Значит, нет смысла
скрывать от этой смертной свое истинное лицо.
Ц Вы в последнее время не замечали в клинике ничего странного? Как оформ
ляются истории болезни? Какие помещения держат закрытыми?
Медсестра дышала тяжело, с хрипом, но тем не менее она нашла в себе силы по
качать головой:
Ц Кто бы вы ни были, меня вам не запугать. Знаете, чем можно меня
запугать? Только угрозой потерять эту работу. Потому что у меня двое дете
й и муж, который без работы уже целых полгода И ничем больше. Я ничего не ск
ажу!
Ц Если ты умрешь, Ц прорычала Вики, с трудом сдерживая рвущийся на своб
оду голод, Ц тогда уж точно не сможешь работать и содержать свою семью.
Ц Возможно, вы и несете смерть другим, скорее всего, так и есть... Ц Слова д
авались медсестре с трудом, пот градом катился по лицу. Страх все-таки взя
л над ней верх. Ц Да, я это вижу, Ц продолжила она, едва ворочая языком, Ц
но кто бы вы ни были, меня вы не убьете!
Ц А ведь она права, Ц мягко заметил вампир, восхищенный силой духа этой
женщины в белом халате, которая дала ей возможность бороться со смертель
ным страхом. Ц Она уверена, что ты не отнимешь ее жизнь без основательных
к тому причин. Тебя просто провоцируют!
Вики чувствовала себя определенно не в своей тарелке: ее ощущения баланс
ировали на грани между злостью и смущением.
Ц Это ни о чем не говорит! Я не становлюсь от этого слабее. Ц И она погроз
ила Генри сжатым кулаком.
Удивившись еще более, но решив не подавать вида, Фицрой шагнул вперед.
Ц Я ни в коем случае не хотел тебя обидеть. Просто отдал должное потрясаю
щей стойкости этой дамы. Может, позволишь мне...
Ц Нет!
Эта смертная принадлежала ей . И ей наплевать сейчас на Генри. П
рищурившись, Вики пробормотала:
Ц Наверное, чертовски выгодная работа, если ты больше смерти боишься ее
потерять!
Ц Да... в общем.
Ц В общем. Ц Вики холодно улыбнулась. Ц За ту зарплату, которую здесь пл
атят, я бы тоже согласилась не замечать кое-какие странные обстоятельст
ва.
Ц Послушайте! В мои обязанности входит уход за пациентами, и только! А я э
то делаю очень хорошо. Что бы ни происходило за моей спиной, меня это не ка
сается!
Ц Ну разумеется. Что ж, мы славно поболтали. А теперь вы забудете, что когд
а-нибудь видели нас.
Губы женщины растянулись в улыбке.
Ц Все было просто замечательно.
* * *
Ц Майк здесь!
Перед ними была железная дверь, на которой висела табличка: "Котельная".
Ц Уверена?
Вики бросила на вампира презрительный взгляд и, открыв сумку, стала рыть
ся в ней в поисках отмычки.
Ц Послушай, Вики. По моим ощущениям в клинике сейчас около десятка людей
. Судя по пульсу, большинство из них находятся под действием сильных успо
коительных. В таком состоянии они и на людей-то мало похожи. Почему ты так
уверена, что Селуччи среди них?
Ц Я всяко знаю его лучше, чем ты, Ц процедила она, доставая две самые круп
ные отмычки.
Ц Понимаю. И ты очень хочешь его найти. По какой причине можешь выдавать
желаемое за действительность. Не мне тебе об этом напоминать, но мы ведь д
аже не знаем, приходил он сюда или нет! Да и из медсестры ничего толком выт
януть не удалось. Возможно, мы даром теряем здесь время.
Ц Никогда нельзя сказать наверняка, пока сам не удостоверишься.
Наконец замок поддался. Дверь отворилась, и они оказались в небольшом хо
лле. Впереди был короткий коридор, заканчивающийся двумя одинаковыми дв
ерями. За одной из них находилась котельная.
Другая дверь вела в помещение, которое на первый взгляд выглядело как об
ычная больничная палата. Обычная, если не считать единственного маленьк
ого окошка под самым потолком да звуконепроницаемых стен. Они не сразу з
аметили тело, безжизненно распластавшееся на стоящей у стены кровати. Ви
ки застыла в дверях, не отрывая от него взгляда. Казалось, весь мир вихрем
закрутился вокруг нее, и каждая его разрозненная частица отчаянно метал
ась в поиске причитающегося только ей одной места.
Все лицо Селуччи было покрыто кровоподтеками. Кровь запеклась в уголке г
уб, кулаки разбиты, одежда порвана. Его били. Сердце билось куда медленнее
, чем обычно. Наркотики! Их запах явственно ощущался в воздухе. Руки и ноги
Майка перехватывали широкие кожаные ремни. Детектив был намертво прикр
учен к койке.
Вики с трудом поборола в себе желание сломя голову броситься к нему, осво
бодить, обнять, унести подальше от этого проклятого места. Но пока все вок
руг было спокойно, и ради него самого следовало сначала выяснить, что же с
ним сделали. К тому же у него могли быть переломы, уж не говоря о еще более с
ерьезных травмах. Совладав со своими чувствами, Вики медленно подошла к
койке и принялась осторожно освобождать его от пут. Позже она даст выход
своей силе. И, несомненно, кто-то за содеянное поплатится.
Ц Майк? Ты слышишь меня?
Ответа не было. Женщина бегло осмотрела друга. На первый взгляд, ничего се
рьезного.
Ц Майк, давай же! Приходи в себя!
Пульс был ровным. Вики нежно провела рукой по его разбитому лицу, по взъер
ошенной копне волос.
Генри все это время стоял на пороге. Найти в себе сил подойти ближе он не м
ог. Вики совсем про него забыла, и только сейчас вампир понял, насколько си
льно это его ранит. За всеми их выяснениями отношений, взаимными нападка
ми, борьбой за передел территории он успел забыть, как сильно любил ее ког
да-то. Да и теперь любит. Несмотря ни на что. В этот момент Генри Фицрой нена
видел своею соперника сильнее, чем когда-либо.
Однако это яростное ощущение оказалось мимолетным.
Имеет ли смысл ревновать к смертному? Разве может он тягаться с подобным
и им существами? Их любовь с Вики была скреплена кровью и возродилась в кр
ови...
Вампир не смог сдержать торжествующей улыбки. Все многовековые традици
и рассыпались в прах. Эта страсть, охватившая их по окончании ужасной рез
ни, кровью омытое перемирие и то, что можно было бы, хоть и с определенными
оговорками, назвать, несмотря на все их многочисленные разногласия, друж
бой Ц все это значило чрезвычайно много.
Он не мог ненавидеть Селуччи теперь, когда ему, Генри, почти что удалось ве
рнуть любимую женщину, получить от нее столь много, что это просто не укла
дывалось у него в голове.
Ц Я чувствую запах седативных средств. Постарайся разбудить его.
Вики ринулась к двери, пытаясь собственным телом заслонить дорогого ей ч
еловека. Потребовалась пара секунд, чтобы она поняла, что к ней обращаетс
я Фицрой, и еще какое-то время, чтобы вспомнить, что он ей не враг.
Ц А откуда ты это, собственно, знаешь?
Ц Приходилось иметь с ними дело.
Ц Честно говоря, знать, где ты набрался подобного опыта, Ц пробормотала
, склонившись над Селуччи, Вики, Ц мне не слишком бы и хотелось.
Аккуратно сняв с правой ноги Майка носок, она сильно надавила на точку ме
жду большим и соседними с ним пальцами.
Нога дернулась.
Ц Что ты делаешь?
Ц Акупунктуру. Я разрабатываю точку на стопе, которая при воздействии н
а нее помогает выйти из состояния наркотического опьянения.
Ц Каким образом это происходит?
Ц Понятия не имею, Ц огрызнулась Вики. Ц Мне этот способ показал один п
ожилой кореец. Мы его обычно использовали, чтобы привести в чувство заде
ржанных в состоянии наркотического опьянения. Если этот прием не помога
ет, значит, человек уже мертв. Ну давай же, Майк! Приходи в себя!
Через несколько секунд детектив застонал и уже самостоятельно дернул н
огой. Когда ему удалось наконец открыть глаза, Вики обняла его за шею. Окин
ув подругу затуманенным взором, он моргнул, и его веки снова стали медлен
но опускаться.
Ц Майкл Селуччи! Не смей закрывать глаза, когда я с тобой разговариваю!
Ц Господи, Вики... ты говоришь... совсем как... моя... бабушка!
Ц Вот, значит, как!
Прижавшись к его разбитым губам, она нежно слизнула с уголка его рта капе
льку крови.
Ц Я... не хотел... тебя обидеть. Ц Селуччи с трудом сфокусировал взгляд. Ц
Где это я? Эй, ты что делаешь?
Ц Хотела удостовериться, что у тебя нет переломов, до того как мы двинемс
я отсюда.
Ц Разумно. Ц Майк нахмурился. Ц В каком смысле "мы"? Ц Он медленно подня
л глаза и заметил по-прежнему стоящего в дверях Генри. Ц Что это... перемир
ие?
Взгляды мужчин на секунду скрестились, затем Генри мягко произнес:
Ц Пропали не только вы, но еще и фургон. Пришлось ехать на моей машине.
Ц Вы могли просто... одолжить Вики свой "БМВ".
Ц Ну уж нет. Помнится в прошлый раз, когда она воспользовалась моей машин
ой, ее тут же сбил грузовик.
Ц Да... Но в тот раз за рулем сидела не она.
Ц Хватит выяснять отношения! Между нами в самом деле перемирие. Ясно? Ц
Вики нежно повернуло голову Селуччи так, чтобы он мог снова посмотреть н
а нее. Ц И так как ясно, словно божий день, что эти милые люди, вырезающие ч
ужие почки, очень скоро сюда заявятся, нам следует поспешить. Как ты себя ч
увствуешь? Мы можем тебя отсюда забрать?
Ц Нет.
Ц Что "нет"?
Ц Вам нельзя забирать меня отсюда.
Ц Почему? Что они с тобой сделали? Ц Голос женщины задрожал от гнева.
Ц Ничего особенного, только похитили. По-прежнему ощущая страшную слаб
ость, Майк попытался сесть, но потерпел неудачу. У детектива даже не было с
ил протестовать, когда Вики без малейших усилий приподняла его одной рук
ой, поправила поудобнее подушки и бережно помогла лечь обратно.
Ц Вы должны оставить меня здесь...
Селуччи пытался найти слова, которые могли бы убедить подругу сделать та
к, как он говорит. Убедить Вики никогда не было простым делом!
Ц Если вы увезете меня отсюда, нам не удастся выяснить, что происходит в
клинике.
Ц Послушай, мы прекрасно знаем, что здесь происходит!
Ц Ерунда! Мы не знаем ничего, кроме того, что кто-то сильно занервничал, за
метив за собой хвост, который мог оказаться полицейским, вот и все.
Детектив коротко рассказал о том, что с ним произошло. Вики слушала его не
перебивая, не удержавшись от разочарованного возгласа лишь раз, когда по
няла, что он не имеет ни малейшего представления о местонахождении их фу
ргона.
Ц Мы начнем беспокоиться о фургоне чуть позже, когда у нас будет больше в
ремени, Ц попытался убедить ее Селуччи.
Вики бросила на приятеля сердитый взгляд.
Ц У нас было бы значительно больше времени, если бы у тебя была голова на
плечах!
Ц Будем считать, что я работаю под прикрытием.
Ц Твоя безумная затея мне скорее напоминает балансирование над пропас
тью без страховки, Ц криво улыбнулась женщина.
Ц Вики, постарайся понять. Может быть, эти люди вовсе не те, кто нам нужен.
Вполне возможно, что торгуют они наркотиками, а вовсе не трансплантатами
. Что тогда? У нас нет никаких улик, только похищение и незаконное удержани
е. Этого недостаточно.
Ц И угнанный автомобиль. Ц Слегка дотронувшись до синяков на его щеке,
она добавила: Ц И еще избиение.
Ц Удастся квалифицировать как самозащиту. Я его тоже неплохо отделал.
Ц Майк, мы на правильном пути. И ты прекрасно это понимаешь. И ты, и мы не сл
учайно оказались в одном и том же месте. Уж слишком часто упоминается в по
следнее время имя Рональда Суонсона. Это никак не может быть совпадением
. Сначала выясняется, что этот благодетель человечества является основа
телем клиники для больных с последней стадией почечной недостаточност
и, затем мы находим здесь тебя, причем привязанного к кровати и избитого. Н
а мой взгляд, вполне достаточно.
Ее глаза опасно засеребрились. Селуччи успокаивающе погладил подругу п
о руке.
Ц Сейчас не время для действий. Надо сделать паузу и хорошенько все обду
мать. Предположим, ты проникнешь в дом Суонсона и выбьешь из него чистосе
рдечное признание. И что? Это ничего не даст. У нас нет улик, которые можно б
ыло бы представить в суде. Одни подозрения! Нужно провести серьезное рас
следование, только так мы сможем окончательно покончить с этим делом.
Ц А я чем, по-твоему, занимаюсь? Просто бесцельно болтаюсь где-то по ночам
?
"Одиннадцать трупов на складе в Ричмонде. Если бы она болталась без каких-
либо целей, все могло бы быть не так уж и плохо".
Ц Чаще всего да. Если ты будешь действовать в этом направлении, мы потеря
ем даже ту возможность, которой пока обладаем.
Ц А если я добуду признание Суонсона, у нас как: раз и окажется достаточн
о возможностей, чтобы с ним справиться.
Ц Нет.
Вики поняла, что спорить дальше нет смысла. Серебряные искорки в ее глаза
х угасли.
Ц Что значит "нет"?
Ц Если Суонсон умрет Ц то есть я хочу сказать, если ты его убьешь, я больш
е не смогу игнорировать твои действия.
Вики медленно высвободила свою руку и дотронулась до того места, где тол
ько что была его ладонь. Не сможет игнорировать. Именно так говорят, когда
собираются... попрощаться.
Ц Майк...
Ц Да я уже почти сорок лет Майк. Ты должна наконец понять, Вики! Ц Селуччи
обнял ее за плечи и слегка потряс: ему очень хотелось, чтобы подруга након
ец его услышала. Ц Всему есть предел.
Один удар сердца. Второй.
Ц Майк, я не люблю, когда мне ставят ультиматумы.
Ц А я не выношу убийц!
Улыбнувшись краем рта, Вики протянула руку и погладила его по волосам.
Ц Тебе не кажется, что в близких отношениях одной из сторон так или иначе
приходится идти на компромисс?
Женщину слегка удивило чувство облегчения, которое Селуччи явно испыта
л при этих ее словах. А чего же еще он ждал? Она положила ему руку на грудь, п
орадовавшись, что, благодарение Господу, тоны сердца стали наполненными
и ровными.
Ц Ну хорошо, чего ты от меня в таком случае хочешь?
Ц Хочу, чтобы вы ушли и оставили меня здесь.
Ц Даже и не думай об этом. Так просто ты от меня не отделаешься!
Ц Черт побери, Вики! Ты хоть слушала, о чем я говорил? Это наш еди
нственный шанс! Вы должны оставить меня точно в таком положении, как и наш
ли. Ц Он немного помолчал. Ц Конечно, без успокоительного можно и обойт
ись, но остальное... Ц Вики даже не улыбнулась, и детектив продолжил: Ц Вы
вернетесь домой и позвоните в полицию. Скажете, что, когда остановились п
осмотреть карту дорог, случайно увидели, как высокий мужчина в красной ф
утболке тащит какого-то человека в подвал клиники «Надежда». Они приеду
т и найдут меня здесь...
Ц Нет, Майк. Это же потайная комната! Даже медсестра не уверена в ее сущес
твовании и уж точно не знает, где она находится. Полиция ее просто не найде
т!
Ц Ладно, здесь ты, может быть, и права. Тогда скажете, что навещали больног
о друга и случайно увидели парня в красной футболке, тащившего тело. А пот
ом ошиблись дверью и вместо палаты друга попали сюда. Этот тип хотел вас з
адержать, но вам удалось скрыться. Через пару часов решились позвонить в
полицию.
Ц Можно задать тебе один вопрос?
Селуччи не понравился тон подруги. Уж больно он был ироничный.
Ц Слушаю.
Ц Ты ведь сам полицейский. Оцени ситуацию как один из них. Ты сам поверил
бы в такую невероятную историю?
Ц Без разницы, поверят они в нее или нет. Главное, чтобы полиция приехала
сюда и все проверила.
Ц Думаю, я смогу сочинить историю, в которую поверят полицейские, Ц пос
лышался спокойный голос.
Майк ухмыльнулся, заметив свирепый взгляд, брошенный Вики на Фицроя.
Ц Я и забыла, что это по твоей части, писатель. Тебе лучше не вмешиваться.
Ц Позволь напомнить тебе, что ты, между прочим, работаешь на меня. Мне каж
ется, детектив совершенно прав. Если мы увезем его, преступники поймут, чт
о их обнаружили, и залягут на дно.
Ц Ты готов оставить здесь Майка на произвол судьбы? Ц выдавила Вики, ст
рашным усилием воли удержавшись от того, чтобы не лязгнуть зубами.
Казалось, еще одно слово, и она вцепится вампиру в горло; с ее точки зрения
это был единственный способ защитить Селуччи.
Тот устало вздохнул.
Ц Вики, успокойся. Что бы они ни собирались со мной сделать, до утра мне ни
чего не угрожает.
Ц Откуда ты знаешь?
Ц Я подслушал разговор этих подонков, когда они беседовали в коридоре п
еред тем, как вколоть мне наркотик.
Ц Каких подонков?
Ц Да того парня, который меня сюда притащил.
Ц С глазами пса?
Ц Не знаю, мне не так уж часто приходилось разглядывать собачьи глаза. Он
говорил с какой-то женщиной, медсестрой, наверное, а может, врачом. Я совер
шенно уверен, что именно она сделала мне укол, хотя они и бросили мне на ли
цо подушку перед тем, как эта дамочка вошла в комнату. В общем, это не имеет
никакого значения. Ц Он попытался переменить положение на более удобно
е; голова просто раскалывалась от боли. Ц Ваша задача Ц убедить полицей
ских приехать сюда, пока не наступило утро. А я покажу им место, где на меня
напали, и еще подкину им кое-какую информацию для размышления.
Ц Какую информацию?
Ц Да я обнаружил место, где не то что несколько трупов, а целую армию можн
о закопать, и никто ничего не заметит!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
скрывать от этой смертной свое истинное лицо.
Ц Вы в последнее время не замечали в клинике ничего странного? Как оформ
ляются истории болезни? Какие помещения держат закрытыми?
Медсестра дышала тяжело, с хрипом, но тем не менее она нашла в себе силы по
качать головой:
Ц Кто бы вы ни были, меня вам не запугать. Знаете, чем можно меня
запугать? Только угрозой потерять эту работу. Потому что у меня двое дете
й и муж, который без работы уже целых полгода И ничем больше. Я ничего не ск
ажу!
Ц Если ты умрешь, Ц прорычала Вики, с трудом сдерживая рвущийся на своб
оду голод, Ц тогда уж точно не сможешь работать и содержать свою семью.
Ц Возможно, вы и несете смерть другим, скорее всего, так и есть... Ц Слова д
авались медсестре с трудом, пот градом катился по лицу. Страх все-таки взя
л над ней верх. Ц Да, я это вижу, Ц продолжила она, едва ворочая языком, Ц
но кто бы вы ни были, меня вы не убьете!
Ц А ведь она права, Ц мягко заметил вампир, восхищенный силой духа этой
женщины в белом халате, которая дала ей возможность бороться со смертель
ным страхом. Ц Она уверена, что ты не отнимешь ее жизнь без основательных
к тому причин. Тебя просто провоцируют!
Вики чувствовала себя определенно не в своей тарелке: ее ощущения баланс
ировали на грани между злостью и смущением.
Ц Это ни о чем не говорит! Я не становлюсь от этого слабее. Ц И она погроз
ила Генри сжатым кулаком.
Удивившись еще более, но решив не подавать вида, Фицрой шагнул вперед.
Ц Я ни в коем случае не хотел тебя обидеть. Просто отдал должное потрясаю
щей стойкости этой дамы. Может, позволишь мне...
Ц Нет!
Эта смертная принадлежала ей . И ей наплевать сейчас на Генри. П
рищурившись, Вики пробормотала:
Ц Наверное, чертовски выгодная работа, если ты больше смерти боишься ее
потерять!
Ц Да... в общем.
Ц В общем. Ц Вики холодно улыбнулась. Ц За ту зарплату, которую здесь пл
атят, я бы тоже согласилась не замечать кое-какие странные обстоятельст
ва.
Ц Послушайте! В мои обязанности входит уход за пациентами, и только! А я э
то делаю очень хорошо. Что бы ни происходило за моей спиной, меня это не ка
сается!
Ц Ну разумеется. Что ж, мы славно поболтали. А теперь вы забудете, что когд
а-нибудь видели нас.
Губы женщины растянулись в улыбке.
Ц Все было просто замечательно.
* * *
Ц Майк здесь!
Перед ними была железная дверь, на которой висела табличка: "Котельная".
Ц Уверена?
Вики бросила на вампира презрительный взгляд и, открыв сумку, стала рыть
ся в ней в поисках отмычки.
Ц Послушай, Вики. По моим ощущениям в клинике сейчас около десятка людей
. Судя по пульсу, большинство из них находятся под действием сильных успо
коительных. В таком состоянии они и на людей-то мало похожи. Почему ты так
уверена, что Селуччи среди них?
Ц Я всяко знаю его лучше, чем ты, Ц процедила она, доставая две самые круп
ные отмычки.
Ц Понимаю. И ты очень хочешь его найти. По какой причине можешь выдавать
желаемое за действительность. Не мне тебе об этом напоминать, но мы ведь д
аже не знаем, приходил он сюда или нет! Да и из медсестры ничего толком выт
януть не удалось. Возможно, мы даром теряем здесь время.
Ц Никогда нельзя сказать наверняка, пока сам не удостоверишься.
Наконец замок поддался. Дверь отворилась, и они оказались в небольшом хо
лле. Впереди был короткий коридор, заканчивающийся двумя одинаковыми дв
ерями. За одной из них находилась котельная.
Другая дверь вела в помещение, которое на первый взгляд выглядело как об
ычная больничная палата. Обычная, если не считать единственного маленьк
ого окошка под самым потолком да звуконепроницаемых стен. Они не сразу з
аметили тело, безжизненно распластавшееся на стоящей у стены кровати. Ви
ки застыла в дверях, не отрывая от него взгляда. Казалось, весь мир вихрем
закрутился вокруг нее, и каждая его разрозненная частица отчаянно метал
ась в поиске причитающегося только ей одной места.
Все лицо Селуччи было покрыто кровоподтеками. Кровь запеклась в уголке г
уб, кулаки разбиты, одежда порвана. Его били. Сердце билось куда медленнее
, чем обычно. Наркотики! Их запах явственно ощущался в воздухе. Руки и ноги
Майка перехватывали широкие кожаные ремни. Детектив был намертво прикр
учен к койке.
Вики с трудом поборола в себе желание сломя голову броситься к нему, осво
бодить, обнять, унести подальше от этого проклятого места. Но пока все вок
руг было спокойно, и ради него самого следовало сначала выяснить, что же с
ним сделали. К тому же у него могли быть переломы, уж не говоря о еще более с
ерьезных травмах. Совладав со своими чувствами, Вики медленно подошла к
койке и принялась осторожно освобождать его от пут. Позже она даст выход
своей силе. И, несомненно, кто-то за содеянное поплатится.
Ц Майк? Ты слышишь меня?
Ответа не было. Женщина бегло осмотрела друга. На первый взгляд, ничего се
рьезного.
Ц Майк, давай же! Приходи в себя!
Пульс был ровным. Вики нежно провела рукой по его разбитому лицу, по взъер
ошенной копне волос.
Генри все это время стоял на пороге. Найти в себе сил подойти ближе он не м
ог. Вики совсем про него забыла, и только сейчас вампир понял, насколько си
льно это его ранит. За всеми их выяснениями отношений, взаимными нападка
ми, борьбой за передел территории он успел забыть, как сильно любил ее ког
да-то. Да и теперь любит. Несмотря ни на что. В этот момент Генри Фицрой нена
видел своею соперника сильнее, чем когда-либо.
Однако это яростное ощущение оказалось мимолетным.
Имеет ли смысл ревновать к смертному? Разве может он тягаться с подобным
и им существами? Их любовь с Вики была скреплена кровью и возродилась в кр
ови...
Вампир не смог сдержать торжествующей улыбки. Все многовековые традици
и рассыпались в прах. Эта страсть, охватившая их по окончании ужасной рез
ни, кровью омытое перемирие и то, что можно было бы, хоть и с определенными
оговорками, назвать, несмотря на все их многочисленные разногласия, друж
бой Ц все это значило чрезвычайно много.
Он не мог ненавидеть Селуччи теперь, когда ему, Генри, почти что удалось ве
рнуть любимую женщину, получить от нее столь много, что это просто не укла
дывалось у него в голове.
Ц Я чувствую запах седативных средств. Постарайся разбудить его.
Вики ринулась к двери, пытаясь собственным телом заслонить дорогого ей ч
еловека. Потребовалась пара секунд, чтобы она поняла, что к ней обращаетс
я Фицрой, и еще какое-то время, чтобы вспомнить, что он ей не враг.
Ц А откуда ты это, собственно, знаешь?
Ц Приходилось иметь с ними дело.
Ц Честно говоря, знать, где ты набрался подобного опыта, Ц пробормотала
, склонившись над Селуччи, Вики, Ц мне не слишком бы и хотелось.
Аккуратно сняв с правой ноги Майка носок, она сильно надавила на точку ме
жду большим и соседними с ним пальцами.
Нога дернулась.
Ц Что ты делаешь?
Ц Акупунктуру. Я разрабатываю точку на стопе, которая при воздействии н
а нее помогает выйти из состояния наркотического опьянения.
Ц Каким образом это происходит?
Ц Понятия не имею, Ц огрызнулась Вики. Ц Мне этот способ показал один п
ожилой кореец. Мы его обычно использовали, чтобы привести в чувство заде
ржанных в состоянии наркотического опьянения. Если этот прием не помога
ет, значит, человек уже мертв. Ну давай же, Майк! Приходи в себя!
Через несколько секунд детектив застонал и уже самостоятельно дернул н
огой. Когда ему удалось наконец открыть глаза, Вики обняла его за шею. Окин
ув подругу затуманенным взором, он моргнул, и его веки снова стали медлен
но опускаться.
Ц Майкл Селуччи! Не смей закрывать глаза, когда я с тобой разговариваю!
Ц Господи, Вики... ты говоришь... совсем как... моя... бабушка!
Ц Вот, значит, как!
Прижавшись к его разбитым губам, она нежно слизнула с уголка его рта капе
льку крови.
Ц Я... не хотел... тебя обидеть. Ц Селуччи с трудом сфокусировал взгляд. Ц
Где это я? Эй, ты что делаешь?
Ц Хотела удостовериться, что у тебя нет переломов, до того как мы двинемс
я отсюда.
Ц Разумно. Ц Майк нахмурился. Ц В каком смысле "мы"? Ц Он медленно подня
л глаза и заметил по-прежнему стоящего в дверях Генри. Ц Что это... перемир
ие?
Взгляды мужчин на секунду скрестились, затем Генри мягко произнес:
Ц Пропали не только вы, но еще и фургон. Пришлось ехать на моей машине.
Ц Вы могли просто... одолжить Вики свой "БМВ".
Ц Ну уж нет. Помнится в прошлый раз, когда она воспользовалась моей машин
ой, ее тут же сбил грузовик.
Ц Да... Но в тот раз за рулем сидела не она.
Ц Хватит выяснять отношения! Между нами в самом деле перемирие. Ясно? Ц
Вики нежно повернуло голову Селуччи так, чтобы он мог снова посмотреть н
а нее. Ц И так как ясно, словно божий день, что эти милые люди, вырезающие ч
ужие почки, очень скоро сюда заявятся, нам следует поспешить. Как ты себя ч
увствуешь? Мы можем тебя отсюда забрать?
Ц Нет.
Ц Что "нет"?
Ц Вам нельзя забирать меня отсюда.
Ц Почему? Что они с тобой сделали? Ц Голос женщины задрожал от гнева.
Ц Ничего особенного, только похитили. По-прежнему ощущая страшную слаб
ость, Майк попытался сесть, но потерпел неудачу. У детектива даже не было с
ил протестовать, когда Вики без малейших усилий приподняла его одной рук
ой, поправила поудобнее подушки и бережно помогла лечь обратно.
Ц Вы должны оставить меня здесь...
Селуччи пытался найти слова, которые могли бы убедить подругу сделать та
к, как он говорит. Убедить Вики никогда не было простым делом!
Ц Если вы увезете меня отсюда, нам не удастся выяснить, что происходит в
клинике.
Ц Послушай, мы прекрасно знаем, что здесь происходит!
Ц Ерунда! Мы не знаем ничего, кроме того, что кто-то сильно занервничал, за
метив за собой хвост, который мог оказаться полицейским, вот и все.
Детектив коротко рассказал о том, что с ним произошло. Вики слушала его не
перебивая, не удержавшись от разочарованного возгласа лишь раз, когда по
няла, что он не имеет ни малейшего представления о местонахождении их фу
ргона.
Ц Мы начнем беспокоиться о фургоне чуть позже, когда у нас будет больше в
ремени, Ц попытался убедить ее Селуччи.
Вики бросила на приятеля сердитый взгляд.
Ц У нас было бы значительно больше времени, если бы у тебя была голова на
плечах!
Ц Будем считать, что я работаю под прикрытием.
Ц Твоя безумная затея мне скорее напоминает балансирование над пропас
тью без страховки, Ц криво улыбнулась женщина.
Ц Вики, постарайся понять. Может быть, эти люди вовсе не те, кто нам нужен.
Вполне возможно, что торгуют они наркотиками, а вовсе не трансплантатами
. Что тогда? У нас нет никаких улик, только похищение и незаконное удержани
е. Этого недостаточно.
Ц И угнанный автомобиль. Ц Слегка дотронувшись до синяков на его щеке,
она добавила: Ц И еще избиение.
Ц Удастся квалифицировать как самозащиту. Я его тоже неплохо отделал.
Ц Майк, мы на правильном пути. И ты прекрасно это понимаешь. И ты, и мы не сл
учайно оказались в одном и том же месте. Уж слишком часто упоминается в по
следнее время имя Рональда Суонсона. Это никак не может быть совпадением
. Сначала выясняется, что этот благодетель человечества является основа
телем клиники для больных с последней стадией почечной недостаточност
и, затем мы находим здесь тебя, причем привязанного к кровати и избитого. Н
а мой взгляд, вполне достаточно.
Ее глаза опасно засеребрились. Селуччи успокаивающе погладил подругу п
о руке.
Ц Сейчас не время для действий. Надо сделать паузу и хорошенько все обду
мать. Предположим, ты проникнешь в дом Суонсона и выбьешь из него чистосе
рдечное признание. И что? Это ничего не даст. У нас нет улик, которые можно б
ыло бы представить в суде. Одни подозрения! Нужно провести серьезное рас
следование, только так мы сможем окончательно покончить с этим делом.
Ц А я чем, по-твоему, занимаюсь? Просто бесцельно болтаюсь где-то по ночам
?
"Одиннадцать трупов на складе в Ричмонде. Если бы она болталась без каких-
либо целей, все могло бы быть не так уж и плохо".
Ц Чаще всего да. Если ты будешь действовать в этом направлении, мы потеря
ем даже ту возможность, которой пока обладаем.
Ц А если я добуду признание Суонсона, у нас как: раз и окажется достаточн
о возможностей, чтобы с ним справиться.
Ц Нет.
Вики поняла, что спорить дальше нет смысла. Серебряные искорки в ее глаза
х угасли.
Ц Что значит "нет"?
Ц Если Суонсон умрет Ц то есть я хочу сказать, если ты его убьешь, я больш
е не смогу игнорировать твои действия.
Вики медленно высвободила свою руку и дотронулась до того места, где тол
ько что была его ладонь. Не сможет игнорировать. Именно так говорят, когда
собираются... попрощаться.
Ц Майк...
Ц Да я уже почти сорок лет Майк. Ты должна наконец понять, Вики! Ц Селуччи
обнял ее за плечи и слегка потряс: ему очень хотелось, чтобы подруга након
ец его услышала. Ц Всему есть предел.
Один удар сердца. Второй.
Ц Майк, я не люблю, когда мне ставят ультиматумы.
Ц А я не выношу убийц!
Улыбнувшись краем рта, Вики протянула руку и погладила его по волосам.
Ц Тебе не кажется, что в близких отношениях одной из сторон так или иначе
приходится идти на компромисс?
Женщину слегка удивило чувство облегчения, которое Селуччи явно испыта
л при этих ее словах. А чего же еще он ждал? Она положила ему руку на грудь, п
орадовавшись, что, благодарение Господу, тоны сердца стали наполненными
и ровными.
Ц Ну хорошо, чего ты от меня в таком случае хочешь?
Ц Хочу, чтобы вы ушли и оставили меня здесь.
Ц Даже и не думай об этом. Так просто ты от меня не отделаешься!
Ц Черт побери, Вики! Ты хоть слушала, о чем я говорил? Это наш еди
нственный шанс! Вы должны оставить меня точно в таком положении, как и наш
ли. Ц Он немного помолчал. Ц Конечно, без успокоительного можно и обойт
ись, но остальное... Ц Вики даже не улыбнулась, и детектив продолжил: Ц Вы
вернетесь домой и позвоните в полицию. Скажете, что, когда остановились п
осмотреть карту дорог, случайно увидели, как высокий мужчина в красной ф
утболке тащит какого-то человека в подвал клиники «Надежда». Они приеду
т и найдут меня здесь...
Ц Нет, Майк. Это же потайная комната! Даже медсестра не уверена в ее сущес
твовании и уж точно не знает, где она находится. Полиция ее просто не найде
т!
Ц Ладно, здесь ты, может быть, и права. Тогда скажете, что навещали больног
о друга и случайно увидели парня в красной футболке, тащившего тело. А пот
ом ошиблись дверью и вместо палаты друга попали сюда. Этот тип хотел вас з
адержать, но вам удалось скрыться. Через пару часов решились позвонить в
полицию.
Ц Можно задать тебе один вопрос?
Селуччи не понравился тон подруги. Уж больно он был ироничный.
Ц Слушаю.
Ц Ты ведь сам полицейский. Оцени ситуацию как один из них. Ты сам поверил
бы в такую невероятную историю?
Ц Без разницы, поверят они в нее или нет. Главное, чтобы полиция приехала
сюда и все проверила.
Ц Думаю, я смогу сочинить историю, в которую поверят полицейские, Ц пос
лышался спокойный голос.
Майк ухмыльнулся, заметив свирепый взгляд, брошенный Вики на Фицроя.
Ц Я и забыла, что это по твоей части, писатель. Тебе лучше не вмешиваться.
Ц Позволь напомнить тебе, что ты, между прочим, работаешь на меня. Мне каж
ется, детектив совершенно прав. Если мы увезем его, преступники поймут, чт
о их обнаружили, и залягут на дно.
Ц Ты готов оставить здесь Майка на произвол судьбы? Ц выдавила Вики, ст
рашным усилием воли удержавшись от того, чтобы не лязгнуть зубами.
Казалось, еще одно слово, и она вцепится вампиру в горло; с ее точки зрения
это был единственный способ защитить Селуччи.
Тот устало вздохнул.
Ц Вики, успокойся. Что бы они ни собирались со мной сделать, до утра мне ни
чего не угрожает.
Ц Откуда ты знаешь?
Ц Я подслушал разговор этих подонков, когда они беседовали в коридоре п
еред тем, как вколоть мне наркотик.
Ц Каких подонков?
Ц Да того парня, который меня сюда притащил.
Ц С глазами пса?
Ц Не знаю, мне не так уж часто приходилось разглядывать собачьи глаза. Он
говорил с какой-то женщиной, медсестрой, наверное, а может, врачом. Я совер
шенно уверен, что именно она сделала мне укол, хотя они и бросили мне на ли
цо подушку перед тем, как эта дамочка вошла в комнату. В общем, это не имеет
никакого значения. Ц Он попытался переменить положение на более удобно
е; голова просто раскалывалась от боли. Ц Ваша задача Ц убедить полицей
ских приехать сюда, пока не наступило утро. А я покажу им место, где на меня
напали, и еще подкину им кое-какую информацию для размышления.
Ц Какую информацию?
Ц Да я обнаружил место, где не то что несколько трупов, а целую армию можн
о закопать, и никто ничего не заметит!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37