Ц Люди, которые на меня работают, знают только то, что им нео
бходимо для выполнения своих обязанностей. Ничего лишнего. Так что им да
же и рассказывать особо не о чем. К тому же каждый из них так или иначе, но на
рушает закон. Причем прекрасно об этом осведомлен. Неужели вы думаете, чт
о они захотят общаться с полицией? Боюсь, инспектор, вы даже не представля
ете, с какой легкостью человек готов пойти на преступление!
Ц Напротив Ц отлично представляю, Ц фыркнул Селуччи. Ц Но убийство...
Ц Кто здесь говорит об убийстве? Им известно лишь то, что им необходимо с
делать. А теперь постарайтесь заснуть. Завтра у вас тяжелый день.
Завтра. Слово эхом звучало в комнате даже после того, как доктор вышла из к
омнаты.
* * *
Ц Через час проверь капельницу и накорми его супом.
Ц Но по телевизору как раз будут транслировать бейсбол, Ц с мрачным вид
ом возразил Салливан.
Доктор Муи, в этот момент размышлявшая, как так вышло, что она столько всег
о рассказала детективу, оставила протест санитара без внимания. Если бы
она не была уверена, что Ричард беспрекословно выполнит любой ее приказ,
она бы оставила его там, откуда взяла на работу.
* * *
Оскалив зубы, вцепившись в ручку двери так сильно, что дерево полотнища з
атрещало, Вики резко толкнула дверь ногой.
Среди всех живых существ, находившихся в здании клиники "Надежда", столь з
накомого ей биения сердца Майка Селуччи слышно не было.
Ц Черт! Черт! Черт!
Ц Весьма выразительно. Ц Генри, шедший за ней следом, постарался случай
но не коснуться ее. Он пристально посмотрел на свою спутницу, опасаясь, ка
к бы снова не оказаться окаченным потоком ее гнева. За ней сейчас нужен гл
аз да глаз. Ц Если очевидно то, что детектив покинул здание, что это может
значить?
Вики раздраженно мотнула головой в сторону сестринского поста.
Ц Это означает, что кое-что изменилось. К тому же сегодня дежурит другая
смена и другая сестра. Эта наверняка ничего не знает.
"Да и в прошлый раз тебе из медсестры немного удалось вытрясти", Ц сказал
сам себе Генри и на почтительном расстоянии последовал за подругой в при
емную. Все внимание Вики было теперь направлено на розыски Селуччи, так ч
то по дороге в клинику она вела себя вполне терпимо. Ее удача, потому что, е
сли бы она еще хотя бы раз обозвала его черепахой, он определенно бы не уде
ржался от искушения выкинуть ее из машины под чужие колеса.
Не подозревая, что у нее за спиной стоит сама смерть, медсестра закрыла дв
ерцу шкафчика с лекарствами. Повернувшись, она увидела, что на нее смотря
т горящие серебристые глаза. Пузырек темного стекла выскользнул из внез
апно онемевшей руки женщины.
Генри поймал его у самого пола.
Ц Мы вчера приходили сюда позже, Ц сказал он, выпрямляясь. Ц Я чувствую
присутствие как больных, так и здоровых людей. Наверняка здесь еще остал
ся кто-то из посетителей. Делай то, что нужно, Вики, и побыстрее. Не стоит пр
ивлекать к себе внимание.
Он говорил с ней тем же тоном, как в те месяцы, когда учил ее охотиться. Если
повезет, она послушается. Аккуратно поставив пузырек на стол, вампир отс
тупил и встал в дверях.
Весь мир Вики сузился сейчас до одной жизни, которую она держала в своих р
уках, жизни, которую она жаждала отнять. Она с трудом понимала, что говорит
Фицрой. Голод требовал свое Ц жажда крови была почти невыносимой.
Ц Прошлой ночью, Ц произнесла она со скрытой угрозой в голосе, Ц в ваше
й потайной комнате насильно держали одного человека. Где он сейчас?
Ц Потайная комната? Ц Видно было, что в душе медсестры боролись недоуме
ние и страх.
Ц Да, помещение около черного хода.
Ц А, бывшая прачечная... Там никого не было.
Ц Он был там.
Угроза в ее голосе нарастала.
Медсестра металась между той правдой, которую она знала, и между той прав
дой смерти, что стояла в серебристых глазах. Она жалобно всхлипнула.
Ц Он был там! Ц повторила Вики. Рвущийся на свободу голод срывал послед
ние маски. Она схватила оцепеневшую от страха медсестру за плечи. Теплая,
податливая плоть... Ц Где он?
Ц Я не знаю... Ц По щекам женщины потекли слезы, слова с трудом слетали с е
е дрожащих губ.
Ц Говори!
Ц Я не хочу... Ц уже почти не дыша от страха, смогла произнести она, Ц умир
ать.
Запах страха, громкий стук сердца... Как трудно думать! Голод, уже едва сдер
живаемый, заставлял Вики наброситься на стоящее перед ней существо, чтоб
ы рвать, терзать, насладиться его плотью. Вики придвинулась к женщине бли
же, откинув голову. Ноздри ее трепетали в предвкушении горячей свежей кр
ови...
После того что произошло на складе в Ричмонде, никаких преград она перед
собой не видела.
"Делай то, что нужно"...
Ну разумеется.
"Те из нас, кто смог подчинить голод своей воле, будут жить вечно. Тех же, кем
голод повелевает, быстро выслеживают и убивают".
Снова слова Генри. Они возникли откуда-то из глубины ее памяти, это был ст
арый заученный урок.
Мною никто и ничто не повелевает!
Если Виктория Нельсон по кличке Победа и выступала под каким-либо девиз
ом, звучал он именно так.
Вики отпустила медсестру так быстро, что женщина не устояла на ногах и уп
ала бы, если бы не попала в не менее ужасающие, как ей показалось, объятия.
Ц Ты должна забыть, что видела нас. А пока мы будем находиться в клинике, т
ы нас не заметишь, ясно?
Ц Я забуду о вас. Я вас не замечу, Ц словно слова молитвы повторила медсе
стра. Ц Я вас не замечу...
И, отпущенная наконец на волю, в изнеможении упала в кресло. Через секунду
в комнате уже никого не было. Разумеется, она была здесь совершенно одна. У
ставившись на пузырек темного стекла, который все еще был зажат в ее паль
цах, женщина удивленно подумала, был ли это сон, ночной кошмар или что-ниб
удь еще?
* * *
Ц Я ее чуть не убила.
Голод никак не хотел отступать; Вики старалась не обращать на него внима
ния, хотя ее мучило чувство, словно что-то важное осталось незавершенным.
Ц Почему ты не попытался меня остановить?
Ц Я не должен был этого делать. Ц Генри взглянул через ее плечо: она прос
матривала журнал записей дежурств, который прихватила с поста медсестр
ы.
Они стояли в холле, рядом с операционной, в самом удаленном помещении зда
ния. Ц Ведь я сам тебя обучал Ц почему я должен сомневаться?
Ц Тебе бы в гонконгских фильмах сниматься, Ц медленно произнесла Вики.
Ц В них непременно встречаются похожие пафосные моменты, когда старый
наставник проповедует молодому послушнику прописные истины. Надеюсь, я
тебя ничем не обидела? Я говорю тебе это, потому что несмотря ни на что мы п
родолжаем оставаться друзьями. Ц Не успел он ответить, как женщина доба
вила: Ц И вообще... Тебе не кажется, что куда проще было бы доверять мне с са
мого начала?
Ц С какого именно?
Ее рот слегка скривился.
Ц Да с того, как я приехала в Ванкувер!
Ц Надеюсь, ты не забыла: именно я учил тебя, что вампиры не в состоянии ужи
ться на одной территории.
Ц Что еще раз доказывает: иногда и ты можешь ошибаться. Ц Вики торжеств
ующе усмехнулась и продолжила изучение записи дежурств. Ц Ну, вот оно.
Ц Она ткнула пальцем в запись. Ц Девять минут шестого утра. Приходят дво
е полицейских, вслед за ними Ц доктор Муи. Она сама показывает им клинику
. Затем полицейские уходят. Все ясно. Скорее всего, его куда-то перевезли д
о приезда полиции.
Ц Не понимаю, как им удалось...
Ц Какая разница? Пошли... Ц Вики отшвырнула журнал и устремилась вперед
по коридору. Ц Вряд ли нам оставили подробные указания, как их найти, но, м
ожет, удастся обнаружить какие-нибудь улики. Пройдем-ка еще разок в ту ко
мнату.
В помещении не осталось никаких следов, лишь в воздухе витал слегка ощут
имый запах трех мужчин и одной женщины.
Ц Доктор Муи! Ц резко произнесла Вики, подойдя к пустой койке.
Фицрой нахмурился, явственно ощутив в голосе подруги предсказание чьей-
то неминуемой смерти.
Ц Что Ц доктор Муи?
Ц Без нее снова не обошлось. Это... Ц Она взмахнула рукой, словно подгоняя
к себе воздух. Ц Это женщина, которая делала Селуччи укол наркотика.
Ц Ты уверена?
Ц Более чем. Я всегда запоминаю женщин, которыми он пахнет.
"Пожалуй, я недооценил Селуччи", Ц мелькнуло в голове Генри, и он отступил
в сторону, пропуская Вики.
Ц Куда теперь?
Ц В кабинет доктора Муи!
* * *
"...И Паркер опять отбивает! Вот это скорость, и какая реакция! Ни у кого боль
ше такой нет. Великолепно!"
Телевизор работал в другой комнате, и Салливан был весь внимание. Выброс
ив пустую упаковку из-под физиологического раствора, он отпихнул в стор
ону стойку из-под капельницы. Та накренилась, покачнулась и с грохотом бр
якнулась на пол. И тут же зрители на стадионе взвыли.
Салливан кинулся поглядеть острый момент, на ходу отпихнув ногой металл
ическую стойку. Заодно и звук погромче сделал.
Ц Чему это ты радуешься? Ц спросил он, возвратившись. Ц Может, ты фанат "
Окленда"?
Ц Вовсе нет.
"Неужели, Ц подумал Селуччи, Ц на лице у меня написано что-то кроме боли?"
Иглу из его руки грубо выдернули, повязка на сгибе локтя давила слишком с
ильно. Он поморщился, когда стадион взорвался новым воплем.
Ц Тогда что? Ц Перед рекламой была секундная пауза, а потом телевизор з
аорал с еще большей силой. Санитар с ворчанием отправился в соседнюю ком
нату и выключил звук. Вернувшись, он подозрительно оглядел пленника. Ц А
, ясно. Надеялся, что людям помешает телевизор, кто-нибудь сюда заявится и
тебя обнаружит. Так? Ц Он внезапным движением схватил Майка за нос и резк
о дернул. В носу хрустнуло. Ц Не держи меня за идиота, понял?
От страшной боли на глазах выступили слезы.
Ц Мне это и в голову не приходило.
По правде говоря, в этот вечер ему почти ничего на ум не приходило. Голова
кружилась, мысли путались. Переливание крови либо снотворное сделали св
ое дело Ц соображать было чертовски трудно.
Ц Так чего ж ты ухмылялся, ублюдок?
Как ни было ему плохо, Селуччи понимал, что у него всего-навсего один исто
чник информации. Пока нет ничего другого, он, по крайней мере, может кое-чт
о разузнать о своем тюремщике. Детектив мотнул головой в сторону миски с
бульоном, которая стояла на прикроватном столике.
Ц Доктор сказала, что ты должен меня покормить.
Щенячьи глаза его мучителя сузились.
Ц Ну и что?
Ц Тебе придется либо снова сделать звук погромче Ц а этим ты рискуешь п
ривлечь внимание, Ц либо пропустить самые интересные моменты. Так или и
наче, я останусь в выигрыше.
Ц А если я тебя кормить не стану, что тогда?
Ц Тогда доктор будет очень недовольна.
Этого, конечно, Салливан допустить не мог. Он взял миску и уселся рядом с д
етективом. Ухмылка его, однако, не сулила ничего хорошего.
Ц Сам откроешь рот, или мне тебе помочь?
Работая в полиции, Майк Селуччи столь часто сталкивался с чужими страдан
иями, что успел свыкнуться с неизбежностью смерти. Даже примирился с это
й мыслью. Но он никогда не думал, что однажды ему придется бороться за кажд
ый глоток воздуха, давясь супом.
Он все еще кашлял и хватал воздух ртом, когда санитару наконец-то надоело
издеваться, и, проворчав: "В сортир отправишься позже", Ц тот с силой захло
пнул за собой дверь.
Селуччи отчаянно боролся с тошнотой. Даже если он не захлебнется рвотным
и массами, лежать в их луже тоже никакой охоты не было: сейчас последнее ег
о пугало не меньше первого. Глубоко дыша Ц каждый следующий вдох глубже
предыдущего, Ц ему наконец удалось побороть тошноту.
"Наверное, то же самое ощущает Майк Тайсон после десятого раунда", Ц поду
мал Селуччи. Зато он теперь лучше знал характер Салливана.
И у него появился план побега.
Не ахти какой, конечно, но все же лучше, чем ничего.
* * *
Ц Нашел что-нибудь?
Ц Вики, я писатель, а не хакер! Я умею включать компьютер, пользоваться эл
ектронной почтой да играть в шарики, на этом мои познания в компьютерах з
аканчиваются. О чем-нибудь более сложном я даже не задумываюсь. Ц Сосред
оточенно сдвинув брови, Генри осторожно нажимал клавиши. Ц Это для меня
слишком сложно.
Ц А по мне, так проще пареной репы. Наводишь мышку на нужную папку, щелкае
шь Ц и все готово! Ц проворчала Вики, враждебно поглядывая на монитор.
Ц Если бы так. Чтобы проникнуть в любую из них, нужен пароль. А его знает, н
аверное, только доктор Муи.
Ц Почему эта страдающая паранойей стерва не может пользоваться компью
тером, как все нормальные люди. Зачем весь этот выпендреж с кодами доступ
а? Ц рявкнула Вики, яростно выдвигая очередной ящик. Ничего! Ни единой бу
мажки! А ей так хотелось найти пару-тройку адресов. Желательно, один с пом
еткой: здесь мы держим Селуччи. На худой конец, адресок ее босса Ц уж из эт
ой персоны она непременно вытрясла бы, где находится Майк.
Гнев Вики волнами накатывался на Фицроя; он решил, что для пользы дела сей
час ему лучше промолчать. Бесплодные поиски кого угодно выведут из себя.
К тому же она права: без кодов доступа все и впрямь было бы куда проще.
Так же сильно, как он сейчас тревожился из-за детектива, вампир
а беспокоили обстоятельства, в которых они оказались. Они с Вики работаю
т на пару! Конечно, не совсем так, как бывало прежде, до ее обращения, но тем
не менее бок о бок. Это было так удивительно, что Генри ужасно захотелось к
ому-нибудь об этом рассказать. К сожалению, только два человека могли бы о
ценить ситуацию Ц только вот Вики это вряд ли заинтересует, а разговари
вать с самим собой довольно-таки скучно.
Ц Здесь нет ничего, кроме историй болезни. Что у тебя? Продвинулся?
Его мысли снова вернулись к компьютеру.
Ц У доктора Муи имеется модем. Может ли она войти отсюда в другие системы
?
Ц В Торонто я такой связью была обеспечена... Но это нам не поможет. Ха! Ц В
ыпрямившись, Вики выудила со дна последнего ящика очередную папку. Ц До
кументы купли-продажи. Оказывается, наш милый доктор не далее чем на прош
лой неделе приобрела новый автомобиль. Неплохую такую машинку. Цена астр
ономическая, Ц протянула она, пролистывая документы, а через несколько
секунд удивленно воскликнула: Ц Смотри-ка, а вы ведь почти соседи!
Генри выхватил папку прямо из ее рук, и на сей раз женщина не спешила взять
ее обратно.
Ц Доктор живет в небоскребе напротив. Квартиры в нем появились на рынке
только этой весной. Покупка, между прочим, обошлась ей в кругленькую сумм
у.
Когда Вики бросилась к выходу, вампир с трудом удержался от того, чтобы не
схватить ее за руку. Однако сейчас было не время проверять, насколько кре
пка их только что возродившаяся дружба.
Ц Ты куда?
Ц Мы знаем, где можно найти доктора Муи. А эта дама, в свою очередь, в курсе,
где сейчас находится Селуччи. Ц Теперь в офисе источниками света служи
ли монитор и горящие глаза Вики. Ц Может быть, он прямо в ее квартире. Возм
ожно, мы провели день бок о бок с ним и нас разделяла всего лишь какая-то со
тня футов.
Ц Едва ли. В том домеотличная система охраны. Непрерывное видеонаблюде
ние. Слишком рискованно было бы для нее тащить туда Майка.
Она вцепилась в спинку стула. Раздался скрежет металла.
Ц Неважно! Хотя бы выясню у нее, где его держат.
Ц Вероятно, она возле него. Ц Не было необходимости объяснить почему. Ф
ицрой, сдвинув брови, продолжал изучать документы. Ц Она купила квартир
у у агентства "Недвижимость Суонсона".
Ц Суонсон? Опять это имя! Ц прорычала Вики. Беседа с Патрицией Чейни, под
аренные клиникам компьютеры, эта проклятая клиника.
Их одновременно посетила одна и та же мысль, и оба вампира бросились к ком
пьютеру. Вики оказалась у клавиатуры первой. Паролем компьютерной систе
мы доктора Муи действительно было имя Рональда Суонсона.
Ц Что ты ищешь?
Ц Его домашний адрес. Ц В ее словах звучала неприкрытая угроза. Ц Он и н
е должен быть на месте события, он ведь не врач, ему это совсем не нужно. Все
сходится, разве не видишь? Он как кукловод. Сам не появляется на сцене, зат
о марионеток своих дергает за ниточки!
По мере того как открывались новые файлы, желание немедленно спасти Селу
ччи боролось в их душах с любопытством. Это, возможно, единственный их шан
с раздобыть информацию, и не так-то легко было от него отказаться.
У доктора Муи имелся обширнейший архив электронной почты, аккуратно упо
рядоченный. Адресатами большинства сообщений были официальные организ
ации.
Ц Ого! Это же номера счетов в швейцарских банках! Ц удивленно присвистн
ул Генри.
Ц Кроме того, немалые суммы она отсылает в оффшорную зону.
Ц Врачи получают немало.
Ц Но не столько же! А у этой дамы еще и новая квартира и навороченная маши
на в придачу. Думаю, мы нашли хирурга, который проводит эти операции.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
бходимо для выполнения своих обязанностей. Ничего лишнего. Так что им да
же и рассказывать особо не о чем. К тому же каждый из них так или иначе, но на
рушает закон. Причем прекрасно об этом осведомлен. Неужели вы думаете, чт
о они захотят общаться с полицией? Боюсь, инспектор, вы даже не представля
ете, с какой легкостью человек готов пойти на преступление!
Ц Напротив Ц отлично представляю, Ц фыркнул Селуччи. Ц Но убийство...
Ц Кто здесь говорит об убийстве? Им известно лишь то, что им необходимо с
делать. А теперь постарайтесь заснуть. Завтра у вас тяжелый день.
Завтра. Слово эхом звучало в комнате даже после того, как доктор вышла из к
омнаты.
* * *
Ц Через час проверь капельницу и накорми его супом.
Ц Но по телевизору как раз будут транслировать бейсбол, Ц с мрачным вид
ом возразил Салливан.
Доктор Муи, в этот момент размышлявшая, как так вышло, что она столько всег
о рассказала детективу, оставила протест санитара без внимания. Если бы
она не была уверена, что Ричард беспрекословно выполнит любой ее приказ,
она бы оставила его там, откуда взяла на работу.
* * *
Оскалив зубы, вцепившись в ручку двери так сильно, что дерево полотнища з
атрещало, Вики резко толкнула дверь ногой.
Среди всех живых существ, находившихся в здании клиники "Надежда", столь з
накомого ей биения сердца Майка Селуччи слышно не было.
Ц Черт! Черт! Черт!
Ц Весьма выразительно. Ц Генри, шедший за ней следом, постарался случай
но не коснуться ее. Он пристально посмотрел на свою спутницу, опасаясь, ка
к бы снова не оказаться окаченным потоком ее гнева. За ней сейчас нужен гл
аз да глаз. Ц Если очевидно то, что детектив покинул здание, что это может
значить?
Вики раздраженно мотнула головой в сторону сестринского поста.
Ц Это означает, что кое-что изменилось. К тому же сегодня дежурит другая
смена и другая сестра. Эта наверняка ничего не знает.
"Да и в прошлый раз тебе из медсестры немного удалось вытрясти", Ц сказал
сам себе Генри и на почтительном расстоянии последовал за подругой в при
емную. Все внимание Вики было теперь направлено на розыски Селуччи, так ч
то по дороге в клинику она вела себя вполне терпимо. Ее удача, потому что, е
сли бы она еще хотя бы раз обозвала его черепахой, он определенно бы не уде
ржался от искушения выкинуть ее из машины под чужие колеса.
Не подозревая, что у нее за спиной стоит сама смерть, медсестра закрыла дв
ерцу шкафчика с лекарствами. Повернувшись, она увидела, что на нее смотря
т горящие серебристые глаза. Пузырек темного стекла выскользнул из внез
апно онемевшей руки женщины.
Генри поймал его у самого пола.
Ц Мы вчера приходили сюда позже, Ц сказал он, выпрямляясь. Ц Я чувствую
присутствие как больных, так и здоровых людей. Наверняка здесь еще остал
ся кто-то из посетителей. Делай то, что нужно, Вики, и побыстрее. Не стоит пр
ивлекать к себе внимание.
Он говорил с ней тем же тоном, как в те месяцы, когда учил ее охотиться. Если
повезет, она послушается. Аккуратно поставив пузырек на стол, вампир отс
тупил и встал в дверях.
Весь мир Вики сузился сейчас до одной жизни, которую она держала в своих р
уках, жизни, которую она жаждала отнять. Она с трудом понимала, что говорит
Фицрой. Голод требовал свое Ц жажда крови была почти невыносимой.
Ц Прошлой ночью, Ц произнесла она со скрытой угрозой в голосе, Ц в ваше
й потайной комнате насильно держали одного человека. Где он сейчас?
Ц Потайная комната? Ц Видно было, что в душе медсестры боролись недоуме
ние и страх.
Ц Да, помещение около черного хода.
Ц А, бывшая прачечная... Там никого не было.
Ц Он был там.
Угроза в ее голосе нарастала.
Медсестра металась между той правдой, которую она знала, и между той прав
дой смерти, что стояла в серебристых глазах. Она жалобно всхлипнула.
Ц Он был там! Ц повторила Вики. Рвущийся на свободу голод срывал послед
ние маски. Она схватила оцепеневшую от страха медсестру за плечи. Теплая,
податливая плоть... Ц Где он?
Ц Я не знаю... Ц По щекам женщины потекли слезы, слова с трудом слетали с е
е дрожащих губ.
Ц Говори!
Ц Я не хочу... Ц уже почти не дыша от страха, смогла произнести она, Ц умир
ать.
Запах страха, громкий стук сердца... Как трудно думать! Голод, уже едва сдер
живаемый, заставлял Вики наброситься на стоящее перед ней существо, чтоб
ы рвать, терзать, насладиться его плотью. Вики придвинулась к женщине бли
же, откинув голову. Ноздри ее трепетали в предвкушении горячей свежей кр
ови...
После того что произошло на складе в Ричмонде, никаких преград она перед
собой не видела.
"Делай то, что нужно"...
Ну разумеется.
"Те из нас, кто смог подчинить голод своей воле, будут жить вечно. Тех же, кем
голод повелевает, быстро выслеживают и убивают".
Снова слова Генри. Они возникли откуда-то из глубины ее памяти, это был ст
арый заученный урок.
Мною никто и ничто не повелевает!
Если Виктория Нельсон по кличке Победа и выступала под каким-либо девиз
ом, звучал он именно так.
Вики отпустила медсестру так быстро, что женщина не устояла на ногах и уп
ала бы, если бы не попала в не менее ужасающие, как ей показалось, объятия.
Ц Ты должна забыть, что видела нас. А пока мы будем находиться в клинике, т
ы нас не заметишь, ясно?
Ц Я забуду о вас. Я вас не замечу, Ц словно слова молитвы повторила медсе
стра. Ц Я вас не замечу...
И, отпущенная наконец на волю, в изнеможении упала в кресло. Через секунду
в комнате уже никого не было. Разумеется, она была здесь совершенно одна. У
ставившись на пузырек темного стекла, который все еще был зажат в ее паль
цах, женщина удивленно подумала, был ли это сон, ночной кошмар или что-ниб
удь еще?
* * *
Ц Я ее чуть не убила.
Голод никак не хотел отступать; Вики старалась не обращать на него внима
ния, хотя ее мучило чувство, словно что-то важное осталось незавершенным.
Ц Почему ты не попытался меня остановить?
Ц Я не должен был этого делать. Ц Генри взглянул через ее плечо: она прос
матривала журнал записей дежурств, который прихватила с поста медсестр
ы.
Они стояли в холле, рядом с операционной, в самом удаленном помещении зда
ния. Ц Ведь я сам тебя обучал Ц почему я должен сомневаться?
Ц Тебе бы в гонконгских фильмах сниматься, Ц медленно произнесла Вики.
Ц В них непременно встречаются похожие пафосные моменты, когда старый
наставник проповедует молодому послушнику прописные истины. Надеюсь, я
тебя ничем не обидела? Я говорю тебе это, потому что несмотря ни на что мы п
родолжаем оставаться друзьями. Ц Не успел он ответить, как женщина доба
вила: Ц И вообще... Тебе не кажется, что куда проще было бы доверять мне с са
мого начала?
Ц С какого именно?
Ее рот слегка скривился.
Ц Да с того, как я приехала в Ванкувер!
Ц Надеюсь, ты не забыла: именно я учил тебя, что вампиры не в состоянии ужи
ться на одной территории.
Ц Что еще раз доказывает: иногда и ты можешь ошибаться. Ц Вики торжеств
ующе усмехнулась и продолжила изучение записи дежурств. Ц Ну, вот оно.
Ц Она ткнула пальцем в запись. Ц Девять минут шестого утра. Приходят дво
е полицейских, вслед за ними Ц доктор Муи. Она сама показывает им клинику
. Затем полицейские уходят. Все ясно. Скорее всего, его куда-то перевезли д
о приезда полиции.
Ц Не понимаю, как им удалось...
Ц Какая разница? Пошли... Ц Вики отшвырнула журнал и устремилась вперед
по коридору. Ц Вряд ли нам оставили подробные указания, как их найти, но, м
ожет, удастся обнаружить какие-нибудь улики. Пройдем-ка еще разок в ту ко
мнату.
В помещении не осталось никаких следов, лишь в воздухе витал слегка ощут
имый запах трех мужчин и одной женщины.
Ц Доктор Муи! Ц резко произнесла Вики, подойдя к пустой койке.
Фицрой нахмурился, явственно ощутив в голосе подруги предсказание чьей-
то неминуемой смерти.
Ц Что Ц доктор Муи?
Ц Без нее снова не обошлось. Это... Ц Она взмахнула рукой, словно подгоняя
к себе воздух. Ц Это женщина, которая делала Селуччи укол наркотика.
Ц Ты уверена?
Ц Более чем. Я всегда запоминаю женщин, которыми он пахнет.
"Пожалуй, я недооценил Селуччи", Ц мелькнуло в голове Генри, и он отступил
в сторону, пропуская Вики.
Ц Куда теперь?
Ц В кабинет доктора Муи!
* * *
"...И Паркер опять отбивает! Вот это скорость, и какая реакция! Ни у кого боль
ше такой нет. Великолепно!"
Телевизор работал в другой комнате, и Салливан был весь внимание. Выброс
ив пустую упаковку из-под физиологического раствора, он отпихнул в стор
ону стойку из-под капельницы. Та накренилась, покачнулась и с грохотом бр
якнулась на пол. И тут же зрители на стадионе взвыли.
Салливан кинулся поглядеть острый момент, на ходу отпихнув ногой металл
ическую стойку. Заодно и звук погромче сделал.
Ц Чему это ты радуешься? Ц спросил он, возвратившись. Ц Может, ты фанат "
Окленда"?
Ц Вовсе нет.
"Неужели, Ц подумал Селуччи, Ц на лице у меня написано что-то кроме боли?"
Иглу из его руки грубо выдернули, повязка на сгибе локтя давила слишком с
ильно. Он поморщился, когда стадион взорвался новым воплем.
Ц Тогда что? Ц Перед рекламой была секундная пауза, а потом телевизор з
аорал с еще большей силой. Санитар с ворчанием отправился в соседнюю ком
нату и выключил звук. Вернувшись, он подозрительно оглядел пленника. Ц А
, ясно. Надеялся, что людям помешает телевизор, кто-нибудь сюда заявится и
тебя обнаружит. Так? Ц Он внезапным движением схватил Майка за нос и резк
о дернул. В носу хрустнуло. Ц Не держи меня за идиота, понял?
От страшной боли на глазах выступили слезы.
Ц Мне это и в голову не приходило.
По правде говоря, в этот вечер ему почти ничего на ум не приходило. Голова
кружилась, мысли путались. Переливание крови либо снотворное сделали св
ое дело Ц соображать было чертовски трудно.
Ц Так чего ж ты ухмылялся, ублюдок?
Как ни было ему плохо, Селуччи понимал, что у него всего-навсего один исто
чник информации. Пока нет ничего другого, он, по крайней мере, может кое-чт
о разузнать о своем тюремщике. Детектив мотнул головой в сторону миски с
бульоном, которая стояла на прикроватном столике.
Ц Доктор сказала, что ты должен меня покормить.
Щенячьи глаза его мучителя сузились.
Ц Ну и что?
Ц Тебе придется либо снова сделать звук погромче Ц а этим ты рискуешь п
ривлечь внимание, Ц либо пропустить самые интересные моменты. Так или и
наче, я останусь в выигрыше.
Ц А если я тебя кормить не стану, что тогда?
Ц Тогда доктор будет очень недовольна.
Этого, конечно, Салливан допустить не мог. Он взял миску и уселся рядом с д
етективом. Ухмылка его, однако, не сулила ничего хорошего.
Ц Сам откроешь рот, или мне тебе помочь?
Работая в полиции, Майк Селуччи столь часто сталкивался с чужими страдан
иями, что успел свыкнуться с неизбежностью смерти. Даже примирился с это
й мыслью. Но он никогда не думал, что однажды ему придется бороться за кажд
ый глоток воздуха, давясь супом.
Он все еще кашлял и хватал воздух ртом, когда санитару наконец-то надоело
издеваться, и, проворчав: "В сортир отправишься позже", Ц тот с силой захло
пнул за собой дверь.
Селуччи отчаянно боролся с тошнотой. Даже если он не захлебнется рвотным
и массами, лежать в их луже тоже никакой охоты не было: сейчас последнее ег
о пугало не меньше первого. Глубоко дыша Ц каждый следующий вдох глубже
предыдущего, Ц ему наконец удалось побороть тошноту.
"Наверное, то же самое ощущает Майк Тайсон после десятого раунда", Ц поду
мал Селуччи. Зато он теперь лучше знал характер Салливана.
И у него появился план побега.
Не ахти какой, конечно, но все же лучше, чем ничего.
* * *
Ц Нашел что-нибудь?
Ц Вики, я писатель, а не хакер! Я умею включать компьютер, пользоваться эл
ектронной почтой да играть в шарики, на этом мои познания в компьютерах з
аканчиваются. О чем-нибудь более сложном я даже не задумываюсь. Ц Сосред
оточенно сдвинув брови, Генри осторожно нажимал клавиши. Ц Это для меня
слишком сложно.
Ц А по мне, так проще пареной репы. Наводишь мышку на нужную папку, щелкае
шь Ц и все готово! Ц проворчала Вики, враждебно поглядывая на монитор.
Ц Если бы так. Чтобы проникнуть в любую из них, нужен пароль. А его знает, н
аверное, только доктор Муи.
Ц Почему эта страдающая паранойей стерва не может пользоваться компью
тером, как все нормальные люди. Зачем весь этот выпендреж с кодами доступ
а? Ц рявкнула Вики, яростно выдвигая очередной ящик. Ничего! Ни единой бу
мажки! А ей так хотелось найти пару-тройку адресов. Желательно, один с пом
еткой: здесь мы держим Селуччи. На худой конец, адресок ее босса Ц уж из эт
ой персоны она непременно вытрясла бы, где находится Майк.
Гнев Вики волнами накатывался на Фицроя; он решил, что для пользы дела сей
час ему лучше промолчать. Бесплодные поиски кого угодно выведут из себя.
К тому же она права: без кодов доступа все и впрямь было бы куда проще.
Так же сильно, как он сейчас тревожился из-за детектива, вампир
а беспокоили обстоятельства, в которых они оказались. Они с Вики работаю
т на пару! Конечно, не совсем так, как бывало прежде, до ее обращения, но тем
не менее бок о бок. Это было так удивительно, что Генри ужасно захотелось к
ому-нибудь об этом рассказать. К сожалению, только два человека могли бы о
ценить ситуацию Ц только вот Вики это вряд ли заинтересует, а разговари
вать с самим собой довольно-таки скучно.
Ц Здесь нет ничего, кроме историй болезни. Что у тебя? Продвинулся?
Его мысли снова вернулись к компьютеру.
Ц У доктора Муи имеется модем. Может ли она войти отсюда в другие системы
?
Ц В Торонто я такой связью была обеспечена... Но это нам не поможет. Ха! Ц В
ыпрямившись, Вики выудила со дна последнего ящика очередную папку. Ц До
кументы купли-продажи. Оказывается, наш милый доктор не далее чем на прош
лой неделе приобрела новый автомобиль. Неплохую такую машинку. Цена астр
ономическая, Ц протянула она, пролистывая документы, а через несколько
секунд удивленно воскликнула: Ц Смотри-ка, а вы ведь почти соседи!
Генри выхватил папку прямо из ее рук, и на сей раз женщина не спешила взять
ее обратно.
Ц Доктор живет в небоскребе напротив. Квартиры в нем появились на рынке
только этой весной. Покупка, между прочим, обошлась ей в кругленькую сумм
у.
Когда Вики бросилась к выходу, вампир с трудом удержался от того, чтобы не
схватить ее за руку. Однако сейчас было не время проверять, насколько кре
пка их только что возродившаяся дружба.
Ц Ты куда?
Ц Мы знаем, где можно найти доктора Муи. А эта дама, в свою очередь, в курсе,
где сейчас находится Селуччи. Ц Теперь в офисе источниками света служи
ли монитор и горящие глаза Вики. Ц Может быть, он прямо в ее квартире. Возм
ожно, мы провели день бок о бок с ним и нас разделяла всего лишь какая-то со
тня футов.
Ц Едва ли. В том домеотличная система охраны. Непрерывное видеонаблюде
ние. Слишком рискованно было бы для нее тащить туда Майка.
Она вцепилась в спинку стула. Раздался скрежет металла.
Ц Неважно! Хотя бы выясню у нее, где его держат.
Ц Вероятно, она возле него. Ц Не было необходимости объяснить почему. Ф
ицрой, сдвинув брови, продолжал изучать документы. Ц Она купила квартир
у у агентства "Недвижимость Суонсона".
Ц Суонсон? Опять это имя! Ц прорычала Вики. Беседа с Патрицией Чейни, под
аренные клиникам компьютеры, эта проклятая клиника.
Их одновременно посетила одна и та же мысль, и оба вампира бросились к ком
пьютеру. Вики оказалась у клавиатуры первой. Паролем компьютерной систе
мы доктора Муи действительно было имя Рональда Суонсона.
Ц Что ты ищешь?
Ц Его домашний адрес. Ц В ее словах звучала неприкрытая угроза. Ц Он и н
е должен быть на месте события, он ведь не врач, ему это совсем не нужно. Все
сходится, разве не видишь? Он как кукловод. Сам не появляется на сцене, зат
о марионеток своих дергает за ниточки!
По мере того как открывались новые файлы, желание немедленно спасти Селу
ччи боролось в их душах с любопытством. Это, возможно, единственный их шан
с раздобыть информацию, и не так-то легко было от него отказаться.
У доктора Муи имелся обширнейший архив электронной почты, аккуратно упо
рядоченный. Адресатами большинства сообщений были официальные организ
ации.
Ц Ого! Это же номера счетов в швейцарских банках! Ц удивленно присвистн
ул Генри.
Ц Кроме того, немалые суммы она отсылает в оффшорную зону.
Ц Врачи получают немало.
Ц Но не столько же! А у этой дамы еще и новая квартира и навороченная маши
на в придачу. Думаю, мы нашли хирурга, который проводит эти операции.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37