Я глазам своим не верила. Мама не меньше меня была осведомлена о репутаци
и Сэдлека. Она даже потешалась над ним перед нами с мисс Марвой, обзывала е
го неотесанной деревенщиной, возомнившей себя большой шишкой. Сэдлек не
мог ее интересовать: ведь он явно был ее недостоин. А впрочем, ни Флип, ни вс
е остальные мужчины, с которыми я ее видела, тоже были недостаточно хорош
и для нее. Я в замешательстве задумалась над тем, что их объединяло, над то
й загадочной составляющей, которая заставляла маму тянуться к неправил
ьным мужчинам.
В сосновых лесах восточного Техаса растут плотоядные растения сарраце
нии. Они завлекают насекомых листьями в виде длинных трубок с красными п
рожилками. Эти трубки наполнены нектаром, источающим аромат, устоять пер
ед которым насекомые не в силах. Однако, раз попав внутрь, выбраться оттуд
а они уже не могут. Прочно запечатанное внутри трубки саррацении, насеко
мое тонет в нектаре, становясь добычей плотоядного растения. Глядя на ма
му и Луиса Сэдлека, я видела действие той же магической силы. Та же фальшив
ая реклама, то же привлечение внимания и угроза опасности.
Ц Скоро начнутся скачки на быках, Ц заметил Сэдлек. Ц У меня зарезервир
ованы места в первых рядах. Может, составите мне компанию?
Ц Нет, спасибо, Ц поспешно ответила я. Мама предостерегающе посмотрела
на меня. Я отдавала себе отчет в том, что груба, но мне на это было плевать.
Ц А я с удовольствием, Ц сказала мама. Ц Если ребенок вам не помешает.
Ц Да нет же, черт побери. Как может помешать такая лапуля? Ц Сэдлек сюсюк
ал с Каррингтон, щекоча ей мочку уха, и она гулила и лопотала.
А мама, которая всегда так требовательно относилась к речи окружающих, н
е сказала ни слова о том, чтобы он выражался при ребенке нормально.
Ц Я не хочу смотреть скачки на быках, Ц раздраженно сказала я.
Мама недовольно вздохнула.
Ц Либерти... если ты не в настроении, нечего на других срывать свой гнев. Ид
и погуляй, может, встретишь кого из знакомых.
Ц Вот и хорошо. Ребенка я беру с собой. Ц И тут я поняла, что допустила оши
бку, заговорив тоном собственницы. Попроси я маму по-другому, она бы согла
силась.
А так она, сощурив глаза, сказала:
Ц Каррингтон побудет со мной. Иди. Встретимся здесь через час.
Кипя от злости, я неспешно двинулась вдоль рядов с прилавками. Воздух нап
олняли мелодичные звуки гитар и ударных инструментов: кантри-банд разог
ревался перед выступлением на располагавшейся поблизости просторной т
анцплощадке под навесом. Вечер выдался замечательный. Я угрюмо смотрела
на парочки, обнимавшие друг друга за талию или за плечи и направлявшиеся
под навес.
Я останавливалась у столов с товаром, разглядывая банки с вареньем, саль
сой, соусами для барбекю и вышитые футболки с блестками. Я продвигалась к
прилавкам с украшениями, где на войлочных подстилках в беспорядке были р
азложены серебряные кулоны и блестящие серебряные цепочки.
У меня было всего два украшения Ц жемчужные сережки от мамы и подаренны
й Люком на Рождество браслет в виде тоненькой цепочки. В мрачной задумчи
вости разглядывая выложенные на прилавке кулоны, я брала в руки то один, т
о другой Ц маленькую фигурку птицы с бирюзой... штат Техас в миниатюре... ко
вбойский сапог. И вдруг мой взгляд остановился на серебряном броненосце.
Броненосцы всегда были моими любимыми животными. Хотя они ужасные вреди
тели Ц перепахивают сады и роют норы под фундаментами домов. А еще они не
мые, как скала. Лучшее, что можно сказать об их внешности, Ц это то, что они
страшны до блеска. Броненосец сохранил вид доисторического животного, о
н покрыт твердой ребристой броней, а его крошечная головка торчит сперед
и, как будто тот, кто создавал броненосца, прилепил ее в самый последний мо
мент в качестве довеска. Эволюция на броненосцах явно отдохнула.
Однако как бы ни презирали броненосцев, как бы их ни травили, ни ставили на
них капканы и ни отстреливали, они по-прежнему упрямо выходят по ночам и
делают свое дело Ц ищут личинок и червей. Нет личинок и червей Ц довольс
твуются ягодами и растениями. Броненосцы Ц замечательный образец жизн
естойкости.
Они не могут причинить вреда: все зубы у них коренные. Броненосцы Ц абсол
ютно беззлобные существа, и ни один из них никогда бы не подумал подбежат
ь и укусить кого-нибудь, даже если б мог. Некоторые старики все еще называ
ют их «свиньями Гувера», потому что в те дни, когда людям обещали «цыпленк
а в каждой кастрюле»
31-и президент США Герберт Гувер (Herbert Clark Hoover) (1929Ц 1933) в ходе предвыбо
рной кампании обещал прогресс от «полного обеденного судка» к «полному
гаражу», что его соперники по выборам перефразировали как «цыпленок в ка
ждой кастрюле и две машины в гараже». Пребывание Гувера на посту президе
нта совпало с мировым экономическим кризисом, который с особой силой пор
азил США.
, им в действительности приходилось питаться чем бог послал, даже б
роненосцами. Мне говорили, броненосцы на вкус напоминают свинину, хотя ж
елания проверить истинность этого заявления на практике у меня никогда
не возникало.
Я взяла броненосца и поинтересовалась, сколько он стоит вместе с шестнад
цатидюймовым шнурком.
Ц Двадцать долларов, Ц ответила продавщица.
И не успела я залезть в кошелек за деньгами, как кто-то сзади протянул жен
щине двадцатидолларовую банкноту.
Ц Я заплачу, Ц послышался знакомый голос.
Я так быстро обернулась, что тому, кто стоял сзади, пришлось придержать ме
ня за локти, чтобы я не упала.
Ц Харди!
Мужчин, даже очень средней наружности, сапоги, белая соломенная шляпа «р
езистол» и ладно скроенные джинсы превращают в ковбоев Мальборо. Все это
преображает человека также, как смокинг. Харди же в этой одежде выглядел
так, что только держись.
Ц Не стоит, Ц запротестовала я.
Ц Давно мы с тобой не виделись, Ц сказал Харди, принимая от продавщицы к
улон. Она спросила, не нужен ли чек, на что Харди отрицательно покачал голо
вой. Он жестом попросил меня повернуться к нему спиной, и я подчинилась, пр
иподняв волосы сзади. Пальцы Харди слегка коснулись моей шеи, отчего по к
оже у меня побежал приятный холодок.
Благодаря Люку я получила сексуальную инициацию, но пробудить мою чувст
венность ему не удалось. Я распрощалась с девственностью в надежде успок
оиться, обрести привязанность, опыт... но теперь, стоя возле Харди, я осозна
ла всю глупость попыток заменить его кем-то другим. За исключением внешн
его незначительного сходства у Люка с Харди не было ничего общего. Я с гор
ечью спрашивала себя: неужели Харди так и будет всю жизнь стоять между мн
ой и моими мужчинами, преследовать меня по пятам, словно призрак? Я не знал
а, как от него освободиться. Хотя он моим никогда даже не был.
Ц Ханна сказала, ты теперь живешь в городе, Ц заметила я и потрогала мал
енького серебряного броненосца, лежавшего в ямке у основания шеи.
Харди кивнул:
Ц У меня однокомнатная квартира. Маленькая, но в кои-то веки у меня появи
лось хоть какое-то личное пространство.
Ц Ты здесь не один?
Он кивнул:
Ц С Ханной и мальчишками. Они смотрят соревнования тяжеловозов.
Ц А я с мамой и Каррингтон. Ц Я почувствовала искушение рассказать ему о
Луисе Сэдлеке и о том, как меня возмутило то, что мама удостоила его своим
вниманием, но подумала, что каждый раз при встрече с Харди я взваливаю на н
его свои проблемы, и решила на сей раз не делать этого.
Небо потемнело и из бледно-лилового сделалось фиолетовым. Солнце стреми
тельно как мяч летело вниз, и мне уже стало казаться, будто оно вот-вот отс
кочит от линии горизонта. Навес над танцплощадкой ярко освещали гирлянд
ы больших белых лампочек, а музыканты кантри-банда тем временем во всю на
яривали быстрый тустеп.
Ц Харди! Ц Рядом с Харди возникла Ханна с младшими братьями Риком и Кеви
ном. Мальчишки были чумазыми, с перепачканными чем-то липким лицами. Улыб
аясь во весь рот, они прыгали и галдели наперебой, что хотят пойти на сорев
нования по ловле бычков.
Эти соревнования всегда предваряли родео. Дети собирались на ринге и бег
али за тремя резвыми бычками, к хвостам которых были привязаны желтые ле
нты. Каждый ребенок, которому удавалось ухватиться за ленту, получал чек
на пять долларов.
Ц Привет, Либерти, Ц бросила мне Ханна и, не дожидаясь ответа, повернула
сь к брату: Ц Харди, им смерть как хочется пойти на ловлю бычков. Она вот-во
т начнется. Можно их туда отвести?
Харди, покачав головой, с ленивой улыбкой посмотрел на троицу:
Ц Можно. Только смотрите там поосторожней, ребята.
Мальчишки с радостными воплями бросились бежать со всех ног, Ханна Ц за
ними. Харди, посмеиваясь, смотрел им вслед.
Ц Мать шкуру с меня спустит, когда я приведу их в таком виде, провонявших
навозом.
Ц Детям иногда нужно повозиться в грязи.
Улыбка Харди погрустнела.
Ц Вот и я матери твержу то же. Порой ее приходится уговаривать быть с ним
и помягче, позволить им лишний раз побегать, побыть мальчишками. Хоть бы...
Он заколебался, не решаясь продолжить. На его лбу прорезались хмурые скл
адки.
Ц Что? Ц тихо спросила я. Я никогда раньше не слышала от Харди слов «хоть
бы», с моих уст слетавших так часто и естественно.
Мы побрели без цели. Харди, подстраиваясь под меня, делал шаги поуже.
Ц Хоть бы она замуж вышла, теперь, когда отец благополучно сгинул навсег
да, Ц договорил он. Ц Она имеет полное право с ним развестись. И если бы он
а нашла себе приличного мужчину для жизни, ей стало бы легче.
Не зная, что за преступление совершил их отец, что он сгинул навсегда, я ни
как не могла решить, что ответить, и в результате попыталась изобразить р
ассудительность и участие.
Ц Она все еще его любит?
Ц Нет, она боится его до смерти. Он бывал страшен, когда выпьет, словно меш
ок со змеями. А пил он почти всегда. Сколько помню, он из тюрьмы не вылезал...
через год-два возвращался, бил мать, заделывал ей очередного ребенка и уе
зжал, прихватив с собой все наши денежки, обирая нас до последнего цента. О
днажды, когда мне было одиннадцать, я попытался его остановить... Тогда-то
и получил перелом носа. Однако когда он возвратился в следующий раз, я уже
вырос и задал ему по первое число. Больше он нас не беспокоил.
Я с содроганием представила себе, как мисс Джуди, такую высокую и худую, бь
ют.
Ц Так почему же она не развелась с ним? Ц спросила я.
Харди мрачно улыбнулся:
Ц Священник из нашей церкви сказал матери, что если она разведется с муж
ем, какой бы он ни был изверг, то пойдет против Христа. Негоже, сказал он, ста
вить собственное благополучие выше преданности Иисусу.
Ц Окажись он на ее месте, небось по-другому заговорил бы.
Ц Я ходил к нему, чтобы вправить мозги. Но он уперся на своем, и все тут. При
шлось уйти, а то еще немного, и я свернул бы ему шею.
Ц Ох, Харди, Ц сказала я. Мое сердце от сострадания обливалось кровью. Я с
разу же вспомнила о Люке и его беззаботной жизни, так не похожей на жизнь Х
арди. Ц Ну почему, почему у одних все в жизни замечательно, а у других хуже
некуда? Почему некоторым всю жизнь приходится отчаянно бороться?
Харди пожал плечами:
Ц Никому не бывает легко всегда. Рано или поздно Господь заставляет рас
плачиваться за грехи.
Ц Ты должен прийти в «Агнец Божий» на Саут-стрит, Ц посоветовала я Ц Та
м он куда терпимее. Там он на некоторые грехи закрывает глаза, если принос
ишь на воскресный потлак жареную курицу.
Харди улыбнулся:
Ц Маленькая богохульница. Ц Мы остановились перед танцплощадкой под н
авесом. Ц Танцы паства «Агнца Божия», полагаю, тоже одобряет?
Я виновато понурилась:
Ц Думаю, да.
Ц Господи Иисусе, да ты почти методистка. Идем. Ц Ом взял меня за руку и по
вел к танцплощадке, на которой ритмично двигались парочки: два шага в мед
ленном темпе, два шага Ц быстро. Танец был ловко придуман: сначала вы с па
ртнером старательно держитесь друг от друга на расстоянии, а потом он вд
руг обхватывает тебя за талию и начинает кружить, тесно прижимая к себе и
тем самым заставляя краснеть. А потом это превращалось в нечто совершенн
о иное. Особенно если музыка играла медленная.
Следуя за Харди, который шел не торопясь, с ленцой, слегка сжимая мою руку
в своей, я чувствовала, как сердце мое стучит с головокружительной силой.
Я удивилась, что он захотел потанцевать со мной: ведь раньше он случая не у
пускал дать мне понять, чтобы ни на что другое, кроме дружбы с ним, я не расс
читывала. Меня так и тянуло спросить у него, почему, но я молчала. Очень уж х
отелось потанцевать с ним.
Когда он осторожно привлек меня к себе, голова моя пошла кругом от дурман
ящего предчувствия.
Ц Идея неудачная, ты не находишь? Ц спросила я.
Ц Да. Положи на меня руку.
Моя ладонь легла на его твердое плечо. Было видно, как неровно вздымается
его грудь. Взглянув в его прекрасное строгое лицо, я поняла, что сейчас име
нно тот редкий момент, когда Харди уступает своим желаниям. В его глазах б
ыла настороженность и покорность судьбе, как у воришки, который знает, чт
о его скоро поймают.
Словно издалека до меня доносилась сладостно-горькая песня, некогда исп
олнявшаяся Ренди Тревисом, полная боли и отчаяния и в то же время простен
ькая, какой может быть только музыка кантри. Тяжесть рук Харди, ведущих ме
ня, наши соприкасающиеся ноги в джинсах. Казалось, мы не столько танцуем, с
колько дрейфуем в море, обрубив концы. Мы вместе с остальными парами плыл
и по течению, плавно скользя в медленном, благопристойном танце, в тысячу
раз более сексуальном, чем все то, чем мы занимались с Люком. Мне не приход
илось думать о том, как двигаться и как повернуться.
От Харди пахло дымом и солнцем. Хотелось залезть ему под рубашку и миллим
етр за миллиметром исследовать его кожу Ц почувствовать каждую ее скла
дочку, каждую неровность. Хотелось делать то, что я не могла выразить слов
ами.
Музыканты заиграли еще медленнее, тустеп постепенно затухал, перераста
я в другую мелодию, которой завершали танец, и пары, слегка покачиваясь, по
чти застыли на месте в объятиях друг друга. Теперь Харди прижимался ко мн
е всем телом, и это меня страшно взволновало. Я склонила голову ему на плеч
о и ощутила на своей щеке его губы. Они были сухими и гладкими. Ошеломленна
я, я не произнесла ни звука. Он еще сильнее обнял меня, его рука, спустившис
ь по моей спине, очутилась у меня на бедре и слегка сдавила его. Я чувствов
ала его возбуждение и жадно прильнула к нему бедрами.
Три-четыре минуты Ц это так мало. Люди каждый день теряют сотни минут, бе
зрассудно растрачивая их на пустяки. Но иногда за это ничтожно короткое
время может случиться такое, что останется в памяти на всю жизнь. Объятия
Харди, ощущение полноты жизни в этот момент от того, что Харди рядом, были
куда более интимным актом, чем секс. Даже теперь, всякий раз оглядываясь н
азад, я чувствую, как мои щеки вновь пылают.
Когда музыка переключилась на другой ритм, Харди повел меня с танцпола. О
н вел меня, поддерживая под левый локоть, тихо предупреждая, чтобы я не спо
ткнулась, когда мы перешагивали через громоздкие электрокабели, распол
зшиеся по земле, точно развернувшие свои кольца змеи. Я не понимала, куда м
ы идем, знала только, что прочь от прилавков с товарами. Мы подошли к можже
веловой изгороди. Обхватив меня за талию Харди с потрясающей легкостью у
садил меня на верхнюю жердь, и наши лица оказались на одном уровне, а мои с
жатые колени уткнулись ему в живот.
Ц Держи меня, а то я упаду, Ц сказала я.
Ц Не упадешь. Ц Харди крепко держал меня за бедра. Жар его ладоней прони
кал через ткань моих легких летних джинсов. Меня охватило почти непреодо
лимое желание раздвинуть ноги и прижать его к себе, так чтобы он оказался
между ними. Но я вместо этого сидела, напряженно сжав колени, прислушивая
сь к бешеному стуку своего сердца. Пыльный свет ярмарочных фонарей за сп
иной у Харди рассыпался веером, не давая мне разглядеть выражение его ли
ца.
Он медленно покачал головой, словно столкнулся с какой-то проблемой, к ко
торой не знает, как подступиться.
Ц Либерти, мне нужно сказать тебе... Я скоро уезжаю.
Ц Уезжаешь из Уэлкома? Ц насилу выговорила я.
Ц Да.
Ц Когда? Куда?
Ц Через пару дней. Мне обломилась работа, на которую я претендовал, и... Как
ое-то время меня здесь не будет.
Ц Чем ты будешь заниматься?
Ц Буду работать сварщиком в нефтедобывающей компании. Сначала на морск
ой буровой установке в заливе. Но они часто перемещают сварочные машины
в соответствии с контрактами. Ц Харди помолчал, наблюдая за моей реакци
ей. Он знал, что мой отец погиб на буровой установке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41