А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Спасибо за оперативность, Энджи.
Но тут из-за спины дочери выступил Энтони.
Ц Заткнись, сукин сын! Скажешь моей малышке еще хоть слово Ц останешься
без своих причиндалов.
Ц Сам заткнись, Энтони, Ц подала голос Натали. Ц Это суд, а не подворотн
я. Ц Она остановила презрительный взор на зяте. Ц Рэйд Уэйкфилд, ты самы
й никчемный подонок из всей вашей подлой братии. Сделай одолжение, отпра
вляйся в свой угол и сиди там, пока все не закончится. Мы сюда не для твоего
удобства прибыли, а ради нашей девочки.
Энджи, ее мать и Том, знакомый юрист Натали, устроились вместе. Оскорблен
ный Энтони дважды просил позволения пересесть со скамьи позади них за с
тол и дважды получал категорический отказ Натали. Бывшие супруги цапали
сь всю дорогу до Бостона. Впрочем, в этом был один несомненный плюс: они об
еспечили дочь занятием, которое отвлекало ее от мыслей о предстоящей про
цедуре.
Взгляд Энджи невольно остановился на Рэйде. «До чего же хорош! Ц в которы
й раз подумала она. Ц И до чего самодоволен. Живет себе как прежде; ведать
не ведает, что натворил». Энджи безотчетно приложила обе ладони к животу
. Сидя в десяти шагах от человека, за которого не так давно вышла замуж и с к
оторым собиралась прожить до конца дней, она слушала, но не слышала ни сло
ва из речитатива адвокатов. Что за ирония судьбы: вот он, совсем рядом, оте
ц ее будущего ребенка… не имеющий понятия о том, что она здесь с его сыном
или дочерью. Сюрреализм, да и только! Кафка в женском исполнении.
К счастью, бракоразводные процессы долго не длятся. Впрочем, для того что
бы вырвать зуб, тоже времени много не требуется, но разве боль от этого ста
новится слабее?.. И все-таки странно все это. Странно находиться в зале суд
а в качестве клиента, а не адвоката; странно сознавать, что мужчина, еще вч
ера клявшийся тебе в любви, сегодня помолвлен с другой. Можно ли хоть на чт
о-то рассчитывать в этой жизни? Разве что на неминуемую перебранку между
Натали и Энтони по дороге домой.
Во время посадки в самолет Энджи, не выдержав, обернулась к родителям. Те
никак не могли поделить дочь, препираясь по поводу того, с кем она сядет. С
ами они сидеть рядом, понятно, не желали.
Ц Нашли о чем спорить! Ц процедила Энджи. Ц Я вас вмиг примирю. Большое
спасибо за поддержку, вы мне очень помогли, а сейчас я хотела бы побыть одн
а. Пора привыкать.
На борт самолета все три члена бывшей семьи Ромаззано ступили в полном м
олчании.

ГЛАВА 46

Джада выехала в аэропорт заранее, но попала в пробку на Уайтстоунском мо
сту и все-таки умудрилась опоздать. Выскочив из машины, она бросилась бег
ом в зону выдачи багажа Ц и поняла, что опоздала сильнее, чем думала. Гулк
ое помещение было абсолютно пусто, если не считать пары забытых или поте
рянных кем-то сумок и ее собственных родителей, с не менее потерянным ви
дом топчущихся рядом со своими потрепанными чемоданами. Не сделав и деся
ти шагов в их сторону, Джада уже расстроилась. Мама стала совсем седая, а п
апа такой сухонький и сгорбленный…
Большие труженики, они прожили нелегкую жизнь, были хорошими родителями
и добрыми прихожанами, любили и почитали друг друга. И вот теперь дочь во
знаградит их за все добродетели, позволив полюбоваться на осколки своей
разбитой жизни! Наверное, она совершила ужасную ошибку. Нельзя было согл
ашаться на их приезд, нельзя было вообще посвящать их в свою трагедию.
Припозднилась ты с угрызениями совести, дорогая.
Ц Мамочка! Ц окликнула издалека Джада и, вмиг преодолев разделявшее и
х расстояние, бросилась в объятия матери. Ей пришлось нагнуться, чтобы ма
ма смогла дотянуться губами до ее щеки.
Ц Дорогая моя! Ты просто жаром пышешь, прямо как печка в зимнюю ночь. Ц Ма
ть любовно пригладила волосы Джады. Ц А мы уж, грешным делом, решили, что
ты про нас забыла.
Отец, как всегда, терпеливо дожидался своей очереди. Джада обняла его, поц
еловала; он просиял, довольный, а потом заглянул ей в глаза:
Ц Нам очень жаль, доченька, что у тебя неприятности. Джада едва сдержала
слезы. Боже, боже, как хорошо быть рядом с людьми, которые растили ее, забот
ились о ней, знали ее и в четыре года, и в девять, и в одиннадцать, и во время с
троптивой юности!
Ц Простите, что опоздала. На дороге авария, я застряла.
Ц Никто не пострадал? Ц всполошилась мама, и на этот раз Джаде пришлось
сдерживать улыбку. Островитяне так не похожи на жителей громадной Амери
ки.
Ц Честно говоря, не знаю, мамочка, Ц извиняющимся тоном ответила она.
Ц На всякий случай помолимся, чтобы все обошлось. Так они и сделали, посл
е чего взялись за чемоданы.
Ц Полет прошел хорошо?
Ц Нормально. Ц Мама кивнула. Ц Хотя что тут может быть хорошего Ц трид
цать тысяч футов по воздуху!
Ц Мне пришлось остановиться на другом конце площади, так что до машины…

Ц Ничего, доченька, Ц поспешил заверить ее отец. Ц Мы привыкли ходить п
ешком.
Зато к такой погоде они явно не привыкли. И день-то выдался не особенно хо
лодный, а ее бедные родители съеживались буквально на глазах. Когда добр
ались до «Вольво», маму колотила дрожь, а отец (не отдавший ни один из двух
чемоданов) совсем посерел от холода. Джада тут же повернула ручку обогре
вателя до максимальной отметки. Какое счастье, что эта деталь машины Ц е
динственная Ц работает без перебоев! Они еще и на шоссе не выехали, а роди
тели расцвели будто тропические растения в парнике.
Ц Давай, доченька, расскажи нам по порядку всю свою грустную историю, Ц
подал голос отец. Ц Благо за международные переговоры платить не нужно.

Собираясь с духом, Джада не отводила глаз от дороги.
Какими словами описать весь ужас ситуации? Страшно представить, что с ни
ми будет… Но они ведь для того и прилетели, разве нет? Она начала свой расс
каз, не щадя теперь уж ни себя, ни родителей. Папа задал несколько вопросо
в, а мама все это время молчала, лишь изредка ахая и качая головой. К тому вр
емени как добрались до границы Уэстчестера, в салоне наступило молчание.

Ц Да-а… Ц наконец протянула мама. Ц Я только одного не могу понять: поч
ему твоя свекровь позволила своему сыну так себя вести? Послушай, Бенджа
мин, ты должен пойти туда и надрать Клинтону уши! Мужчина не может так пост
упать!
Ц Отца у парня не было, Ц пробормотал Бенджамин, и Джада поймала в зерка
льце заднего вида его озадаченный, грустный взгляд. Ц Откуда ж ему и знат
ь, как должен поступать мужчина?
Ц По-твоему, это оправдание? А мозги человеку на что? Учиться никогда не п
оздно. Как он мог?! Как мог забрать деток у родной мамочки?
Ц А какой пример он подает сыну? Ц поддержал ее муж.
Мама повернулась к Джаде:
Ц Мы ведь увидим внучат, да, доченька?
Джаде недостало смелости признаться, что ответ ей пока неизвестен, хотя
она и миссис Пэтель просила, и к своему адвокату Ц случайно оказавшемус
я соседкой по квартире Ц обращалась с просьбой устроить эту встречу. Ма
ло того, родителям еще предстояло услышать о проблеме с жильем.
Ц Боюсь, вам придется жить в гостинице.
Ц Почему это? Неужели Клинтон не пустит нас в дом?
Ц Клинтон прежде всего не пустит в дом меня. Ц И Джада поведала последн
юю часть своей трагической саги Ц о том, как она лишилась дома, затем рабо
ты, об алиментах, содержании и оплате услуг адвоката Клинтона.
Родители надолго замолчали. Первой заговорила мама:
Ц Но… но это же сущее безумие! И где ты теперь живешь?
Дочь рассказала об Энджи и Мишель, об их печальных историях.
Ц Да что ж это такое?! Неужто здесь все с ума сошли? Ц возмутился отец. Ц К
линтон забрал у тебя дом, детей и хочет, чтобы ты на него работала? Кто же он
после этого? Похоже, мужчинам в Америке неизвестно, что значит быть мужчи
ной!
Ц Похоже на то, Ц мрачно согласилась Джада.

Родители Джады поселились в недорогой гостинице и с позволения судьи Ц
слава богу! Ц повидались с внуками, после чего Джада с мамой устроили для
Энджи и Мишель с ее ребятами традиционный ужин в национальном духе. Труд
но даже вообразить, как в крохотную квартирку Энджи втиснулись еще два ч
еловека, однако вечер прошел прекрасно. И Энджи, и Мишель очень понравили
сь родителям Джады.
Ц Хорошие девочки, Ц одобрительно заметил Бенджамин, когда они остали
сь одни.
Ц Очень милые девочки, Ц подтвердила мама, Ц и подруги хорошие. Ц По п
оводу цвета их кожи она не обмолвилась ни словом. Ц Меня вот что удивляе
т: куда прихожанки твоей церкви смотрят? Неужели ни одна из них не предло
жила тебе помощь?
Джада пожала плечами:
Ц Видишь ли, Тоня Грин Ц тоже прихожанка нашей церкви. Раньше мне это не
приходило в голову, но теперь я думаю, что она обо мне немало гадостей наго
ворила. А я сама… В последнее время я была так занята, что нечасто бывала в
церкви.
В первый раз с момента их встречи мама позволила себе упрек в адрес Джады:

Ц Вот в чем твоя ошибка, дочка. Большая ошибка. Церковь тебя никогда не ос
тавит, девочка. Помни об этом. Церковь тебе поможет.
«Поможет ли? Ц думала Джада, везя родителей обратно в отель. Ц Каким обр
азом, хотелось бы знать?»
Ц Завтра я работаю, Ц напомнила она матери перед расставанием. Ц Спра
витесь без меня?
Ц Справимся. Будет время подумать. Вечером увидимся? Ц Джада кивнула, и
мама еще раз крепко обняла дочь. Ц Вот и хорошо. До завтра.
Джада подавила вздох. Век бы не покидала эти теплые объятия!

Ц Ты должна забрать детей домой, Ц сказал папа шепотом, словно каждый с
толик в «Оливковой роще» был оснащен устройством для подслушивания пла
нов отчаявшихся бабушек и дедушек.
Ц Дети-то как раз дома, Ц мягко возразила Джада. Мама покачала головой:

Ц Барбадос Ц вот их дом! Там они будут среди своих.
Ц Ну-у… На летние каникулы мне, может быть, удастся привезти их на недель
ку-другую, а сейчас это вряд ли получи…
Ц Мы не о каникулах говорим, дочка, а о переезде. Навсегда.
Ц Мы тебе поможем, Ц добавил Бенджамин. Ц Поначалу у нас поживете, есл
и захочешь. А не захочешь Ц найдем тебе и дом, и работу. Мама сможет пригля
дывать за детишками…
Ц Как вы не понимаете?! Мне нужно разрешение суда даже для того, чтобы лиш
ний раз повидаться с детьми! А уж о том, чтобы куда-то их везти, и речи быть н
е может!
Ц Значит, увезешь без разрешения, Ц заявил отец. Ц Им нужен дом и семья,
а здесь… Очень не хочется так говорить, но Клинтон Джексон и был, и осталс
я олухом. Он же калечит собственных детей! Сумасшедший Ц вот кто он такой
! Если суд этого не понял, то мы понимаем, и ты понимаешь, и, клянусь, господь
тоже понимает.
Ц Мы молились, Джада, Ц объяснила мама. Ц Молили всевышнего о том, чтоб
ы подсказал выход. Кесарю Ц кесарево, как известно, но это не тот случай. Д
ети не должны страдать. Мы решили, что ты должна забрать детей и лететь на
острова с нами.
Две пары черных глаз были устремлены на Джаду, а она не верила собственны
м ушам. Неужто родители предлагают ей то же, о чем она сама не так давно дум
ала? Понимают ли они, что толкают дочь на преступление? Вряд ли. Кроме тюрь
мы, ей еще и экстрадиция светит. Детей отберут, а их мама окажется за решет
кой. Хорошенькая перспектива!
Ц Я не знаю всех законов, мамочка, но я точно знаю, что моя родина Ц Америк
а и на Барбадосе я чужая. А дети? Когда они еще освоятся! Там даже школы совс
ем другие.
Ц Мигом освоитесь, Ц перебила ее мама. Ц Это ведь Барбадос!
Вечное лето, маленькое уютное бунгало, папа с мамой всегда рядом… Соблаз
н был велик, но Джада поддалась ему лишь на мгновение. Ее дети, рожденные в
Америке, могут и вовсе не привыкнуть к жизни островитян, а для нее самой на
Барбадосе не найдется работы. Нет, родительский план никуда не годится.
Они, конечно, хотят ей добра, но не представляют всех сложностей подобног
о решения.
Ц Нет, мамочка, это не лучший вариант, Ц твердо сказала Джада. Ц Я уже не
смогу сюда вернуться и, если детей снова заберут, не смогу даже видеться с
ними.
Ц В таком случае, Ц после долгого молчания сказала мама, Ц мы просим те
бя хотя бы поговорить с Сэмюэлем.
Отец кивнул:
Ц Да. С Сэмюэлем.
Ц С каким еще Сэмюэлем? Ц пряча усмешку, спросила Джада Ц судя по благо
говейному тону обоих родителей, неизвестный Сэмюэль должен был быть как
минимум архангелом.
Ц С Сэмюэлем Дамфрисом. Он адвокат, большой человек в Бриджтауне. Сэмюэ
ль Ц сын мужа моей кузины Арлетт. Ты ведь помнишь Арлетт?
Джада молча кивнула. Не помнила она никакой Арлетт, которая запросто мог
ла оказаться и троюродной сестрой, и пятиюроднои, а то и вовсе десятой во
дой на киселе Ц «кузина» в понятии островитян означало все, что угодно.
Но сейчас Джада не выдержала бы получасовой лекции на тему близкой и дал
ьней родни.
Ц Ты забыла, что я делю квартиру с адвокатом, мамочка? Если бы существова
ли законные пути, Энджи бы непременно…
Ц Сэмюэль Ц не простой адвокат! У него повсюду клиенты Ц и на островах,
и здесь. У него даже в Нью-Йорке есть офис. Ты должна с ним поговорить, дочка
.
Ц Ладно, мамочка, Ц устало согласилась Джада, чтобы не продолжать спор.
Ц Поговорю, раз вы с папой считаете нужным.
На обратном пути ей стало совсем тошно. Сэмюэль Дамфрис, будь он и впрямь а
рхангелом, все равно не в силах изменить американские законы. Джада вздо
хнула. Ничего-то приезд родителей не изменил, глупо было и надеяться. Не о
сознать им всей глубины затягивающей ее трясины. Через пару дней они уле
тят обратно, а ее одиночество станет и вовсе невыносимым.

ГЛАВА 47

Ц Кто хочет фаршированных улиток? Ц Энджи вихрем влетела на кухню и при
нялась выгружать пакеты. Ц Кто хочет «Пармезану»? Кто хочет диетическо
го хлеба?
Квартира сияла чистотой; Золушка, должно быть, целый день трудилась не по
кладая рук.
Ц Привет! Ц первой отозвалась Мишель. Ц А я как раз собралась заняться
ужином.
Ц Отдохни. Служба доставки ужинов на дом в действии! Ц Энджи с улыбкой о
глянулась на Фрэнки и Дженну, которые не проявили энтузиазма при виде де
ликатесов. Ц Э-эй! Значит, никто не хочет спагетти с тефтелями? Ц Она над
ула губы, сделав вид, что обиделась.
Ц Хоти-им! Мы хотим! Ц хором завопили брат с сестрой.
Энджи победоносно потрясла пакетом.
Ц Вот и прекрасно!
Энджи достала из пакета две бутылки красного вина и еще одну Ц с напитко
м бледно-розового цвета.
Ц Еврейский сок для вашей покорной слуги! Ц объявила она. Ц Не волнуйт
есь, это безалкогольное.
За кухонный столик, где места хватало только на двоих, усадили ребят со сп
агетти и тефтелями, а три подруги устроились на кушетке, расставив лаком
ства на журнальном столике. Мишель морщилась от боли в разбитой челюсти,
но несколько устриц проглотить все же смогла. Пока Дженна и Фрэнки смотр
ели «Сабрину Ц маленькую ведьму», Энджи предложила уложить ребят в спа
льне Джады.
Ц А мы устроим военный совет! Ц добавила она. Ц Вчера мне приснился Рэй
д. Он что-то говорил Ц не помню что Ц и выглядел просто потрясающе… Ц Эн
джи потрепала Поуки по спине. Ц Знаете, почему еще собаки лучше мужчин?
Ц Наклонившись, она чмокнула кокера в макушку. Ц В отличие от мужчин пот
рясающие псы понятия не имеют о том, что они потрясающие.
Уложив детей, верная себе Мишель убрала со стола, выбросила остатки пирш
ества, и все трое с бокалами в руках снова уселись на кушетку.
Ц Итак, девочки, Ц начала Энджи, Ц я тут на досуге думала и кое до чего до
думалась. Каждый день в Центр обращаются женщины, пострадавшие от мужчи
н и от судебной системы в целом. Конечно, мы помогаем им чем можем, но погля
дите, что произошло с нами!
Ц Считай, в авиакатастрофу попали, Ц отозвалась Джада.
Ц Речь вот о чем: если на работе мы вынуждены подчиняться системе, то в ли
чной жизни вовсе не обязаны, верно?
Ц Аминь! Ц Джада с такой силой опустила свой бокал, что чуть не расплеск
алось вино. Ц День-деньской я торчу за кассой, представляя, что сотворил
а бы с Клинтоном, попадись он мне в руки. Как вы понимаете, девочки, ни закон
ные, ни более-менее гуманные поступки мне в голову не идут. Однако дело не
в этом, а в том, что он сотворил и как с ним бороться. Осточертела мне роль же
ртвы!
Ц А я? Ц перехватила инициативу Энджи. Ц Чего стоит юридическая помощ
ь женщинам, если советчица сама попала в передрягу и не знает, как выпутат
ься? Мне кажется, от меня было бы больше пользы, если бы я сумела постоять з
а себя и отплатить Рэйду.
Мишель молча смотрела прямо перед собой. Она не желала Фрэнку зла. Пусть б
ы его просто не было. Никогда. Одиночество гораздо лучше, чем тот ужас, что
выпал на ее долю после многих лет супружеского счастья.
Ц Мне вот что сегодня пришло в голову… Ц после недолгого молчания внов
ь заговорила Энджи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46