Во рту юноши все пересохло. Он прижался к стене. Сейчас начнется!
Ц Если они не... Ц произнес Генри, оборачиваясь к приятелю.
Не успел он продолжить фразу, как один из проводников сделал внезапный в
ыпад и занес кулак над его головой. Вампир легко перехватил удар и крепко
сжал запястье нападающего. Раздался отвратительный хруст, нападавший з
авизжал, будто его режут.
Главарь шайки с изумлением уставился на извивающегося от боли подручно
го, затем перевел взгляд на Фицроя.
Ц Сукин сын!
Выхватив нож, он бросился на противника. Третий подельник последовал его
примеру.
Притворяться больше не было нужды. Вампир презрительно посмотрел на нап
адавших и обнажил клыки. После побоища на складе ему не требовалось неме
дленного насыщения, но он выпустил свой голод на волю. Его противников и л
юдьми-то трудно было назвать. Сколько молодых жизней они погубили?! Нет ху
дших паразитов, чем те, кто живет за счет детских и юношеских надежд. Проще
ния они не заслуживают, только смерти!
Через несколько секунд все было кончено. В живых оставался только один и
з нападавших, но и его черед был не за горами. Генри склонился над юным под
онком, схватил за горло и заставил посмотреть себе в глаза. На побелевших
от ужаса губах подростка застыл крик ужаса.
Ц Твои дружки мертвы. Ц Голос Фицроя звучал почти ласково. Ц Да и тебе н
едолго осталось. Ц Все вокруг заполнило ужасное зловоние: кишечник жер
твы не выдержал. Ц Но сначала ты ответишь на мой вопрос: где можно найти К
ении и Дага?
Ц Кении снимает комнату тут неподалеку, дальше по улице. Он иногда там но
чует. А Даг... Даг ушел.
Ц Куда он ушел?
Ц Не знаю. Кто-то дал ему денег. Много. Тысячи. Ц Несчастный говорил очен
ь быстро, словно надеялся, что это разжалобит его убийцу. Ц Кении сказал,
что это все, что Даг ему сообщил. Но такое происходит не первый раз. Ходят с
лухи, что есть какой-то парень, который дает деньги, чтобы люди могли завя
зать с улицей. Дарит шанс начать нормальную жизнь. Но не всем подряд. Тольк
о особенным. И непонятно, чего требует взамен.
Ц А в полиции об этом знают?
Ц Кто из нас, черт побери, будет якшаться с полицией?
Фицрою пришлось признать, что в данном вопросе он проявил излишнюю наивн
ость.
Ц Это все, что тебе известно?
Ц Да, все. Ц Парень не мог пошевелить головой, каждое его слово сопровож
далось судорожным подергиванием то рук, то ног, слезы текли по его лицу, го
лос срывался на крик. Ц Но я не хочу... не хочу умирать!
Вампир лишь сильнее сжал его горло.
Ц Генри, Ц Тони перешагнул через распростертое тело, радуясь тому, что
в темноте ему почти ничего не видно. Он мягко дотронулся до плеча друга, ка
к бы принимая ту заботу, которую тот ему предлагал. Ц Я вас прошу, не надо.
Пусть живет.
Ц Ты действительно этого хочешь?
Ц Да.
Ц Что ж... Ты забудешь о нашем существовании, но будешь помнить все, что про
изошло здесь, Ц произнес Фицрой, наклоняясь к лицу жертвы. Ц Запомни, по
какой причине это произошло. Больше никакого разбоя, ты понял? Перемени р
од занятий.
Ц Ты как, в порядке? Ц спросил он, озабоченно взглянув на приятеля. Тепер
ь в лице Генри уже не было ничего, что выдавало бы его сущность вампира.
Ц Я? Я же не участвовал... Ц Тони густо покраснел и поспешил отвернуться.
Ц Пойдемте отсюда. А то и в самом деле машину разденут.
Стараясь лишний раз не дотрагиваться до металлических украшений, Фицро
й дотащил тела до помойки. Он не мог не заметить волнение своего юного дру
га.
Ц Думаю, никто в этом районе не будет оплакивать этих парней, Ц произне
с он совершенно спокойно. Ц Судя по всему, они были не очень-то приятными
людьми.
Вокруг не было ни души. Похоже, все вокруг попрятались по домам и подворот
ням, чтобы не стать невольными свидетелями очередного убийства.
С "БМВ" все было в порядке, а у одной из шин, словно охраняя машину, восседал
крупный полосатый кот.
Ц Как ты думаешь, мог кто-нибудь записать номер машины? Ц спросил у прия
теля Генри, заводя двигатель и переключая передачи, чтобы выехать с мест
а парковки.
Ц Непременно. Здешние ребята только тем и занимаются, что глазеют по сто
ронам да записывают в блокнотики обо всем, что попадается им на пути. Генр
и, большинство из них и писать, скорее всего, разучилось! Если умели когда-
нибудь. Ц Когда вампир ничего не ответил, Тони глубоко вздохнул и прикры
л глаза. Ц Но кое-что мы все-таки выяснили. Даг не первый, кто пропал, хотя н
ас посещает всего пара призраков.
Ц С какой стати им продавать себя незнакомому человеку, если они даже не
знают, зачем это надо?
Ц Да они любого за милую душу за какую-нибудь десятку грохнут. А тут пред
лагают тысячи долларов! Ц Юноша снова открыл глаза. Ц Тут каждый не тол
ько свое тело продать готов, но и душу! Куда теперь едем?
Доехав до перекрестка, Фицрой пожал плечами.
Ц Не знаю... Ц Внезапно он остановился на полуслове и повел носом Ц окно
машины было приоткрыто.
Ц В чем дело? Ц обеспокоенно спросил Тони.
Ц Любопытный запах...
Ц Вы имеете в виду это зловоние?
Ц Да нет. Я имею в виду Вики.
* * *
Клиника была уже закрыта Однако из-под двери приемного отделения пробив
алась едва заметная полоска света, свидетельствовавшая о том, что в здан
ии кто-то есть. Задержался, видимо, и собирается работать всю ночь. Внутре
ннее чувство подсказало Вики не пытаться идти напролом.
Ц Где-то должен быть другой вход, Ц пробормотала она, Ц ведь не могли о
ни разочаровать пожарников.
Держась в тени, женщина повернула на Коламбия-стрит, затем свернула на ал
лею, которая насквозь прорезала квартал. Здесь она наткнулась на бродяг,
мирно почивавших возле мусорного бака. Одетая в лохмотья старуха пытала
сь выудить из еще одного бака хоть какую-нибудь еду. Завидев приближающу
юся фигуру, она разогнулась, крепко прижав к груди консервную банку, и, схв
атив с земли палку, истошным голосом завопила:
Ц Да чтоб вы все провалились! Оставьте меня в покое!
Пьяной она не была. И под действием наркотиков не находилась Ц Вики бы эт
о почувствовала: подобными запахами были пропитаны все окрестности. Ско
рее всего, это была сумасшедшая, каких много в любом большом городе и кото
рых жизнь столь часто выбрасывает на улицу.
Ц Отвали, кому говорю!
Вики вырвала у нее из рук палку и вложила в ладонь две десятидолларовые к
упюры. Селуччи объяснял такие подачки чувством вины обеспеченного соци
ального класса перед всеми обездоленными. Может, он и прав. Милостыня не р
ешает проблемы. Но нельзя же вообще не обращать внимания на невзгоды дру
гих? Может быть, это хоть как-то им поможет.
Старуха подозрительно пригляделась к деньгам и внезапно швырнула их на
землю.
Ц Я с тобой никуда не пойду, ясно? Даже если тот бугай за мной придет, все р
авно не пойду!
Ц Какой бугай?
Ц А тот, кто обычно предлагает свои хреновы деньги. Бугай. Истинный бугай
. Он за деньги душу покупает. Глаза как у собаки. Злой он, ох злой! Только с ви
ду добрым кажется, за собой увести хочет! Я-то знаю! Ц Что-то переключилос
ь у нее в голове, и старуха проворно подняла деньги и спрятала их в своих л
охмотьях. Ц Будь осторожна с этим бугаем, Ц посоветовала она и, схватив
свою палку, потеряла к Вики всякий интерес.
Та двинулась дальше.
У клиники имелась собственная парковка, небольшая, но огороженная со все
х сторон. Дверь черного хода была сделана из особо прочной стали. Над вход
ом горела яркая лампочка Ц столь мощная, что свет резал глаза. Протерев и
х, Вики заметила на двери несколько насечек. Многочисленные следы обуви
показывали, что кто-то пытался проникнуть с этой стороны в клинику. На сте
не была прикреплена табличка:
"Если лампочка горит Ц звоните". Непонятно, почему можно звонить только т
огда, когда горит лампочка?
Ну что ж, рискнем! Вики нажала кнопку. Звук звонка эхом отдавался в пустых
коридорах больницы.
Ц Чем могу помочь? Ц спросил молодой женский голос.
Вики, постаравшись притушить блеск глаз, направила взгляд в сторону пере
говорного устройства.
Ц Меня зовут Вики Нельсон. Я частный детектив. Я разыскиваю Майкла Селуч
чи.
Ц Майкла Селуччи?
Удивленные интонации в голосе собеседницы ясно свидетельствовали о то
м, что она слышала когда-то это имя.
Ц Да. У меня есть основания полагать, что он приходил сегодня в вашу клин
ику. Он мой напарник и, боюсь, сейчас находится в серьезной опасности. Мне
необходимо как можно быстрее найти его.
Ц Одну секунду, сейчас я вам открою.
"Ну и везет тебе, Вики. Если эта женщина занимается нелегальной продажей о
рганов, значит, ты, можно считать, попала в самое пекло. Куда, собственно, и с
тремилась. Ясно, как день".
Дверь со скрипом отворилась.
Яркий свет слепил глаза. Дверь за Вики захлопнулась, и впереди, в конце кор
идора, замаячил силуэт женской фигуры.
Ц Я доктор Ларош, заведующая этой клиникой. Пройдемте, пожалуйста, в мой
кабинет.
Когда Вики завернула за угол, зрение наконец-то к ней вернулось.
Ц Боже мой!
Ее собеседница недовольно нахмурилась и резким движением провела ладо
нью по роскошным волосам цвета воронова крыла.
Ц Извините, что вы сказали?
Если бы не реакция доктора, Вики бы даже не заметила, что произнесла репли
ку вслух. Она пробормотала какие-то извинения, порадовавшись в душе тому,
что вампиры не краснеют.
Да уж, если эта красотка принадлежит к шайке преступников, то Майк действ
ительно влип по уши. Этот старый тупой осел питает слабость к невысоким ч
аровницам.
Ц Извините, Ц сказала Вики, Ц я вас по голосу несколько иначе представ
ляла.
Доктор тяжело вздохнула. Видно, она не раз страдала из-за своей неординар
ной внешности.
Ц Инспектор Селуччи не говорил мне, что работает в паре с частным сыщико
м. Вы не могли бы показать мне свое удостоверение?
Ц Вы должны были попросить об этом еще до того, как пускать меня сюда, Ц з
аметила Вики, открывая сумочку, которая висела у нее на плече.
Ц Я бы так и поступила, если бы вы были...
Ц Мужчиной? Ц закончила она фразу, протягивая доктору Ларош свое удост
оверение.
Ц Да, Ц Черноволосая красавица была явно недовольна собственной опло
шностью. Внимательно изучив документ, она вернула его Вики.
Ц Давайте продолжим, Ц сказала она Ц Как я понимаю, детектив Селуччи п
ропал? Ц Когда Вики кивнула, доктор Ларош оперлась подбородком на скрещ
енные пальцы. Ц Он действительно был здесь. Днем, где-то около половины д
венадцатого. Застал одного из моих юных пациентов на месте преступления
Ц за кражей презервативов. Мы вместе пообедали, потом я провела для него
небольшую экскурсию по клинике. В этот момент к нам поступил новый больн
ой, и инспектор ушел.
"Обедали вместе?"
Ц И вы не знаете, куда он мог отправиться?
Ц Не имею ни малейшего понятия.
"Значит, обедали вместе! Ладно, ладно!"
Ц А может, он все-таки что-нибудь на этот счет упоминал?
Ц Понимаете, у меня было столько работы, что мы толком и попрощаться-то н
е успели.
"Ладно. Обедали вместе. Большое дело. Человеку нужно питаться".
Вики сосредоточила взгляд на одном из анатомических плакатов, прекрасн
о понимая, что если посмотрит сейчас на доктора, то может не совладать с со
бой.
Ц А вы, случайно, не помните, о чем вы говорили с детективом?
Ц Да ни о чем особенном. Просто беседовали о том о сем.
"О том о сем? С каких это пор Селуччи заделался светским львом? У него ведь р
аньше любой разговор, так или иначе, сводился к допросу с пристрастием! Ви
димо, я никогда не узнаю его до конца!"
Ц Мы, знаете ли, сравнивали Ванкувер и Торонто. Ц Вики промолчала, краса
вица доктор между тем начала проявлять признаки беспокойства. Ц Он не у
поминал ни о каком расследовании. Я вообще решила, что инспектор сейчас в
отпуске.
Ц Ну фактически так оно и есть. Он мне просто помогает.
Ц А вы с ним давно знакомы?
Что бы ни произошло между ними, тон ответа показывал, что доктора Ларош не
льзя было обвинить в исчезновении Селуччи. Если бы эта красотка и похити
ла Майка, то уж совсем не из-за его почек! Вики обернулась Ц ярость медлен
но закипала в ее груди. Она перехватила взгляд доктора и пристально посм
отрела ей в глаза.
Ц Да, очень давно.
Иветта Ларош едва не вскрикнула от неожиданности. Тяжелый нечеловеческ
ий взгляд серебристо-серых глаз буквально пронзил ее душу. Что-то в этом
взгляде было столь древнее, мощное, демоническое, что хотелось опрометью
броситься вон из комнаты, вон из клиники и никогда больше сюда не возвращ
аться! Доктор судорожно сглотнула. "Нет, надо, в конце концов, высыпаться",
Ц подумала она.
Ц Боюсь, мне больше нечего вам рассказать, Ц с трудом произнесла она. Ц
Я действительно не знаю, куда ваш друг мог пойти.
Наверняка отправился в одну из больниц, отмеченных в списке. Только вот в
какую? След Майка был слишком старым, и взять его Вики не могла, так что ник
ак не могла решить, где же теперь искать своего приятеля. Женщина поняла, ч
то здесь ей ничего больше выяснить не удастся, и, порывшись в бумажнике, до
стала одну из визиток Генри.
Ц С вашей стороны было очень любезно уделить мне время. Если вспомните в
друг что-нибудь еще, позвоните, пожалуйста, по этому номеру.
Ц Боюсь, я уже рассказала вам все, что знала, мисс Нельсон.
Ц Бывает по-всякому, вдруг все-таки вспомните.
Ц Хорошо. Если вспомню.
* * *
Ц Я думал, Победа дома: ждет звонка Селуччи.
Ц Может, он уже ей позвонил.
Тони насмешливо улыбнулся:
Ц Боюсь, все гораздо прозаичнее. Ей просто надоело ждать!
Ц Весьма на нее похоже.
Генри еще раз принюхался. Наклонившись к окну, он вдохнул запахи Ист-Сайд
а и одновременно куда более приятные пряные запахи Чайнатауна. Мысль о т
ом, что "чужак" находится на его территории, сводила с ума, но он постарался
подавить в себе зарождающийся гнев.
Ц Так. Здесь запах усиливается. Ц Сжав зубы, вампир остановил машину у о
бочины.
Тони задумчиво посмотрел на темные окна клиники на углу Ист-Хастингс.
Ц Думаешь, она туда отправилась?
Ц Я думаю, она вон там, за углом.
Даже прищурившись, юноша не в состоянии был что-либо разглядеть.
Ц Генри, может быть, не стоит выходить из машины? Можно ведь и подъехать.
Ц У нас должно быть место для маневра, Ц мрачно усмехнулся Фицрой.
* * *
Вики испытывала сильное раздражение. Жалко, что Селуччи не держали взапе
рти в этой клинике. Тогда она бы освободила его и эти дурацкие поиски зако
нчились.
Ц Когда разыщу Майка, его счастье, если он окажется пленником... Иначе...
Ночной ветер донес до нее знакомый запах.
Ц Генри?!
Ц Он так и не позвонил?
Ц Нет.
Вампир кивнул. Именно такой ответ он и ожидал услышать.
Ц И ты устала ждать.
Ц Я нашла его пометки в телефонном справочнике, которые указывают на то,
что, возможно, он здесь, в этой клинике.
Ц И Майк оказался здесь?
Ц Нет!
Злость, переполнявшая женщину, вырвалась наружу. Сначала Селуччи, а тепе
рь еще и Генри... Как он ухитрился ее найти?! Еще секунда Ц и она вцепилась б
ы Фицрою в горло.
Вампир, однако, держал себя Ц прилагая к этому неимоверные усилия Ц в ру
ках. Выигрывает в результате тот, кто сумеет сохранить холодную голову.
Ц Вики, это не поможет его найти.
Ц Думаешь, я этого не знаю? Ц Слова рычанием вырывались сквозь ее стисн
утые зубы. Ц И ты представить себе не можешь, как мне хочется вспороть те
бе брюхо! Ц Она подняла руку, словно приказывая ему замолчать. Какое-то в
ремя Вики стояла не двигаясь, заставляя себя вспомнить ночь после побоищ
а. Их ночь. Возможно, это поможет ей успокоиться. Как ни странно,
но и в самом деле подействовало. Женщина начала потихоньку приходить в с
ебя. Ц А вы, Ц сказала она, сделав шаг вперед, Ц нашли того парня, о которо
м говорил Тони?
Ц Нет, но кое-что о нем разузнали. Ц Генри сделал небольшой шаг вперед, с
ледя, однако, за тем, чтобы не подходить к Вики ближе чем на расстояние выт
янутой руки. Ц Нового призрака зовут Даг. Нам удалось потолковать с его с
утенером...
Ц Больше ему, похоже, ни с кем беседовать не придется.
Эти слова были констатацией факта, вопросительной интонации в них не зву
чало. Она ощутила запах смерти. Вики прекрасно помнила, как ей нужна была
подобная помощь, когда в течение многих лет она билась, пытаясь
очистить улицы от подобных мерзавцев. А он в то время небось сидел в своей
уютной квартире и сочинял пошлые романчики. Даже не задумывался о том, чт
обы ей помочь... Впрочем, размышлять сейчас о таком совершенно некстати.
Ц Что он тебе рассказал?
Ц Что ходят слухи о каком-то типе, который раздает немереные деньги. Но н
е всем Ц особенным.
Ц То есть тем, у кого группа крови совпадает с клиентом, который платит з
а почку?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37