А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мне нечего стыдиться. А рассказываю лишь потому
, что Чарльз теперь использует эту связь в качестве доказательства моей
так называемой неверности.
Рэйд тем временем от первого потрясения оправился. Алчность ли в нем взы
грала, похоть или оба неприглядных чувства вместе, но глаза его загорели
сь.
Ц Мне много не нужно, мистер Уэйкфилд, Ц проникновенно сообщила Мишель.
Ц Удовольствуюсь сотней миллионов. Для Чарльза это смешные деньги, кап
ля в море. Как вы думаете, ваша фирма сможет мне помочь?
Ц Не сомневаюсь.
Мишель улыбнулась и встала с дивана.
Ц Благодарю. О-о-о, благодарю вас! Не хочу задерживаться; кто знает, не сле
дят ли за мной? Потому-то я и назвалась другим именем. На самом деле меня з
овут Кэтрин. Кэтрин Мойер. Ц Она вновь протянула руку и на сей раз сама до
льше, чем следует, задержала его ладонь. Ц Мы не обсудили гонорар, мистер
Уэйкфилд. Поверьте, мелочиться я не стану. Мне нужно полностью вам доверя
ть, а доверие стоит любых денег.
Рэйд кивнул:
Ц Я-то знаю, что вы можете мне доверять. Теперь важно, чтобы это поняли и в
ы.
Ц Время покажет. Ц Мишель опустила руки. Дело сделано; красавчик опред
еленно заглотил наживку. До чего же просто попадаются на крючок мужчины
Ц диву даешься! Ц Можно попросить вас об одолжении?
Ц Ну, разумеется, Ц с готовностью отозвался Рэйд.
Ц Мне бы очень хотелось познакомить вас с Дженетт. Ей ведь все равно прид
ется давать показания, верно? Мы обе нуждаемся в вашем совете.
Ц Нет проблем!
Ц Завидую вам. Если ты зовешься миссис Чарльз Хендерсон Мойер, проблемы
возникают на каждом шагу, Ц горько вздохнула Мишель. Ц Я остановилась в
отеле «Четыре сезона», но пригласить вас туда никак не могу. Не подскажет
е ли какое-нибудь тихое кафе, где мы могли бы встретиться после работы и г
де меня точно никто не узнает?
Ц О да, конечно! Ц Рэйд не колебался ни секунды. Какие там колебания Ц он
ухватился за ее предложение с жадностью голодного карася. Тут же продик
товал адрес, проводил до самого лифта, лично нажал кнопку вызова и помог в
ойти. Ц До встречи в шесть!
Прямо из лифта Мишель направилась к таксофону и оставила сообщение для Д
жады на домашнем автоответчике Энджи.

Энджи пришла задолго до назначенного времени Ц в данном случае не по пр
ичине природной пунктуальности, а для того, чтобы не демонстрировать себ
я Лизе всю целиком и сразу. Довольно того, что и лицо ее, и одежда выглядят
более чем бледно. Если «подружка» прикинет и набранные килограммы, помр
ет от злорадства.
Столик в кафе Энджи заказала ровно на час встречи Джады с Сэмюэлем Дамфр
исом Ц время в этом спектакле решало все. Когда Лиза, по-прежнему изящная
и элегантная, появилась на пороге, ее взгляд скользнул мимо Энджи. Оно и п
онятно: от прежней Энджи немного осталось. Пришлось помахать ей рукой.
Пока бывшая подруга бормотала приветствия и пристраивала пальто с сумо
чкой, Энджи наслаждалась ощущением легкости на душе. До чего же приятно н
е чувствовать за собой никакой вины! Даже ощущение собственной глупост
и испарилось. В конце концов, любой имеет право выбора. Если человек, котор
ому ты доверяла, выбрал предательство, твоей вины в этом нет.
Устроившись, наконец, Лиза взглянула на Энджи, тут же отвела взгляд и уткн
улась в меню.
Ц Рада тебя видеть. Прекрасно выглядишь. Двойная ложь на одном дыхании! Э
нджи не удержалась от улыбки.
Ц Я и чувствую себя прекрасно, Ц совершенно искренне отозвалась она, п
одумав о малыше.
Ц Вот как? Ц Удивление Лизы, похоже, тоже было искренним, однако она миг
ом оправилась: Ц Что ж, прекрасно. Нашла работу?
Ц Конечно. Работаю в совершенно другом направлении.
Ц Вот как? Прекрасно.
Ну, надо же, сколько «вот как?» и «прекрасно» за какие-нибудь три минуты. На
чинает действовать на нервы.
Ц Я предупредила Рэйда, что задержусь допоздна, Ц с чуть заметной нелов
костью сообщила Лиза. Ц Так что торопиться нам некуда. В смысле… если, ко
нечно, у тебя нет других планов на вечер.
Ц Прекрасно. Ц Энджи намеренно повторила набившее оскомину словечко.
Очень надо, дорогая, любоваться на тебя весь вечер! Но ты проторчишь здесь
столько, сколько потребуется девочкам, чтобы провернуть задуманное.
Ц Да, кстати, Ц продолжала Лиза, Ц я захватила с собой все, о чем ты проси
ла. Думаю, тебе было бы неприятно сейчас оказаться в Марблхеде. Слишком в
се свежо… Верно?
Черт возьми, что она говорит? Да это же катастрофа. Ну уж нет, так не пойдет.
Мы должны появиться в Марблхеде вдвоем, причем не позднее чем через два ч
аса.
Ц Я тоже кое-что захватила для тебя, Ц спокойно ответила Энджи, принима
ясь за цыпленка.
Время еще есть. Лизе не удастся разрушить их великолепный план.

ГЛАВА 51

Шагая по центру Бостона, Джада ловила взгляды прохожих и чувствовала се
бя более чем странно. Почему они все глазеют? Чернокожих не видели? Или ее
наряд смущает? Одета она, конечно, вызывающе… но не до такой же степени!
Пройдясь из конца в конец Центрального бостонского парка, Джада была раз
очарована: разговоров много, а смотреть-то особенно и не на что. В данный м
омент к тому же и некогда Ц придется прибавить шагу, чтобы не опоздать н
а встречу с Сэмюэлем Дамфрисом, сыном мужа маминой кузины. «Помощь в духе
островитян, Ц думала Джада, двигаясь к выходу из парка. Ц Кто еще способ
ен поднять на ноги всю родню только для того, чтобы убедиться в бесполезн
ости суматохи?» С другой стороны, выбора у нее не было, а Сэмюэль по телефо
ну произвел впечатление толкового адвоката. Кроме того, все равно надо к
ак-то дотянуть до шести, когда настанет их с Мишель звездный час. Голос по
други на автоответчике дрожал от возбуждения; Золушка была явно довольн
а собой. Однако сейчас на повестке дня чай с мистером Дамфрисом. Джада пер
есекла черную от дождя дорогу и ступила в теплую, сияющую позолотой роск
ошь отеля «Рид Карлтон». Хорошо одетая дама, одна в чужом городе, в роскошн
ом заведении, она уж и забыла, когда такое было. Давно. Очень давно. От моло
дого безрассудства закружилась голова, словно не тридцать четыре года у
нее за плечами, а двадцать пять, не больше, Джада решительно двинулась че
рез вестибюль к кафе, от души надеясь, что не выглядит шлюхой, заявившейс
я сюда на работу. Прогулка по парку доказала, что сотня косичек, ботинки н
а шнуровке и кожаные штаны, увы, не создают образа добродетельной матрон
ы.
Вычислить Дамфриса оказалось несложно: единственный чернокожий в зале
, он к тому же поднялся ей навстречу. Очень высокий и слишком худой для так
ого роста, дальний родственник был еще и очень чернокожим Ц того почти а
бсолютно черного, эбонитового цвета, который словно вбирает в себя свет.
«Совсем неплох, Ц отметила Джада, взглянув в лицо адвокату, на котором вы
делялись изумительные светло-серые глаза с яркими белками. Ц И улыбка б
есподобная».
Ц Джада Джексон? Ц спросил он. Джада кивнула.
Ц А вы, следовательно, Сэмюэль Дамфрис. Он опять согрел ее улыбкой.
Ц Прошу, садитесь. Ц Ни намека на акцент островитян; голос глубокий, а в
ыговор выходца с Британских островов: отрывистый, четкий. Ц Чаю не жела
ете?
Только тут Джада с удивлением отметила, что перед ним уже стоит полная ча
шка густо-янтарного напитка.
Ц Индийский, к сожалению, а не китайский, но по крайней мере заварен по вс
ем правилам.
Ц Неужели? Какое счастье!
Сэмюэль Дамфрис иронии не уловил. Видел бы он тот чай, что она пьет дома! Фа
нтазии ей хватает максимум на пакетики «Липтона». А ведь островитяне и в
прямь относятся к чаепитию с почти молитвенной серьезностью. Никуда не
денешься Ц влияние англичан дает о себе знать.
Сэмюэль покачал головой:
Ц Поразительно, но в Бостоне осталось всего два-три заведения, где подаю
т приличный чай.
Ц Да уж, лично меня это всегда поражало, Ц повторила Джада попытку пошу
тить.
На этот раз ее собеседник задумался и, помолчав, заглянул ей в глаза.
Ц Вы меня уязвляете?
Ц Если вы имеете в виду Ц подкалываю, то вы абсолютно правы. Только в ваш
ем присутствии я не уверена, что говорю на родном языке.
Ц С вашим языком все в порядке, Ц с улыбкой отозвался Сэмюэль. Ц Прошу
простить мне академичность и… гм-м-м… тупость. Видите ли, юмора я никак не
ожидал. Ваша мама в общих чертах описала ситуацию…
«Какого черта ты творишь, девочка?» Ц задала себе Джада фарисейский воп
рос. На самом деле она отлично знала, что творит. Флиртует, ни больше ни мен
ьше! Пятнадцать лет не кокетничала Ц и вдруг на тебе. С чего бы вдруг? Кожа
ные брюки, должно быть, виноваты. Или же экзотические косички на затылке.

Джада поймала пристальный взгляд Сэмюэля и тут же посерьезнела.
Ц Я знаю, мистер Дамфрис, что попала в жуткую передрягу. Не знаю, что имен
но вам сообщила моя мама, но догадываюсь, что на информацию она не поскупи
лась.
В ответ ее одарили очередной белозубой улыбкой.
Ц В немногословности вашу маму не обвинишь, это верно. Должен признатьс
я, историю она поведала горестную.
Джада вдруг разозлилась на себя. Черт бы побрал и штаны эти нелепые, и пома
ду апельсиновую, и, главное, идиотское кокетство! Она пришла сюда безо вся
кой надежды, но от Сэмюэля исходила такая доброжелательная, такая споко
йная сила, что ей захотелось поверить и его способность все исправить.
Ц Так оно и есть и даже гораздо хуже.
Джада пустилась в подробный рассказ о событиях последних месяцев и зав
ершила его, лишь когда опустели два чайника и почти вся сахарница. Сэмюэл
ь Дамфрис внимательно слушал, кое-что уточнял и смотрел, смотрел на нее св
оими диковинными светло-серыми глазами. Как ни странно, их никто не тороп
ил, несмотря на то, что они были здесь единственной чернокожей парой и про
сидели за столиком, пока время ленча не закончилось и зал не опустел.
Ц Что же вы намерены делать дальше, миссис Джексон?
Ц Буду с вами откровенной. Я понимаю, вы адвокат, но… Я собираюсь пойти пр
отив закона или обойти его Ц как вам будет угодно. Когда мама с папой прие
хали сюда, они предложили забрать детей и скрыться на островах. Честно го
воря, эта мысль и мне приходила в голову, но поначалу я от нее отказалась. Э
то ведь самое настоящее преступление, а я никогда в жизни даже «зайцем» н
е проехала! Но теперь… теперь я вижу только один выход. Детей нужно вернут
ь; не только и не столько ради меня, сколько ради них самих. Я не могу ждать,
когда суд разберется, что к чему, и исправит несправедливость. Кроме того,
где гарантия, что это произойдет?
Джада затаила дыхание в страхе, что серый взгляд потемнеет от негодован
ия и служитель закона откажется продолжать опасную тему. Но Сэмюэль прос
то кивнул.
Ц Видите ли, закон Ц это прежде всего способ решить спорные вопросы о пр
аве собственности. Однако человеческое понятие о сути собственности из
меняется быстрее, чем статьи закона, Ц вот в чем загвоздка. Наши с вами пр
едки когда-то считались собственностью наравне с землей, домами, мебель
ю. Жена была собственностью мужа, как любая другая вещь. Дети Ц аналогичн
о. Здешний закон не создан для заботы о благополучии детей, поскольку осн
ован на давнем, варварском понятии собственности. Ну и, разумеется, лживы
е показания в вашем деле сыграли не последнюю роль.
Неужели поверил?! Неужели сумел увидеть правду за всем этим нагромождени
ем ошибок, роковых случайностей и безудержной лжи? Джада смотрела на адв
оката во все глаза.
Ц На Кайманах бывали? Ц неожиданно спросил он.
Джада покачала головой.
Ц Видите ли, поскольку вы не являетесь гражданкой Барбадоса, воспрепят
ствовать поискам, которые непременно начнет ваш супруг, будет проблема
тично. На Кайманах же, где я постоянно веду дела, при наличии американско
го паспорта и… гм-м-м… некоторой суммы на счету, вы можете отлично устрои
ться. Выгода двойная: во-первых, вашему супругу не придет в голову искать
вас на Кайманах, а во-вторых, страна сейчас на подъеме. С вашим опытом вы б
ез труда найдете работу в банке. Так что, если вы не против…
Джада не верила своим ушам. Силы небесные! Неужто господь наконец услыша
л ее мольбы?
Ц Вы… вы готовы помочь?! Ц выдохнула она. Ц И даже не возражаете против
того, что я надумала?
Ц Вы надумали защитить своих детей, Ц с нажимом произнес адвокат. Ц Ка
к я могу быть против? Нарушение закона Ц не моя специальность, но, согласи
тесь, кому, как не мне, знать, что такое беззаконие? Я ведь, если на то пошло, н
есколько лет проучился в Британии.
В этот момент взгляд Джады случайно упал на его часы Ц и она ахнула.
Ц Боже правый! У меня назначена встреча, и опоздать никак нельзя. Ц Неве
роятно Ц общение с Сэмюэлем Дамфрисом, от которого она ровным счетом ни
чего не ожидала, длилось почти два часа. Глазом ведь, кажется, не успела мо
ргнуть, как получила поддержку, утешение, добрый совет и обещание помощи!
А времени на благодарность не осталось. Ц Простите ради бога, но мне пора
.
Джада поднялась, и ее собеседник сделал то же самое. Неожиданно смутивши
сь, она протянула руку:
Ц Если бы вы знали, как я рада нашему знакомству! Теперь буду думать над в
ашим предложением.
Ц Подумать, конечно, придется, но помощь вам в любом случае не помешает.
Ц Он достал из внутреннего кармана пиджака визитку. Ц Прошу. Не остави
те ли и свой номер?
Джада продиктовала номер домашнего телефона Энджи, сняла со спинки стул
а сумочку и перебросила через плечо.
Ц Спасибо. Огромное вам спасибо! И ушла не оглядываясь, чтобы не поддатьс
я искушению вернуться.

ГЛАВА 52

Увидев возникшего в дверях бара парня, Джада вмиг распознала в нем бывше
го мужа Энджи, так что и торопливый шепоток Мишель не понадобился. Рэйд п
остоял на пороге, пока его глаза привыкали к полумраку в зале. И этих мгнов
ений Джаде хватило, чтобы многое в нем вычислить. Высокий рост, надменная
поза, небрежно-изысканный синий костюм с вызывающе желтым, стильным гал
стуком… О-о-о, таких белых красавцев, владеющих миром, она знала как облуп
ленных! При первом же взгляде на нее глаза Рэйда округлились. Уж не торгов
али ли его предки рабами лет эдак сто пятьдесят назад? «Не будь большей ст
ервой, чем ты есть, дорогая, Ц сказала себе Джада. Ц Если верить Энджи, Уэ
йкфилды уже лет двести как царят в Бостоне и окрестностях, а значит, скоре
е всего, сражались в рядах аболиционистов».
Мишель помахала рукой, и экс-супруг Энджи двинулся в их сторону, лавируя м
ежду изящных креслиц на гнутых ножках.
Ц Добрый вечер, Ц приветствовал он дам с любезной улыбкой. Ц Позволит
е присоединиться?
Ц Ну конечно! Ц просияла Мишель. Ц Познакомьтесь, это Дженетт, а это Рэ
йд Уэйкфилд.
Джада протянула над столиком руку.
Ц Наслышана, Ц сообщила она, придав голосу максимум глубины и бархати
стости. Ц Кэтрин утверждает, что вы успели завоевать ее доверие. Рада за
нее, но сразу должна предупредить Ц на мой взгляд, Кэтрин слишком довер
чива. Ц Улыбка ее была намеренно холодна.
Ц Что ж… надеюсь, моя репутация и порядочность завоюют и ваше доверие,
Ц протянул Рэйд тоном профи а-ля «супердорогой адвокат».
Ц Что ж, Ц эхом отозвалась Джада, Ц репутация ваша мне уже известна, в п
ротивном случае нас бы здесь не было.
Она накрыла ладонь своей подруги. Какого черта зря время терять, спрашив
ается? Почему бы не начать игру и не взглянуть на его реакцию?
Ц Кэтрин очень нужна забота близкого человека, Ц продолжала она. Ц Он
а это заслужила. Чарльза я знаю слишком хорошо… к сожалению. И мне отлично
известно, через что он заставил ее пройти.
Джада замолчала, позволив собеседнику вообразить кошмарно-сексуальны
е сцены из прошлого «Кэтрин», после чего поднесла ладонь Мишель к своему
лицу, припала к ней губами Ц и опустила. Мишель руку не убрала. Ее раскрыт
ая ладонь с оранжевым отпечатком губ лежала на столе, будто полураскрыты
й бутон.
Из-под приспущенных век Джада взглянула на Рэйда. Околдованный, он не сво
дил глаз с ладони Мишель, и губы Джады тронула улыбка. Древняя черная маги
я еще никого не подводила. Добавьте розовую щепотку Ц и парень ваш! Чем у
ж так возбуждает мужской пол лесбийская любовь, было выше ее разумения. П
очему, спрашивается, мужские эротические фантазии нацелены на обладани
е двумя женщинами сразу, если им и с одной-то справиться чаще всего бывает
не под силу? Может быть, как раз потому, что, занимаясь друг другом, дамы сн
имают с партнера часть ответственности? Самой Джаде трудно было предст
авить что-нибудь менее привлекательное, нежели секс с двумя геями.
А Рэйд все никак не мог отлепить взгляд от ладони Мишель. «Пожалуй, краса
вчик созрел для полноценного шоу», Ц решила Джада и поднялась из-за стол
а.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46