Пусть Рэйд знает, что даже духа ее в
этих стенах не осталось!
Дом вбирает в себя черты живущих в нем людей Ц Энджи всегда так считала. Н
овая обитель отца казалась такой же одинокой и потерянной, как и сам хозя
ин. Жилище семейного человека, утратившего семью, Ц вот что такое этот е
го дом. Квартира матери и того хуже Но Энджи сохранила память о другом до
ме Ц том, где они жили семьей. Он дышал теплом. В каждом горшочке с цветами
, в каждой подушке на диване, в каждом снимке в рамочке и записке, магнитом
прилепленной к холодильнику, чувствовались любовь и забота. Там всем жил
ось уютно. Именно такое гнездышко она и начала вить для Рэйда. Начала. Но у
же не закончит.
Не так-то просто распрощаться с прошлой жизнью. Куда труднее, чем казалос
ь. Чем больше Энджи думала о том, что ей предстоит сделать, тем больше убеж
далась Ц в одиночку не справиться. И Лиза Ц единственный человек, к кото
рому можно обратиться за помощью. Вынув телефонную трубку из гнезда в кр
есле, Энджи сунула в прорезь карточку, набрала номер Ц нарвалась на авто
ответчик. Ч-черт! Что ж, придется оставить сообщение и надеяться, что Лиз
а не проведет весь рабочий день в суде.
Ц Лиза, Ц произнесла она в трубку, Ц надеюсь, ты услышишь это сообщени
е сегодня, потому что я хочу попросить тебя об одолжении. Перезвоню через
час.
Только нажав кнопку отбоя, Энджи сообразила, что не назвала себя. Что, если
Лиза не узнает на автоответчике ее голос? С досадливым вздохом она верну
ла трубку в гнездо и прижалась виском к иллюминатору, устремив взгляд на
пену облаков.
Она совершенно обессилела, словно вся жизненная сила внезапно улетучил
ась из нее, как воздух из проколотого шарика; Нелегко ей придется горазд
о тяжелее, чем представлялось. Вернуться в Бостон, вновь войти в свой Ц бы
вший Ц дом, где погибло столько надежд, вновь увидеть спальню Что ж, по к
райней мере, при ней будут двое сильных ребят, она постарается покончить
с неприятной задачей как можно быстрее. Да и Лиза, если удача улыбнется, п
оддержит подругу в трудный час. Рэйда бы увидеть хоть на минутку, в послед
ний раз Вот тогда она, наверное, вздохнула бы свободнее. Высказала бы ем
у в лицо прямо и откровенно, что он убил часть ее души, возможно, лучшую час
ть, Ц и половина бремени упала бы с плеч. Поступок не слишком благородны
й, зато оправданный с точки зрения самосохранения.
Мысль о встрече с Рэйдом вмиг смела вялость, точно зарядив батарею ее нер
вной энергии. Энджи вновь выдернула трубку, дрожащими пальцами достала
из сумки карточку, вставила в прорезь и защелкала кнопками. Сотворить б
ы чудо и стереть этот номер со счета, который придет на имя отца! Тони взбе
сится. Определенно.
На звонок ответила старшая из секретарш Рэйда, пожилая дама по имени Шир
ли. Энджи попросила Рэйда. Ширли поинтересовалась, как доложить, и Энджи в
первые обратила внимание на то, как звонко и молодо звучит ее голос. Сопр
ано? Нет, немыслимо. Слишком стара.
Ц Это его жена, Ц ледяным тоном отрезала Энджи, чтобы покончить с форма
льностями.
Ц Вот как Ц Изумление секретарши было очевидно, но профессионализм у
держал ее от дальнейших комментариев.
Негромкий щелчок Ц Ширли переключилась на другую линию, и уже через пар
у секунд в трубке прозвучал его голос:
Ц Энджи? Это в самом деле ты?
Ц Я.
Ц Боже мой, Энджи! Я уж не надеялся тебя услышать. Думал Ты откуда звониш
ь?
Ц Я в самолете. Ц Энджи почувствовала себя на удивление уверенно. Шика
рно звучит! Она звонит ему с борта самолета, она человек занятой, деятельн
ый, некогда ей по нему слезы лить. Сказать бы, что вот-вот приземлится в Рио
, или сочинить местечко поэкзотичнее Хотя нет, пожалуй, не стоит.
Ц Энджи, Ц бархатно произнес Рэйд, Ц спасибо, что позвонила. Знаю, что м
не нет прощения за то, что я сделал
Что он «сделал»? А как быть с тем, что он продолжает делать? Возможно ли, что
бы эта мисс Сопрано осталась в прошлом? Возьми себя в руки! О чем ты думаеш
ь?! Какая разница? Энджи взглянула через проход Ц убедиться, что никто ее
не слышит. Идиотка. Иначе не скажешь. Вести подобные беседы на людях Ц пол
ный идиотизм!
Ц Верно, Ц отозвалась она. Ц Тебе нет прощения, потому что ты причинил
мне такую боль, как уже никто и никогда не сможет. Ты предал мою любовь и до
верие.
Ц Энджи Ц повторил Рэйд.
Только он мог так произнести ее имя, чтобы в нем звучала страсть. Только р
ядом с Рэйдом она чувствовала себя прекрасной и желанной. Мысль о том, что
это ощущение никогда больше не повторится, была невыносима. Заглушив ст
он, Энджи прикрыла глаза.
Ц Послушай, Энджи. Возможно, это наш самый серьезный разговор. Я поступи
л глупо. Не нужно было тебе рассказывать во всяком случае, не так и не тог
да. Но я ведь хотел как лучше! Хотел, чтобы ничто больше не стояло между нам
и до конца наших дней. Честно! Поверь, Энджи!
Она молчала; из-под опущенных век выскользнули две горячие слезинки.
Ц Ты меня слушаешь, Энджи?
Ц Д-да, Ц выдавила она.
Ц Слава богу! Я люблю тебя. Всегда буду любить. И то, что случилось, никогда
не повторится. Обещаю. Не наказывай меня за честность!
Нужно спросить о мисс Сопрано. Нет, ни к чему. Просто выругаться и бросить
трубку? Тоже не годится. Лучше просто
Ц Не бросай меня, Энджи! Вернись! Пожалуйста!
Ц Я больше не могу говорить. Мы садимся.
Ц Где?! Ц выкрикнул он почти с отчаянием. Ц Куда ты летишь?!
Я все-таки задела тебя! Исчезла, не сказав ни слова. Не позвонила ни разу. Чт
о ж, я рада. Поделом!
Ц Я в Бостоне, Ц с трудом выговорила Энджи. Ц Но всего на пару часов, учт
и. Я приехала за своими вещами.
Ц Господи, Энджи, я
Ц Надеюсь, ты ничего не имеешь против, Ц произнесла она со всей надменн
остью, на которую была способна. И повесила трубку.
Подкрасившись в такси на пути в Марблхед, Энджи осталась довольна резул
ьтатом. Большие синие глаза с подводкой и капелькой теней на веках выгля
дели не такими круглыми, бледность исчезла благодаря волнению, так что д
аже румяна не понадобились. Поколебавшись, она предпочла перламутрово-
розовую помаду выбранной вначале густо-красной.
Вот с волосами беда. Нужно было сообразить заранее и записаться к своему
мастеру. Энджи прошлась по непокорным кудрям щеткой. Что уж теперь И так
сойдет.
Из аэропорта она позвонила в фирму по перевозке мебели, убедилась, что ра
бочие уже выехали к ее дому, после чего вновь пообщалась с автоответчико
м Лизы, сообщив, куда направляется. В глубине души, как ни стыдно признать
ся, она надеялась, что Лиза не объявится. Потому что рассчитывала на появл
ение Рэйда.
Энджи изо всех сил стиснула ключ от квартиры. Она так долго держала в кула
ке этот кусочек металла, что тот стал горячим и влажным. Взгляд ее был прик
ован к унылому ноябрьскому пейзажу за окном машины. Боже, боже, что она тв
орит?
Есть ли хоть один, самый крохотный шанс, что Рэйд все исправит? Жизнь без н
его Ц одинока и тосклива, но возможна. А вот возможно ли вернуть жизнь с н
им?..
Все, довольно терзать себя мыслями! Не стоит отступать от принятого реше
ния. Главное Ц добраться до дома. А если Рэйд все-таки приедет Там посмо
трим.
* * *
Ц Минуточку, Ц пробормотала Энджи, толкая дверь, и обернулась к Шону и Т
омасу Ц молодым, очень симпатичным ирландцам, которым предстояло выве
зти ее вещи. Ц Наверное, было закрыто на два оборота.
Ц Помочь? Ц с очаровательным певучим акцентом предложил Шон, для пущей
убедительности широко распахнув глаза.
Ладонь взмокла, и ключ норовил выскользнуть из пальцев, и Энджи судорожн
о стиснула его. Прочь предательскую мысль о том, что Рэйд сменил замки. Он
бы предупредил по телефону. Наверное.
Энджи еще раз толкнулась в дверь. Сердце билось неистово. Ты сама юрист, м
илая. Должна понимать, что не преступаешь закона. Пока развод не оформлен,
это квартира и все, что в ней находится, принадлежат тебе в той же степени,
что и Рэйду. Сеанс самопсихотерапии не помог Ц теперь у нее не только лад
они взмокли, но и подмышки, а блузка прилипла к спине. Господи, почему не от
крывается дверь?
Что с твоими мозгами, Энджи? Забыла хитрый нрав своего замка? Сначала нужн
о слегка надавить на ручку, а уж потом поднять. Манипуляции увенчались ус
пехом; приветственный клац замка музыкой прозвучал в ушах Энджи.
Ц Ну вот! Ц выдохнула она, от души надеясь, что рабочие не заметили ее см
ятения.
Робко, как чужая, Энджи вошла в гостиную. Здесь ничего не изменилась, но ве
дь и отсутствие ее было совсем недолгим «Не смей думать о Рэйде! Ц сказа
ла она себе. Ц Твои личные вещи Ц вот за чем ты приехала».
Ц Прежде всего понадобятся коробки для книг. Ц Энджи подошла к книжным
полкам и ткнула пальцем: Ц Забирайте все. Когда справитесь, я посмотрю, чт
о нужно взять из шкафа. Да, и принесите коробки для белья, они мне понадобя
тся в спальне.
Шон, кивнув, обменялся с коллегой быстрым взглядом. Интересно, понимают о
ни, что происходит? Наверняка понимают. Сцены, устраиваемые бывшими жена
ми, не могут не быть частью их работы. Энджи круто развернулась и зашагал
а в спальню.
Незастеленная кровать ее удивила. Прежде, разумеется, она ее застилала с
ама, но никак не ожидала от Рэйда подобного неряшества. Собственно, крова
ть оказалась не единственным изъяном Ц вся спальня выглядела какой-то
всклокоченной. Не грязной, нет; скорее, неухоженной: повсюду разбросана о
дежда, газеты и журналы на тумбочках, столике и даже на полу
У Энджи вдруг перехватило дыхание; тошнота вернулась с новой силой. Каза
лось, стены комнаты сдвигаются вокруг нее; внезапная враждебность спаль
ни, где она провела столько счастливых часов, была необъяснима, но от тог
о не менее пугающа. Так же неожиданно, как возникли, страх и гнев сменились
горьким сожалением. Ушло ее счастье. Убито бездумно, бесцельно, безжалос
тно.
Энджи прикинула, что ей предстоит сделать, и тут же принялась собирать ве
щи, сгребая их в охапку, как зелень в овощном магазине. Флакончик духов, дв
е каменные черепашки, привезенные ей Рэйдом из Мехико, миниатюрную вазо
чку, что неизменно занимала место на ее прикроватной тумбочке. Прикасат
ься к постели не хотелось, но пришлось. Дотянувшись до маленькой цветаст
ой подушечки, с которой не расставалась с самого колледжа, Энджи чуть не
выронила все остальное.
Она окликнула Шона, попросила его принести коробки и наполнила первую б
езделушками. Во вторую отправились дезодоранты, гели для душа, косметик
а, фен, расчески и прочая мелочь из шкафчика в ванной. Наплевать ей на все э
то барахло, но не оставлять же тампоны или депилятор Сопрано и прочим мис
с, которых Рэйд будет водить сюда в свое удовольствие! Покончив со второй
коробкой, Энджи выпрямилась и взглянула в зеркало. Машинально стерла с в
ека потекшую тушь, пригладила щеткой кудри. Решила, что пока не вышла из ва
нной, не грех и помаду освежить, а потом вдруг на миг застыла, всматриваяс
ь в свое отражение.
Ц Надеешься, что он придет? Ц произнесла она вслух. Отражение кивнуло.
Ц Это отвратительно!
Ц Простите? Ц недоуменно спросил возникший на пороге Шон.
Энджи смутилась:
Ц Нет-нет, ничего. Не обращайте внимания. Ирландец кивнул, окинув ее быст
рым одобрительным взглядом. Должно быть, она все еще выглядит неплохо. Лу
чше, чем самой кажется.
Ц Поставьте коробку для одежды вот сюда.
Энджи сдвинула дверцу встроенного шкафа и принялась складывать в короб
ки платья, блузки и костюмы, время от времени утрамбовывая стопку, чтобы в
ышло компактнее. Одежда, однако, все не кончалась; Энджи и не думала, что у
нее столько тряпок. Узкое платьице, синея среди ее любимых бежевых, красн
ых и кирпичных тонов, бросилось ей в глаза. Она потянулась за шелковым нар
ядом, повертела его перед собой в вытянутой руке и ворох одежды на распя
лках, который она другой рукой прижимала к боку, рухнул на пол у ее ног.
Ц Позвольте! Ц Шон, уверенный, что она просто не справилась с количеств
ом одежды, бросился на помощь.
Ц Спасибо, Ц пробормотала Энджи, тупо глядя в пространство.
Невидяще, как в тумане, по-прежнему с синим платьем в вытянутой руке, она п
обрела в ванную, закрыла за собой дверь, повернула ручку и повесила распя
лку на крючок для халатов рядом с зеркалом. Опустившись на крышку унитаз
а, Энджи уставилась на платье. Чужое. У нее такого никогда не было. И, уж кон
ечно, не Рэйда Ц даже если он за несколько дней превратился в трансвести
та, этот шелковый лоскут четвертого размера на него не налез бы.
Не иначе как мисс Сопрано изволила оставить. Быстро же Рэйд справился! Ме
сяца не прошло после кошмарного юбилея, а он уже нашел жене заместительн
ицу. Или?.. Что Ц или? Иного не дано.
Оставив платье на крючке, Энджи вернулась в спальню. Ясное дело Ц в шкаф
у обнаружился еще чужой пиджак, две пары незнакомых джинсов, две блузки,
белая и синяя, и серый деловой костюм. Внизу выстроились в ряд четыре пары
обуви: черные и темно-синие лодочки, кроссовки и закрытые туфли без каблу
ков, Энджи взяла в руки черную лодочку. Размер семь с половиной, и качество
за такую кожу немало пришлось выложить. У нее вдруг закружилась голова
, а в груди словно огонь полыхнул.
Что ты такое, Рэйд? Измену она еще как-то могла понять. Раскаяние и желание
вернуть жену Ц тоже. Очень может быть, что «дар любви» Ц перстень от «Шр
ив, Крамп и Лоу» Ц был искренним жестом с его стороны. Но как он мог клясть
ся ей в любви, предлагать повторить брачные клятвы Ц и через две недели (и
ли раньше?) привести в дом другую женщину?! В голове не укладывается. Да люб
ил ли он ее когда-нибудь? Известен ли вообще мужчинам смысл слова «любовь
»? Неужели она была всего лишь безделушкой Рэйда Уэйкфилда, аксессуаром
его беззаботной жизни, вкупе, скажем, с клюшками для гольфа, теннисными р
акетками, клубными блейзерами?
А она сама ему позвонила! Какой позор! Щеки Энджи вспыхнули. Не дай бог, он в
се-таки объявится. Нужно убираться отсюда как можно скорее.
Энджи окликнула Шона и, не оборачиваясь, указала на кресло.
Ц Это тоже забирайте, Ц произнесла она в тот момент, когда на пороге спа
льни вместо ирландца возник Рэйд.
Ц Поверить не могу!!! Ц воскликнул он. Ц Слава богу! Ты дома, Энджи!
Ц Ошибаешься. Я уже не дома. Только соберу вещи и Вопреки всему, что случ
илось, ее поразила его красота.
Опять. Как всегда. Не смей любоваться им! Не смей даже вспоминать о любви и
страсти! Легко сказать, когда от желания кружится голова Рэйд шагнул к н
ей.
Ц Пожалуйста, Энджи. Ц Его глаза умоляли. Ц Скажи, что останешься!
Ц Черта с два! Да и зачем, хотелось бы знать? Чтобы делить ванную не тольк
о с тобой, но и с ней! Будь так любезен, ответь только на один вопрос: это та ж
е самая, с которой ты спал весь год, или новая?
Энджи был противен собственный тон Ц скандальный и в то же время откров
енно оскорбленный. Но у нее не было выбора. Разве что разыграть из себя ист
инную Уэйкфилд и уйти, не нарушив надменного молчания? Не дождется! Рэйд
сделал еще шаг; Энджи попятилась и наткнулась сзади на кресло. В этот миг
Шон просунул голову в дверь:
Ц С книгами закончили. Дальше что?
Ц Забирайте журнальный столик и два голубых светильника, Ц отозвалас
ь она, упорно глядя в глаза мужу.
Ирландец молча кивнул и исчез. Рэйд снова шагнул вперед.
Ц Энджи, прошу тебя, выслушай. Внимательно. Я понимаю, что поступил некра
сиво и глупо. Но мне было так одиноко без тебя Ц Он опустился на край кро
вати.
«Вот что в нем так привлекает, Ц вдруг сообразила Энджи. Ц Эта его очаро
вательная детскость! Пожалуй, не будь он так хорош собой, то не казался бы
таким трогательным, таким ранимым. Но как не растаять при виде взрослог
о, мужественного, сексуального парня, который с жалобной искренностью п
ризнает свою слабость и свои страхи?»
Рэйд всегда жил эмоциями, словно трехлетнее дитя. Возможно, поэтому рядо
м с ним Энджи ощущала свою силу. А возможно, это создавало иллюзию, что ей е
динственной удалось надколоть скорлупу его совершенства.
Ц Ты не представляешь, каково мне было! Когда я понял, до чего мелок был и н
изок, когда осознал, что ничего нет в жизни важнее твоей любви ты ушла. Ц
Он спрятал лицо в ладонях, потом вскинул голову и кивнул в сторону шкафа.
Ц Это просто, чтобы выжить. Я не мог ни о чем думать. Есть не мог. Приканчи
вал одну бутылку виски за другой. Я чувствовал себя дерьмом. То есть я, кон
ечно, дерьмо и есть но, главное, Ц я себя таким чувствовал! Ц Ресницы его
потемнели от влаги. Ц Мне ничто не нужно, кроме тебя. А ты ушла.
Бесподобная, убийственно притягательная наивность! Дело-то все в том, чт
о Рэйд, скорее всего, верит собственным словам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
этих стенах не осталось!
Дом вбирает в себя черты живущих в нем людей Ц Энджи всегда так считала. Н
овая обитель отца казалась такой же одинокой и потерянной, как и сам хозя
ин. Жилище семейного человека, утратившего семью, Ц вот что такое этот е
го дом. Квартира матери и того хуже Но Энджи сохранила память о другом до
ме Ц том, где они жили семьей. Он дышал теплом. В каждом горшочке с цветами
, в каждой подушке на диване, в каждом снимке в рамочке и записке, магнитом
прилепленной к холодильнику, чувствовались любовь и забота. Там всем жил
ось уютно. Именно такое гнездышко она и начала вить для Рэйда. Начала. Но у
же не закончит.
Не так-то просто распрощаться с прошлой жизнью. Куда труднее, чем казалос
ь. Чем больше Энджи думала о том, что ей предстоит сделать, тем больше убеж
далась Ц в одиночку не справиться. И Лиза Ц единственный человек, к кото
рому можно обратиться за помощью. Вынув телефонную трубку из гнезда в кр
есле, Энджи сунула в прорезь карточку, набрала номер Ц нарвалась на авто
ответчик. Ч-черт! Что ж, придется оставить сообщение и надеяться, что Лиз
а не проведет весь рабочий день в суде.
Ц Лиза, Ц произнесла она в трубку, Ц надеюсь, ты услышишь это сообщени
е сегодня, потому что я хочу попросить тебя об одолжении. Перезвоню через
час.
Только нажав кнопку отбоя, Энджи сообразила, что не назвала себя. Что, если
Лиза не узнает на автоответчике ее голос? С досадливым вздохом она верну
ла трубку в гнездо и прижалась виском к иллюминатору, устремив взгляд на
пену облаков.
Она совершенно обессилела, словно вся жизненная сила внезапно улетучил
ась из нее, как воздух из проколотого шарика; Нелегко ей придется горазд
о тяжелее, чем представлялось. Вернуться в Бостон, вновь войти в свой Ц бы
вший Ц дом, где погибло столько надежд, вновь увидеть спальню Что ж, по к
райней мере, при ней будут двое сильных ребят, она постарается покончить
с неприятной задачей как можно быстрее. Да и Лиза, если удача улыбнется, п
оддержит подругу в трудный час. Рэйда бы увидеть хоть на минутку, в послед
ний раз Вот тогда она, наверное, вздохнула бы свободнее. Высказала бы ем
у в лицо прямо и откровенно, что он убил часть ее души, возможно, лучшую час
ть, Ц и половина бремени упала бы с плеч. Поступок не слишком благородны
й, зато оправданный с точки зрения самосохранения.
Мысль о встрече с Рэйдом вмиг смела вялость, точно зарядив батарею ее нер
вной энергии. Энджи вновь выдернула трубку, дрожащими пальцами достала
из сумки карточку, вставила в прорезь и защелкала кнопками. Сотворить б
ы чудо и стереть этот номер со счета, который придет на имя отца! Тони взбе
сится. Определенно.
На звонок ответила старшая из секретарш Рэйда, пожилая дама по имени Шир
ли. Энджи попросила Рэйда. Ширли поинтересовалась, как доложить, и Энджи в
первые обратила внимание на то, как звонко и молодо звучит ее голос. Сопр
ано? Нет, немыслимо. Слишком стара.
Ц Это его жена, Ц ледяным тоном отрезала Энджи, чтобы покончить с форма
льностями.
Ц Вот как Ц Изумление секретарши было очевидно, но профессионализм у
держал ее от дальнейших комментариев.
Негромкий щелчок Ц Ширли переключилась на другую линию, и уже через пар
у секунд в трубке прозвучал его голос:
Ц Энджи? Это в самом деле ты?
Ц Я.
Ц Боже мой, Энджи! Я уж не надеялся тебя услышать. Думал Ты откуда звониш
ь?
Ц Я в самолете. Ц Энджи почувствовала себя на удивление уверенно. Шика
рно звучит! Она звонит ему с борта самолета, она человек занятой, деятельн
ый, некогда ей по нему слезы лить. Сказать бы, что вот-вот приземлится в Рио
, или сочинить местечко поэкзотичнее Хотя нет, пожалуй, не стоит.
Ц Энджи, Ц бархатно произнес Рэйд, Ц спасибо, что позвонила. Знаю, что м
не нет прощения за то, что я сделал
Что он «сделал»? А как быть с тем, что он продолжает делать? Возможно ли, что
бы эта мисс Сопрано осталась в прошлом? Возьми себя в руки! О чем ты думаеш
ь?! Какая разница? Энджи взглянула через проход Ц убедиться, что никто ее
не слышит. Идиотка. Иначе не скажешь. Вести подобные беседы на людях Ц пол
ный идиотизм!
Ц Верно, Ц отозвалась она. Ц Тебе нет прощения, потому что ты причинил
мне такую боль, как уже никто и никогда не сможет. Ты предал мою любовь и до
верие.
Ц Энджи Ц повторил Рэйд.
Только он мог так произнести ее имя, чтобы в нем звучала страсть. Только р
ядом с Рэйдом она чувствовала себя прекрасной и желанной. Мысль о том, что
это ощущение никогда больше не повторится, была невыносима. Заглушив ст
он, Энджи прикрыла глаза.
Ц Послушай, Энджи. Возможно, это наш самый серьезный разговор. Я поступи
л глупо. Не нужно было тебе рассказывать во всяком случае, не так и не тог
да. Но я ведь хотел как лучше! Хотел, чтобы ничто больше не стояло между нам
и до конца наших дней. Честно! Поверь, Энджи!
Она молчала; из-под опущенных век выскользнули две горячие слезинки.
Ц Ты меня слушаешь, Энджи?
Ц Д-да, Ц выдавила она.
Ц Слава богу! Я люблю тебя. Всегда буду любить. И то, что случилось, никогда
не повторится. Обещаю. Не наказывай меня за честность!
Нужно спросить о мисс Сопрано. Нет, ни к чему. Просто выругаться и бросить
трубку? Тоже не годится. Лучше просто
Ц Не бросай меня, Энджи! Вернись! Пожалуйста!
Ц Я больше не могу говорить. Мы садимся.
Ц Где?! Ц выкрикнул он почти с отчаянием. Ц Куда ты летишь?!
Я все-таки задела тебя! Исчезла, не сказав ни слова. Не позвонила ни разу. Чт
о ж, я рада. Поделом!
Ц Я в Бостоне, Ц с трудом выговорила Энджи. Ц Но всего на пару часов, учт
и. Я приехала за своими вещами.
Ц Господи, Энджи, я
Ц Надеюсь, ты ничего не имеешь против, Ц произнесла она со всей надменн
остью, на которую была способна. И повесила трубку.
Подкрасившись в такси на пути в Марблхед, Энджи осталась довольна резул
ьтатом. Большие синие глаза с подводкой и капелькой теней на веках выгля
дели не такими круглыми, бледность исчезла благодаря волнению, так что д
аже румяна не понадобились. Поколебавшись, она предпочла перламутрово-
розовую помаду выбранной вначале густо-красной.
Вот с волосами беда. Нужно было сообразить заранее и записаться к своему
мастеру. Энджи прошлась по непокорным кудрям щеткой. Что уж теперь И так
сойдет.
Из аэропорта она позвонила в фирму по перевозке мебели, убедилась, что ра
бочие уже выехали к ее дому, после чего вновь пообщалась с автоответчико
м Лизы, сообщив, куда направляется. В глубине души, как ни стыдно признать
ся, она надеялась, что Лиза не объявится. Потому что рассчитывала на появл
ение Рэйда.
Энджи изо всех сил стиснула ключ от квартиры. Она так долго держала в кула
ке этот кусочек металла, что тот стал горячим и влажным. Взгляд ее был прик
ован к унылому ноябрьскому пейзажу за окном машины. Боже, боже, что она тв
орит?
Есть ли хоть один, самый крохотный шанс, что Рэйд все исправит? Жизнь без н
его Ц одинока и тосклива, но возможна. А вот возможно ли вернуть жизнь с н
им?..
Все, довольно терзать себя мыслями! Не стоит отступать от принятого реше
ния. Главное Ц добраться до дома. А если Рэйд все-таки приедет Там посмо
трим.
* * *
Ц Минуточку, Ц пробормотала Энджи, толкая дверь, и обернулась к Шону и Т
омасу Ц молодым, очень симпатичным ирландцам, которым предстояло выве
зти ее вещи. Ц Наверное, было закрыто на два оборота.
Ц Помочь? Ц с очаровательным певучим акцентом предложил Шон, для пущей
убедительности широко распахнув глаза.
Ладонь взмокла, и ключ норовил выскользнуть из пальцев, и Энджи судорожн
о стиснула его. Прочь предательскую мысль о том, что Рэйд сменил замки. Он
бы предупредил по телефону. Наверное.
Энджи еще раз толкнулась в дверь. Сердце билось неистово. Ты сама юрист, м
илая. Должна понимать, что не преступаешь закона. Пока развод не оформлен,
это квартира и все, что в ней находится, принадлежат тебе в той же степени,
что и Рэйду. Сеанс самопсихотерапии не помог Ц теперь у нее не только лад
они взмокли, но и подмышки, а блузка прилипла к спине. Господи, почему не от
крывается дверь?
Что с твоими мозгами, Энджи? Забыла хитрый нрав своего замка? Сначала нужн
о слегка надавить на ручку, а уж потом поднять. Манипуляции увенчались ус
пехом; приветственный клац замка музыкой прозвучал в ушах Энджи.
Ц Ну вот! Ц выдохнула она, от души надеясь, что рабочие не заметили ее см
ятения.
Робко, как чужая, Энджи вошла в гостиную. Здесь ничего не изменилась, но ве
дь и отсутствие ее было совсем недолгим «Не смей думать о Рэйде! Ц сказа
ла она себе. Ц Твои личные вещи Ц вот за чем ты приехала».
Ц Прежде всего понадобятся коробки для книг. Ц Энджи подошла к книжным
полкам и ткнула пальцем: Ц Забирайте все. Когда справитесь, я посмотрю, чт
о нужно взять из шкафа. Да, и принесите коробки для белья, они мне понадобя
тся в спальне.
Шон, кивнув, обменялся с коллегой быстрым взглядом. Интересно, понимают о
ни, что происходит? Наверняка понимают. Сцены, устраиваемые бывшими жена
ми, не могут не быть частью их работы. Энджи круто развернулась и зашагал
а в спальню.
Незастеленная кровать ее удивила. Прежде, разумеется, она ее застилала с
ама, но никак не ожидала от Рэйда подобного неряшества. Собственно, крова
ть оказалась не единственным изъяном Ц вся спальня выглядела какой-то
всклокоченной. Не грязной, нет; скорее, неухоженной: повсюду разбросана о
дежда, газеты и журналы на тумбочках, столике и даже на полу
У Энджи вдруг перехватило дыхание; тошнота вернулась с новой силой. Каза
лось, стены комнаты сдвигаются вокруг нее; внезапная враждебность спаль
ни, где она провела столько счастливых часов, была необъяснима, но от тог
о не менее пугающа. Так же неожиданно, как возникли, страх и гнев сменились
горьким сожалением. Ушло ее счастье. Убито бездумно, бесцельно, безжалос
тно.
Энджи прикинула, что ей предстоит сделать, и тут же принялась собирать ве
щи, сгребая их в охапку, как зелень в овощном магазине. Флакончик духов, дв
е каменные черепашки, привезенные ей Рэйдом из Мехико, миниатюрную вазо
чку, что неизменно занимала место на ее прикроватной тумбочке. Прикасат
ься к постели не хотелось, но пришлось. Дотянувшись до маленькой цветаст
ой подушечки, с которой не расставалась с самого колледжа, Энджи чуть не
выронила все остальное.
Она окликнула Шона, попросила его принести коробки и наполнила первую б
езделушками. Во вторую отправились дезодоранты, гели для душа, косметик
а, фен, расчески и прочая мелочь из шкафчика в ванной. Наплевать ей на все э
то барахло, но не оставлять же тампоны или депилятор Сопрано и прочим мис
с, которых Рэйд будет водить сюда в свое удовольствие! Покончив со второй
коробкой, Энджи выпрямилась и взглянула в зеркало. Машинально стерла с в
ека потекшую тушь, пригладила щеткой кудри. Решила, что пока не вышла из ва
нной, не грех и помаду освежить, а потом вдруг на миг застыла, всматриваяс
ь в свое отражение.
Ц Надеешься, что он придет? Ц произнесла она вслух. Отражение кивнуло.
Ц Это отвратительно!
Ц Простите? Ц недоуменно спросил возникший на пороге Шон.
Энджи смутилась:
Ц Нет-нет, ничего. Не обращайте внимания. Ирландец кивнул, окинув ее быст
рым одобрительным взглядом. Должно быть, она все еще выглядит неплохо. Лу
чше, чем самой кажется.
Ц Поставьте коробку для одежды вот сюда.
Энджи сдвинула дверцу встроенного шкафа и принялась складывать в короб
ки платья, блузки и костюмы, время от времени утрамбовывая стопку, чтобы в
ышло компактнее. Одежда, однако, все не кончалась; Энджи и не думала, что у
нее столько тряпок. Узкое платьице, синея среди ее любимых бежевых, красн
ых и кирпичных тонов, бросилось ей в глаза. Она потянулась за шелковым нар
ядом, повертела его перед собой в вытянутой руке и ворох одежды на распя
лках, который она другой рукой прижимала к боку, рухнул на пол у ее ног.
Ц Позвольте! Ц Шон, уверенный, что она просто не справилась с количеств
ом одежды, бросился на помощь.
Ц Спасибо, Ц пробормотала Энджи, тупо глядя в пространство.
Невидяще, как в тумане, по-прежнему с синим платьем в вытянутой руке, она п
обрела в ванную, закрыла за собой дверь, повернула ручку и повесила распя
лку на крючок для халатов рядом с зеркалом. Опустившись на крышку унитаз
а, Энджи уставилась на платье. Чужое. У нее такого никогда не было. И, уж кон
ечно, не Рэйда Ц даже если он за несколько дней превратился в трансвести
та, этот шелковый лоскут четвертого размера на него не налез бы.
Не иначе как мисс Сопрано изволила оставить. Быстро же Рэйд справился! Ме
сяца не прошло после кошмарного юбилея, а он уже нашел жене заместительн
ицу. Или?.. Что Ц или? Иного не дано.
Оставив платье на крючке, Энджи вернулась в спальню. Ясное дело Ц в шкаф
у обнаружился еще чужой пиджак, две пары незнакомых джинсов, две блузки,
белая и синяя, и серый деловой костюм. Внизу выстроились в ряд четыре пары
обуви: черные и темно-синие лодочки, кроссовки и закрытые туфли без каблу
ков, Энджи взяла в руки черную лодочку. Размер семь с половиной, и качество
за такую кожу немало пришлось выложить. У нее вдруг закружилась голова
, а в груди словно огонь полыхнул.
Что ты такое, Рэйд? Измену она еще как-то могла понять. Раскаяние и желание
вернуть жену Ц тоже. Очень может быть, что «дар любви» Ц перстень от «Шр
ив, Крамп и Лоу» Ц был искренним жестом с его стороны. Но как он мог клясть
ся ей в любви, предлагать повторить брачные клятвы Ц и через две недели (и
ли раньше?) привести в дом другую женщину?! В голове не укладывается. Да люб
ил ли он ее когда-нибудь? Известен ли вообще мужчинам смысл слова «любовь
»? Неужели она была всего лишь безделушкой Рэйда Уэйкфилда, аксессуаром
его беззаботной жизни, вкупе, скажем, с клюшками для гольфа, теннисными р
акетками, клубными блейзерами?
А она сама ему позвонила! Какой позор! Щеки Энджи вспыхнули. Не дай бог, он в
се-таки объявится. Нужно убираться отсюда как можно скорее.
Энджи окликнула Шона и, не оборачиваясь, указала на кресло.
Ц Это тоже забирайте, Ц произнесла она в тот момент, когда на пороге спа
льни вместо ирландца возник Рэйд.
Ц Поверить не могу!!! Ц воскликнул он. Ц Слава богу! Ты дома, Энджи!
Ц Ошибаешься. Я уже не дома. Только соберу вещи и Вопреки всему, что случ
илось, ее поразила его красота.
Опять. Как всегда. Не смей любоваться им! Не смей даже вспоминать о любви и
страсти! Легко сказать, когда от желания кружится голова Рэйд шагнул к н
ей.
Ц Пожалуйста, Энджи. Ц Его глаза умоляли. Ц Скажи, что останешься!
Ц Черта с два! Да и зачем, хотелось бы знать? Чтобы делить ванную не тольк
о с тобой, но и с ней! Будь так любезен, ответь только на один вопрос: это та ж
е самая, с которой ты спал весь год, или новая?
Энджи был противен собственный тон Ц скандальный и в то же время откров
енно оскорбленный. Но у нее не было выбора. Разве что разыграть из себя ист
инную Уэйкфилд и уйти, не нарушив надменного молчания? Не дождется! Рэйд
сделал еще шаг; Энджи попятилась и наткнулась сзади на кресло. В этот миг
Шон просунул голову в дверь:
Ц С книгами закончили. Дальше что?
Ц Забирайте журнальный столик и два голубых светильника, Ц отозвалас
ь она, упорно глядя в глаза мужу.
Ирландец молча кивнул и исчез. Рэйд снова шагнул вперед.
Ц Энджи, прошу тебя, выслушай. Внимательно. Я понимаю, что поступил некра
сиво и глупо. Но мне было так одиноко без тебя Ц Он опустился на край кро
вати.
«Вот что в нем так привлекает, Ц вдруг сообразила Энджи. Ц Эта его очаро
вательная детскость! Пожалуй, не будь он так хорош собой, то не казался бы
таким трогательным, таким ранимым. Но как не растаять при виде взрослог
о, мужественного, сексуального парня, который с жалобной искренностью п
ризнает свою слабость и свои страхи?»
Рэйд всегда жил эмоциями, словно трехлетнее дитя. Возможно, поэтому рядо
м с ним Энджи ощущала свою силу. А возможно, это создавало иллюзию, что ей е
динственной удалось надколоть скорлупу его совершенства.
Ц Ты не представляешь, каково мне было! Когда я понял, до чего мелок был и н
изок, когда осознал, что ничего нет в жизни важнее твоей любви ты ушла. Ц
Он спрятал лицо в ладонях, потом вскинул голову и кивнул в сторону шкафа.
Ц Это просто, чтобы выжить. Я не мог ни о чем думать. Есть не мог. Приканчи
вал одну бутылку виски за другой. Я чувствовал себя дерьмом. То есть я, кон
ечно, дерьмо и есть но, главное, Ц я себя таким чувствовал! Ц Ресницы его
потемнели от влаги. Ц Мне ничто не нужно, кроме тебя. А ты ушла.
Бесподобная, убийственно притягательная наивность! Дело-то все в том, чт
о Рэйд, скорее всего, верит собственным словам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46