А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



* * *

Ц Доктор, когда вы в последний раз разговаривали с мистером Суонсоном?

Ц Этой ночью, в три с минутами. Ц К чему лгать? Ведь телефонный звонок нет
рудно отследить.
Ц Вы помните, что он сказал?
Ц Я понятия не имею, о чем он говорил. Звонок мистера Суонсона разбудил м
еня, когда я смотрела десятый сон. Рональд что-то истерично кричал в трубк
у и бросил ее прежде, чем я вообще смогла сообразить, чего он от меня хочет.

Ц Почему вы уверены, что он позвонил именно около трех?
Ц Детектив, когда кто-либо будит меня среди ночи, я первым делом смотрю н
а часы. А вы разве нет?
Полицейские согласно покивали.
Она не имеет ни малейшего представления, почему Ричард Салливан находил
ся в домике для гостей мистера Суонсона. А когда ее спросили, откуда там вз
ялась больничная койка с ремнями, она удивленно приподняла брови.
Ц Насколько мне известно, вы раньше работали вместе с покойным в федера
льной тюрьме строгого режима в Стоуни Маунтин? Ц осведомился детектив
постарше.
По его тону было понятно, что он уже знает ответ на этот вопрос.
Ц Вы неплохо осведомлены. Салливан тогда как раз отбывал срок и работал
санитаром в тюремной больнице. Когда он освободился, я помогла ему получ
ить работу в нашей клинике. Но, Ц брезгливо поджав губы, добавила доктор
Муи, Ц я не в курсе личной жизни мистера Салливана и не отвечаю за его дей
ствия вне стен клиники.
Ц Позвольте поинтересоваться, почему вы рекомендовали принять его сюд
а, доктор?
Ц Санитарам часто приходится выполнять грязную и неприятную работу. Ми
стер Салливан все делал беспрекословно. Подобную неприхотливость встр
етишь нечасто. К тому же любой человек заслуживает, чтобы ему дали еще оди
н шанс... Ц Заметив недоверчивое выражение липа младшего из полицейских,
она недовольно нахмурилась. Ц Однако вы так и не сказали, какова причина
смерти Салливана.
Ц Э-э... Ц Внезапно полицейский на собственном опыте осознал значение ф
разы "взгляд, как у змеи". Ц Мы не имеем права разглашать следственную инф
ормацию. Понимаете, мэм? Ц Он надеждой посмотрел на своего напарника. Ц
По-моему, мы выяснили что хотели?
Прежде чем уйти, детективы посоветовали ей сделать официальное заявлен
ие для прессы Ц иначе настырные журналисты так и будут осаждать клинику
. Дженнифер Муи не верила, что ее выступление заставит их убраться, но все
же подготовила небольшую речь. К ее удивлению, журналисты задали ей всег
о несколько пустяковых вопросов, собрали камеры и микрофоны и уехали. Ви
димо, не посчитали ее персону значительной.
Однако скоро они разберутся, что к чему.
Доктор Муи никогда не покидала клинику раньше четверти пятого: в это вре
мя приходил дежурный врач. Не собиралась она изменять своим правилам и с
егодня. Она спокойно совершила обычный дневной обход пациентов, забрала
несколько папок из кабинета и лишь тогда вышла из клиники и направилась
к своей машине.
Так или иначе, полиция еще не раз будет ее допрашивать Ц даже если мистер
Суонсон еще долгое время будет пребывать в коме. Доктор Муи всегда уничт
ожала все улики, но ей, при всей уверенности в себе, было ясно, что рано или п
оздно полиция может выйти на ее след. Менее уверенный в своих силах челов
ек уже несся бы в аэропорт, но только не она. Дженнифер Муи не собиралась б
росать на произвол судьбы немалые деньги, вложенные в различные предпри
ятия. Она поехала домой и провела вечер, составляя план действий.

* * *

Генри не нужно было открывать глаза, чтобы понять, что этот закат ничем не
отличался от полудесятка предыдущих. Призраки стояли у его постели и по-
прежнему ждали справедливости.
Ц Вам известно, что мы остановили Рональда Суонсона?
Видимо, они прекрасно это знали.
И, очевидно, этот факт не играл никакой роли. Месть не была совершена Но по
чему?

* * *

Ц Мультимиллионер, сделавший свое состояние на продаже недвижимости, о
дин из самых влиятельных людей нашего города Рональд Суонсон до сих пор
находится в коме в больнице Лайонс-Гейт. Полиция так и не сообщила, чье им
енно тело пытался похоронить сегодняшней ночью мистер Суонсон. Также не
известна нам и причина смерти этого человека Похоже на то, что наши право
охранительные органы в замешательстве. Однако инспектор Пост уверяет, ч
то следствие идет полным ходом и скоро будут обнародованы первые его рез
ультаты. Предоставим ему слово.
Инспектор Пост, симпатичный мужчина лет тридцати с небольшим, держался р
аскованно, как будто всю свою жизнь только и делал, что выступал перед кам
ерой.
Ц К сожалению, на данный момент полиция не располагает большим количес
твом фактов. Рональда Суонсона обнаружили сегодня ранним утром в парке С
еймур. В руках он держал лопату, а рядом с ним лежал труп. Когда мистер Суон
сон понял, что его действия раскрыты, у него случился обширный инфаркт. Ни
какими иными достоверными фактами полиция не располагает. Все прочее Ц
одни лишь предположения. Ц Он ободряюще улыбнулся в камеру. Ц Разумеет
ся, когда мистер Суонсон придет в себя, полиция задаст ему несколько вопр
осов и прояснит все обстоятельства этого загадочного дела.
Генри прокрутил запись дальше, чтобы ознакомиться с шестичасовыми ново
стями.
Ц Главная новость дня: мультимиллионер и филантроп Рональд Суонсон до
сих пор остается в коме в больнице Лайонс-Гейт. Сегодня рано утром...
Если полиции и удалось выяснить что-то новое между полуднем и шестью час
ами вечера, прессу об этом не известили.
Ц Почему они, черт возьми, не перекопают тот лесок? Ц проворчал Селуччи,
пытаясь поудобнее устроиться на диване. Мебель явно делают из расчета на
маленьких сухоньких старушек, и она, без всяких сомнений, плохо подходит
для крупного детектива Хорошо еще, что Фицрой принес эту кассету с запис
ью новостей, иначе Майк был бы не в состоянии справиться с прямо-таки расп
иравшей его жаждой деятельности.
Вики терпеливо поправила повязку на его левой руке.
Ц У них нет никаких причин производить там раскопки. Полиция считает, чт
о речь идет лишь о единичном убийстве. Все выглядит проще некуда. Скажем, в
любовном треугольнике произошла ссора. Которая переросла в драку и прив
ела к смерти Салливана Суонсону даже обвинение не предъявлено. Ц Вики н
ахмурилась и рассеянно взглянула на свет, отбрасываемый экраном телеви
зора. Ц Тревожит другое: если призракам Генри недостаточно ареста Суон
сона, что же им тогда нужно?
Ц Стоп! Ц вскрикнул Селуччи, бросаясь к телевизору. Ц Ясен перец: им нуж
но не что, а кто. Фицрой, отмотайте назад. К тому месту, где выступ
ает женщина в белом халате.
Ц ...Все произошедшее просто чудовищно. Ричард Салливан был весьма ответ
ственным и трудолюбивым работником. Он сумел завязать со свои
м преступным прошлым и начать новую жизнь.
Ц Он сидел в тюрьме, Ц коротко пояснил детектив. Ц Это она. Тот врач, кот
орая...
Ц ...Брала у тебя кровь! Ц Голос Вики вибрировал от ярости. Ц Доктор Муи. Т
еперь мы знаем это наверняка.
Она резко поднялась с места. Но неожиданно замерла и, медленно повернув г
олову, взглянула на Майка.
Тот успокаивающим жестом погладил ее по руке.
Ц Поверь, я тоже хочу, чтобы она понесла наказание, Ц произнес он. Ц Но н
е так. Если ты пойдешь и убьешь ее... Не надо, Вики.
Женщина слегка вздрогнула; чуть позже дрожь волной прошла по всему ее те
лу.
Ц Что-то ты в последнее время раскомандовался, Ц пробормотала она, пос
ле того как слегка успокоилась.
Ц Меня поражает твое самообладание, Ц послышался спокойный голос Фиц
роя.
Ц Не смей разговаривать со мной менторским тоном, Генри! Ц Вики упрямо
вздернула подбородок, но все-таки ей удалось сдержать охвативший ее гне
в. Однако ей страшно хотелось швырнуть в этого жутко наглого вампира чем-
нибудь тяжелым. А еще лучше Ц выкинуть его в окно. Ц Так что будем делать?

Ц Я идиот!
Во вспыхнувшем серебром взгляде Вики было предупреждение. Генри решил в
оздержаться от язвительных комментариев. Женщина нежно погладила Селу
ччи по колену.
Ц Не стоит себя в этом обвинять, Ц заметила она, Ц расскажи лучше, в чем
дело.
Ц Мы все время охотились не за тем человеком, понимаете? Во всех этих уби
йствах виновен не Суонсон. Вот поэтому-то призраки и не оставили Генри в п
окое.
Ц Может, и не он лично убивал, но его вина от этого меньше не становится. Он
был в курсе происходящего, финансировал клинику...
Ц Он просто давал средства на покупку почек у бедняков и находил покупа
телей, Ц покачал головой детектив. Ц Но бедняки прекрасно могут обходи
ться и одной почкой, в странах третьего мира такое явление далеко не редк
ость.
Ц Ну и?..
Ц Думаю, доктору Муи, которая и так уже заработала немало денег, производ
я нелегальную пересадку органов, захотелось добавить к своему и так не м
аленькому вознаграждению еще малую толику деньжат. Донор умирает, а пред
назначенные ему деньги она присваивает себе. Все предельно просто.
Ц Да, но...
Ц Если бы ей не пришлось скрывать все эти случаи смерти от Суонсона, стал
и бы они дожидаться, когда донор выздоровеет после операции? Ц Селуччи п
еревел взгляд с Вики на Генри и сам ответил на поставленный вопрос: Ц Кон
ечно нет. Теперь ясно, почему у трупа, который выловили в заливе, разрез на
боку практически зажил. Доктор Муи позволяла пациентам полностью оправ
иться, чтобы не навлечь на себя подозрения мистера Суонсона.
Ц То есть он не знал, что она их убивает?
Ц Доктор сама мне призналась, что рассказывает людям ровно столько, ско
лько им необходимо знать, чтобы выполнять свою работу. И не больше. Вики, т
ы что? Так ведь и сломать можно!
Она отпустила его руку, и Майк принялся растирать побелевшие от цепкой х
ватки пальцы.
Ц А в обязанности Суонсона входило лишь давать деньги и находить покуп
ателей, Ц заключил он.
Ц Ну допустим. Ц Было ясно, что сомнения Вики далеко еще не преодолены.
Ц А как же отсеченные руки первого призрака?
Ц От трупов избавлялся Салливан. Он выяснил, что этого парня нет в полице
йской базе данных и на него не заведено никаких дел. Вот и решил извлечь не
большую выгоду. Он ведь немало времени отсидел за решеткой. Наверняка у н
его сохранились связи в преступном мире.
Вики покачала головой.
Ц Сплошные догадки и никаких фактов.
Ц Эти отсеченные руки слишком долго вели нас по ложному следу. Черт с ним
и, теперь это совершенно не важно.
Генри подошел к окну. Ему всегда лучше думалось, когда он смотрел на ночны
е огни города. Его города. Окна квартиры выходили на Фоллс-Крик,
а окна Лайзы Эванс Ц на парковку.
Ц Мне кажется, Ц вновь заговорил он после минутного размышления, Ц Ма
йк абсолютно прав: во главе этой преступной организации стояла доктор Му
и. Суонсон вчера чуть с ума не сошел от ужаса, когда обнаружил тело Саллива
на.
Ц Ну конечно. Ц Женщина бросила на Фицроя яростный взгляд. Еще не хвата
ло, чтобы и этот взялся ее учить! Ц Такой весь из себя нежный преступник! О
н просто испугался, что все его делишки выплывут наружу.
Ц Вряд ли. Ц Вампир чувствовал, как сильно рассержена Вики, и избегал см
отреть ей в глаза. Лучше уж наблюдать за вереницами машин на бульваре Пас
ифик. Ц Первое, что доктор Муи спросила у Суонсона, звонил ли он в полицию.
А если бы он был замешан в то, что с донорами происходило после операции, е
му подобное и в голову бы не пришло. Само собой разумеется, и доктор прекра
сно об этом знала. Лишь выяснив, что он позвонил только ей, она принялась д
умать над тем, как все скрыть.
Ц У Муи был и мотив, и возможность, Ц кивнул Селуччи. Ц Рональд Суонсон
предоставил ей эту возможность, а она оказалась слишком жадной.
Ц Мне так не кажется, Ц пробормотала Вики. Ц К тому же тебя ведь держали
в одном из гостевых домиков Суонсона.
Ц Это не значит, что он знал истинную цель моего там пребывания. Эта меге
ра могла наплести ему что угодно.
Ц И наиболее важным доказательством того, что наша с Майком теория верн
а, Ц подытожил Генри, Ц является то, что арест Суонсона никак не отразил
ся на поведении призраков. Они по-прежнему являются мне и жаждут мести. Их
не удовлетворили ни смерть Салливана, ни инфаркт Суонсона.
Эта сука посмела брать кровь у Селуччи, ее Селуччи! Одного этого было уже д
остаточно! Кивнув, словно ее убедили, Вики сухо произнесла:
Ц Ну хорошо. Пусть все улики сходятся, и Муи Ц недостающий кусочек мозаи
ки в общей картине расследования. Эдакая злодейка, без которой не могли о
существиться все эти кровавые преступления. Коварная, лицемерная, безнр
авственная мерзавка. Я бы с удовольствием пустила ей кровь, но вы почему-т
о против. И что прикажете в таком случае с ней делать? Позвонить в полицию
из уличного автомата. Ц Вики театрально понизила голос: Ц Будьте так лю
безны, проверьте, пожалуйста, источник доходов доктора Муи, а то мне ее бог
атство спать спокойно не дает?! Или как?
Ц Скорей всего, она продумала и такой вариант. У этой женщины... Ц Майк за
молчал, когда почувствовал на себя взгляд подруги: ее глаза опасно засер
ебрились. Ц К этой змее не очень-то подкопаешься. У нее на все найдется от
вет.
Ц А еще у нее до черта деньжат. И лежат они полеживают на счетах в заграни
чных банках. Сдается, мне, птичка хочет выпорхнуть из клетки. Если, конечно
, уже не улетела.
Ц Вряд ли. Ц Фицрой заинтересованно смотрел на газон, отделявший его до
м от того, где жила доктор Муи. Ц Если я не ошибаюсь, это телевизионный фур
гон, из которого вылезает не кто иной, как Патриция Чейни. И затормозил он,
представьте, как раз у соседнего дома.
Ц Как вы, черт подери, все это разглядели? Ночь же... Ц удивился Селуччи. И т
ут же вспомнил, что вампиры прекрасно видят в темноте. Ц Извините, глупый
вопрос. Все никак не привыкну. Если Патриция Чейни здесь, значит, полиции
удалось выдворить ее из больницы, где лежит Суонсон. Она, поди, с самой ноч
и там у всех под ногами путалась.
Ц А я думала, вы с ней друзья, Ц удивленно взглянула на него Вики.
Ц Забыв о том, что я встречался с ней всего один раз. К тому же я умею видет
ь как положительные, так и отрицательные стороны своих друзей.
Ах, вот как? Ну что ж, примем к сведению. Когда-нибудь Вики припомнит ему эту
фразочку. Вот только пусть поправится, а там уж он у нее узнает, что почем.

Ц Ну, если мисс Чейни здесь, доктор Муи не сбежала... Позволю себе еще раз с
просить: что дальше?
Генри отвернулся от окна; вид у него был мрачный.
Ц Мисс Чейни поспособствует тому, чтобы к заходу солнца доктор все еще о
ставалась в своей квартире. И тогда мы устроим ей очную ставку с теми, кто
ее обвиняет. Это ведь не противоречит закону Ц не правда ли, детектив?
Селуччи на секунду показалось, что он провалился в темный колодец и пада
ет, падает... Нет, стоп! Как легко выйти за рамки законности...
Ц Вообще-то как раз наоборот. Обвиняемый имеет право на очную ставку со
своим обвинителем.
Ц Верно, Ц кивнул вампир. Ц Так тоже можно.
Ц Послушайте, Фицрой. Не можете же вы просто взять и...
Ц Почему бы и нет? Разве мертвые не имеют права голоса? Есть такой закон?

Ц Черт возьми, вы прекрасно знаете, что нет! Просто...
Ц Не думаю, что тебе удастся столкнуть ее с призраками, Генри, Ц вмешала
сь Вики таким тоном, что стало ясно: последнее слово останется именно за н
ей. Ц Они сами бы добрались до нее, если бы смогли. Похоже, призраки могут я
вляться только тебе. Если бы ты жил поближе к ее квартире, тогда...
Ц Это поправимо.
Ц Они появляются на закате. Это значит, что ты у этой дамочки должен оказ
аться до рассвета.
Ц Само собой разумеется.
"Тогда эта территория останется за мной!" Ц подумала Вики. И тут же постар
алась прогнать эту мысль, даже вообще сделать вид, будто она не приходила
ей в голову.
Ц Нет, Генри, это слишком рискованно.
Ц А если я никогда не избавлюсь от этих призраков, что тогда? Ты только пр
едставь Ц мне целую вечность придется задавать им вопросы, а если вдруг
ошибусь, погибнут невинные люди.
Ц Ну хорошо, хорошо, сделаем, как ты говоришь.
Ц И как мы в таком случае собираемся... Ц Фицрой чуть было не ляпнул: "изба
виться потом от ее тела", но вовремя остановился. Ни к чему лишний раз нерв
ировать детектива. Ц Заманить сюда полицию?
Вики на это ничего не ответила, и он продолжил:
Ц Я все это продумал. Присутствие мисс Чейни сослужит нам неплохую служ
бу. Она может быть очень... м-м... эффективной, когда надо.
Селуччи одобрительно хмыкнул. Замысел Генри казался ему неплохим. Натра
вить призраков на доктора, запугать ее и заставить обратиться за помощью
к прессе, а затем через ту же самую прессу поставить в известность полици
ю Ц против подобного никаких возражений у него не было.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37