждающихся.
Я тогда только что получила водительские права и считала себя довольно н
еплохим водителем, но мама заявила, что ей будет спокойнее, если нас отвез
ет мисс Марва. Хотя я про себя думала, что было бы гораздо безопаснее, если
б за рулем сидела я, поскольку манера вождения мисс Марвы в лучшем случае
бывала творческой, а в худшем провоцирующей ДТП. Мисс Марва ехала, то и дел
о пересекая разделительную полосу, она поворачивала не из того ряда, уск
орялась и замедлялась в зависимости от темпа разговора и, едва завидев ж
елтый свет, вдавливала педаль газа в пол. Лично я предпочла бы, чтобы нас о
твез Бобби Рэй, но они с мисс Марвой за месяц до этого разошлись на почве р
евности. «Как только определится, в какой сарай забивать свои гвозди, пус
ть возвращается», Ц сказала мисс Марва. После их разрыва мы с ней ездили в
церковь вдвоем, мисс Марва вела машину, а я всю дорогу туда и обратно моли
лась.
Мама была спокойна, но разговорчива, ей пришла охота вспомнить тот день, к
огда на свет появилась я.
Ц Когда у меня начались схватки, твой папа так разнервничался, что спотк
нулся о чемодан и, упав, чуть не сломал ногу. А потом гнал как сумасшедший, а
я всю дорогу кричала, чтобы он ехал помедленнее, грозя перебраться на его
место за руль и самостоятельно отвезти себя в больницу. В родильной пала
те он со мной не остался Ц видно, не хотел путаться под ногами. А когда впе
рвые увидел тебя, Либерти, прослезился и сказал, что ты Ц любовь всей его
жизни. Никогда прежде я не видела, чтобы он плакал.
Ц Это очень мило, мама, правда, Ц сказала я, извлекая заранее приготовле
нный мной список, чтобы проверить по нему, все ли уложено в сумку. Я собрал
а ее еще месяц назад и проверяла уже, наверное, раз сто, но все равно боялас
ь, как бы чего не забыть.
Непогода усиливалась, весь прицеп сотрясался от громовых раскатов. Хоть
времени было только семь, темень стояла как ночью.
Ц Вот дерьмо, Ц вырвалось у меня при мысли, что предстоящая поездка на м
ашине с мисс Марвой за рулем в такую погоду Ц серьезный риск для наших жи
зней. Начнется потоп, и ее низкий «пинто-вэгон» до семейной клиники прост
о не доползет.
Ц Либерти, Ц удивленно и с осуждением сказала мама, Ц я никогда раньше
не слышала, чтобы ты ругалась. Надеюсь, твои друзья в школе не оказывают на
тебя дурного влияния.
Ц Прости, Ц извинилась я, пытаясь сквозь залитое дождем окно разглядет
ь хоть что-нибудь.
По крыше внезапно забарабанил град, с неба посыпались тяжелые белые льди
нки, и мы обе вздрогнули. Грохот начался такой, словно кто-то сыпал на наш д
ом монетки. Я побежала к двери и, распахнув ее, увидела отскакивающие от зе
мли шарики.
Ц Размером с шарики для игры в марблз, Ц сказала я. Ц И несколько с мячик
и для гольфа.
Ц Вот дерьмо, Ц выругалась мама, обнимая свой напряженный живот.
Зазвонил телефон, и мама взяла трубку.
Ц Да? Привет, Марва, я... Что? Сейчас? Ц С минуту она слушала. Ц Хорошо. Да, ты,
наверное, права. Ладно, увидимся там.
Ц Ну что? Ц спросила я в нетерпении, когда она повесила трубку. Ц Что она
сказала?
Ц Она говорит, что главная дорога скорее всего уже затоплена и ее «пинто
» там не пройдет. Она велела позвонить Харди, и он отвезет нас в пикапе. Пос
кольку места у него в машине только для нас троих, он сначала довезет нас,
а потом вернется за Марвой.
Ц Слава Богу, Ц с облегчением вздохнула я. Пикап Хард и где хочешь проед
ет.
Я ждала, глядя в щель приоткрытой двери. Град прекратился, но только не дож
дь. Холодной пеленой через узкий дверной проем он заливался внутрь. Я то и
дело оглядывалась на маму. Та притихла, забившись в угол дивана. Ясно было
, что боли усиливаются, Ц она перестала разговаривать и ушла в себя, сосре
доточившись на неумолимом процессе, который происходил в ее теле.
Я расслышала, как она тихо выдохнула имя моего отца. Мое горло иглой пронз
ила боль. С именем моего отца на устах она рожала ребенка от другого мужчи
ны.
Это большое потрясение Ц видеть кого-нибудь из родителей в беспомощном
состоянии, чувствовать, что меняешься с ним местами. Теперь я была в ответ
е за маму. Папы, чтобы позаботиться о ней, не было, но я знала, он хотел бы, что
бы за него это сделала я. И я решила, что не подведу ни его, ни ее.
Перед домом остановился голубой пикап Кейтсов. Харди решительно направ
ился к двери. На нем была куртка на шерстяной подкладке со школьным логот
ипом в виде пантеры на спине. Большой и надежный, он вошел в наш прицеп, пло
тно притворив за собой дверь. Он скользнул по моему лицу оценивающим взг
лядом. И поцеловал меня в щеку. Я удивленно заморгала. Потом он подошел к м
оей матери, опустился перед ней на корточки и мягко спросил:
Ц Как насчет того, чтобы ехать на пикапе, миссис Джонс?
Мама, собравшись с силами, слабо рассмеялась:
Ц Думаю, придется воспользоваться твоим предложением, Харди.
Он встал и снова повернулся ко мне:
Ц Отнести что-нибудь в машину? У меня над кузовом натянут верх, так что та
м должно быть сухо.
Я сбегала за сумкой и передала ее Харди. Он направился к двери.
Ц Нет, постой, Ц окликнула его я, продолжая нагружать разными вещами. Ц
Нам понадобится магнитофон и вот это... Ц Я вручила ему большой цилиндр с
приспособлением, похожим на отвертку.
Харди посмотрел на него с неподдельной тревогой.
Ц Что это?
Ц Ручной насос.
Ц Зачем? Ладно, не важно, не говори.
Ц Чтобы надувать родовой мяч. Ц Я бросилась в спальню и вынесла оттуда о
громный полусдутый резиновый мячик. Ц Его тоже возьми. Ц Заметив его не
доумение, я пояснила: Ц Мы надуем его по дороге в клинику. Он помогает во в
ремя родовых схваток, когда на него садишься, он давит на...
Ц Ясно, ясно, Ц поспешно перебил Харди. Ц Не нужно объяснять. Ц Он вышел
, погрузил вещи в машину и сразу же вернулся. Ц Буря немного утихла, Ц ска
зал он. Ц Нужно трогаться, пока не началось по новой. Миссис Джонс, у вас ес
ть плащ?
Мама покачала головой. С ее животом плащ на ней бы не сошелся. Харди без сл
ов снял с себя куртку с пантерой и одел маму, как ребенка, вдев ее руки в рук
ава. Молния у нее на животе не застегнулась, но большая часть тела все же о
казалась прикрыта.
Харди повел маму к машине, а я с охапкой полотенец последовала за ними. Я р
ешила подготовиться заранее, пока воды не начали отходить.
Ц А это для чего? Ц спросил Харди, усадив маму на переднее сиденье. Нам пр
иходилось напрягать голос, чтобы перекричать шум бури.
Ц Полотенца могут понадобиться в любой момент, Ц ответила я, избавляя Х
арди от более подробных объяснений, которые могли бы вызвать у него нену
жные переживания.
Ц Когда моя мать рожала Ханну и мальчишек, она брала с собой только бумаж
ный пакет, зубную щетку и ночную рубашку.
Ц А зачем бумажный пакет? Ц вдруг забеспокоилась я. Ц Сбегать взять, чт
о ли?
Он со смехом помог мне забраться на переднее сиденье рядом с мамой.
Ц Для того чтобы положить в него зубную щетку и ночную рубашку. Давай тро
гаться, радость моя.
Паводок уже превратил Уэлком в цепочку маленьких островков. Штука заклю
чалась в том, чтобы хорошо знать местность, тогда можно оценить, через как
ие потоки воды можно перебраться, а через какие нет. Практически любой ма
шине достаточно двух футов, чтобы, оторвавшись от земли, оказаться на пла
ву. Харди имел большой опыт по передвижению в Уэлкоме и, безошибочно выби
рая обходные маршруты, объезжал низины. Он ехал окольными путями, сокращ
ал путь, пересекая парковки и потоки, так что из-под рассекавших реки воды
колес извергались фонтаны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41