.. тот стал человеком.
Ц Знаете, Ц сказал Кромби, похлопывая себя по всему телу и убеждаясь, чт
о все в полном порядке, Ц а вовсе и незачем было держать меня в этом пузыр
ьке. Все это время я прекрасно слышал ваши разговоры и знал, что вокруг про
исходит. Ц Он повернулся к Честеру. Ц А ты, увалень копытоголовый... Я сра
жался с тобой только потому, что мной управлял Коралл. И вовсе нечего было
меня бояться, когда все уладилось.
Честер возмущенно напыжился.
Ц Бояться тебя?! Ты, чучело с перьями вместо мозгов...
Ц Я готов опять попробовать в любое время, Ц лошадиный хвост...
Ц Ну-ну! Ц мягко произнес Король. Ц Достаточно...
Спорщики замолчали, хотя и без особой охоты.
Трент улыбнулся и опять обратился к Бинку.
Ц Иногда ты не замечаешь очевидного, Бинк! Пусть Честер передаст свой От
вет тебе.
Ц Мне? Но Ц это же его ...
Ц Конечно! Пожалуйста Ц можешь пользоваться, Ц сказал Честер. Ц Он мн
е не нужен.
Ц Но и у меня есть желание, которым я не могу воспользоваться, и...
Ц А ты воспользуйся Вопросом Честера и спроси Доброго Волшебника, что д
елать с твоим желанием, Ц сказал Король.
Бинк повернулся к Хамфри. Тот уже похрапывал в удобном кресле. Наступила
неловкая пауза.
Но тут же подошел Гранди и подергал Волшебника за лодыжку.
Ц Подъем, коротышка!
Хамфри слегка вздрогнул и проснулся.
Ц Отдай его Кромби, Ц произнес Волшебник и тут же опять уснул.
Ц Что? Ц взревел Честер. Ц Выходит, я вкалывал за этот Ответ только для
того, чтобы у этой птички появилось бесплатное желание?!
Бинк и сам поразился, но все же передал Кромби шар желания.
Ц Могу я спросить, чего ты хочешь?
Кромби на мгновение смутился, а это бывало с ним крайне редко.
Ц Хммм... Помнишь, Бинк, ту нимфу... ну, которая...
Ц Перл?!.. Ц У Бинка защемило в груди. Ц Как представлю, что придется расс
казывать все это...
Ц Понимаю. Ну... Словом, я... э-э... видишь ли, у меня в бутылочке был осколочек м
агического зеркала и с его помощью я проверил, что тут поделывает Сабрин
а в мое отсутствие, и...
Ц Боюсь, постоянство не является сильной чертой ее характера, Ц вмешал
ся Король. Ц Впрочем... в любом случае, не думаю, что вы друг другу подходит
е.
Ц И что ты узнал? Ц тревожно спросил Бинк у Кромби.
Ц Она гуляла сразу и со мной, и с еще одним парнем, Ц нахмурясь, ответил т
от. Ц Держала меня на крючке... Но тот, другой, женат... Поэтому она собираетс
я растрезвонить, что ребенок Ц мой, и... Ведь знал же я, что нельзя доверять
женщинам, черт подери!
Стало быть, Сабрина бросила Кромби. Как бросила когда-то и самого Бинка, е
ще до того, как тот познакомился с Хэмели. Да Ц бросила! И все же любой цено
й намерена выйти замуж именно за Кромби... и судьбой уже назначено, что он о
бязан взять ее в жены. Если только раньше не женится на другой...
Ц Мне очень жаль, Ц сказал Бинк. Ц Но, по-моему, лучше всего будет сделат
ь так, как она хочет. Какой смысл тратить драгоценное желание на месть?
Ц Не на месть, Ц заверил его Кромби. Ц Нет-нет! Я другое придумал. Я тепер
ь уже не стану верить любой женщине. Но, кажется, смогу полюбить нимфу. Ту с
амую.
Ц Перл?! Ц воскликнул Бинк.
Ц Признаться, я не ждал, что ты мне поверишь, Ц серьезно проговорил Кром
би. Ц Я пока и сам по-настоящему не верю. Но солдат должен смотреть правде
в глаза. Я проиграл ту битву уже до того, как она началась. Лежал в расщелин
е, раненный тобой и думал. Я не виню тебя, Бинк (схватка была чертовски хоро
ша!), но мне действительно было очень больно. И неожиданно появляется она,
пахнущая хвоей и гардениями, и приносит целительный эликсир. За свою жиз
нь не встречал такой приятной женщины! Слабая, робкая Ц совсем как нимфа
... Никакой опасности для мужчины Ц тем более, для солдата! Никакого сопер
ничества. Словом, как раз такая, с какой я мог бы ужиться. А как она тебя защи
щала... Ц Глаза Кромби вспыхнули восторгом, но он сразу же сник и покачал г
оловой. Ц Тебя... Бот почему я вернулся в тот пузырек, сперва показав тебе,
где находится антидот. Я не мог причинить ей боль. А убив тебя, погубил бы и
ее. Получив же антидот, ты избавился бы от любви к ней, а мне именно этого и х
отелось. Она красивая и верная. Но поскольку она продолжает любить тебя...
Ц Это безнадежно, Ц прервал его Бинк. Ц Я никогда ее больше не увижу. А е
сли и увижу... Ц Он пожал плечами. Ц Между нами ничего не может быть.
Ц Правильно. Поэтому, если ты не возражаешь, я воспользуюсь твоим шарико
м и пожелаю, чтобы она выпила немного того любовного зелья и Ц сразу же ув
идела меня. Тогда у нее появятся ко мне те же чувства, что появились у тебя
к ней. Понимаешь?.. С той лишь разницей, что я для нее буду доступен. Потому ч
то Ц нужно мне на ком-нибудь жениться, или нет?!
Да Ц Кромби храбрый солдат и приятный на вид мужчина, спору нет. И нет сом
нений: то, чему положит начало любовное зелье, станет со временем настоящ
им чувством. К тому же, боль, которую испытала Перл, когда Бинк пронзил ее м
ечом, только облегчит этот переход. Но все же...
Ц Ты ведь любишь много путешествовать, Ц заметил Честер, опередив Бинк
а, хотевшего сказать то же. Ц Она живет в пещере, рассеивая драгоценные к
амни Ц это ее работа, и она ее не бросит. Как же...
Ц Поэтому мы будем расставаться и встречаться, Ц спокойно рассудил Кр
омби. Ц Мы будем видеться только время от времени, а не жить постоянно вм
есте. Мне это тоже по душе. Я ведь Ц солдат!
Что ж, решение Кромби Ц удачный выход для Бинка.
Ц А что будет со мной? Ц спросил Гранди. Ц Расставшись с птичьим клювом
, я окажусь без работы. Теперь-то я Ц настоящий, и не могу просто взять и ис
чезнуть.
Ц Во дворце иногда возникает потребность в переводчике, Ц произнес Ко
роль. Ц И мы найдем тебе занятие. Ц Он обвел путников внимательным взгл
ядом. Ц Полагаю, на сегодня достаточно. Не так ли? Всем вам отведены комна
ты во дворце.
И Король всех отпустил. Бинк уходил последним.
Ц Я... мне очень жаль, что я причинил вам столько неприятностей, Ц сказал
он. Ц Добрый Волшебник пытался предупредить меня, но я не послушался. И т
олько из-за того, что мне очень хотелось узнать про Источник Магии...
Ц Не беспокойся, Бинк, Ц улыбнулся Король ободряюще. Ц Посылая тебя, я с
ознавал, что тут есть элемент риска. Но ведь и мне хотелось узнать про Исто
чник Магии Ц поверь, не меньше, чем тебе. К тому же, я чувствовал: это открыт
ие лучше сделать тебе, защищенному своим талантом. Я был уверен, что он пом
ожет тебе пробиться.
Ц Но после потери магии я утратил свой талант...
Ц Да неужели, Бинк?.. А разве тебя не поразило, насколько удачным и своевре
менным оказалось возвращение Демона?
Ц Да ведь он пожелал иметь укромное местечко...
Ц Которое он, кстати, мог бы во вселенной найти где угодно. Так что 4
привело его обратно?.. Полагаю, то был именно твой талант ,
решивший позаботиться о твоих будущих интересах. Твой брак о
казался под угрозой Ц вот почему твоя магия вмешалась в события. Ведь он
и свились в такой запутанный клубок!
Ц Я, Ваше Величество... я не могу поверить... Ц Бинк был ошеломлен. Ц Не мог
у поверить, что мой талант... Выходит, он повлиял на само происхождение маг
ии?..
Ц Этот процесс, Бинк, называется обратной связью. И на него очень сильно
влияет первопричина. Но будь это даже не так, твой талант мог предвидеть ц
епочку событий и так их повернуть, что магия неизбежно возвратилась бы т
ак или иначе. Подобно тому, как пущенная в воздух стрела обязательно возв
ращается обратно на землю.
Ц Но ведь когда мы сражались с созвездиями, стрелы Честера вовсе не...
Король покачал головой.
Ц Забудь об этой неудачной, об этой печальной аналогии. Больше я не стану
надоедать тебе моим старым манденийским опытом. Я удовлетворен результ
атами твоих поисков. Да и ты, думаю, тоже. Подозреваю, что если бы Демона осв
ободил кто-то другой, X(A/N)th не вернулся бы к нам. В данный момент это Ц чисто а
кадемическая проблема... А тебе следует подыскать другую работу. Но не буд
ем торопиться! Отправляйся домой Ц к жене и сыну.
Ц Сыну?!
Ц Я разве забыл сказать тебе?.. На рассвете ты стал отцом ребенка с магиче
ским талантом Волшебника. Вероятно, со временем он сменит на троне меня. П
олагаю, что талант младенца и есть подарок, сделанный тебе Демоном. И, возм
ожно, еще одна причина, почему твой собственный талант сумел помочь тебе
благополучно завершить путешествие.
Ц А какой у ребенка талант? Ц нетерпеливо спросил Бинк Ц у него буквал
ьно кружилась голова. Подумать только Ц его собственный сын Волшебник о
т рождения!
Ц О, не буду рассказывать, чтобы не испортить сюрприза! Иди домой и взгля
ни сам! Ц Король дружески похлопал его по плечу. Ц Теперь тебе дома нико
гда не будет скучно!..
Более или менее в себя Бинк пришел уже на пути к дому. Таланты в Ксанте ник
огда не повторялись (разве что среди демонов), поэтому его сын не мог транс
формировать живые существа, как Трент, управлять грозами, как предыдущий
Король, адаптировать магию, как Король Ругна, или создавать иллюзии, как К
оролева Ирис. Но в чем же состоит его талант, проявившийся тут же, после ро
ждения ребенка?
Когда он приблизился к дому, что стоял на границе с дворцовыми землями, и о
щутил идущий от него слабый остаточный запах сыра, мысли вернулись к жен
е. Он покинул ее всего неделю назад, но казалось, будто прошел год. Сейчас о
на Ц в «нормальной» фазе, которую он любил больше всего, Ц Хэмели была с
обычной внешностью и рядовым умом. Их тревоги о будущем ребенка остались
позади Ц мальчик не родился ни переменчивой личностью, как мать, или без
видимого таланта, какой был у Бинка. А его чувства к жене выдержали самое с
уровое испытание Ц любовным зельем и почти постоянным присутствием ст
оль желанной нимфы, какой была Перл. У него прямо-таки камень с души свали
лся, когда Кромби сказал, что она ему нравится... Хотя, конечно, и тут мог пос
тараться его талант... Но что бы ни было на самом деле, Бинк теперь знал, как
сильно он любит Хэмели. А ведь он мог никогда этого не узнать, не переживи
он такие приключения. Так что Король прав Ц он...
Кто-то вышел из его дома, отбрасывая тройную тень от трех лун. Женщина был
а прекрасна! Радостно вскрикнув, Бинк бросился ей навстречу, обнял и... уви
дел, что это Ц не Хэмели.
Ц Милли! Ц воскликнул он, торопливо разжав объятия; да, она была феномен
ально привлекательна, но Бинку нужна была только Хэмели. Ц Милли! Что ты
здесь делаешь?
Ц Ухаживаю за твоей женой, Бинк. Знаешь, мне нравится быть няней! Особенн
о у столь важной персоны.
Ц Важной персоны? Моя жена Ц важная персона?!
Ц Так ты ничего не знаешь? Я Ц о сыне! Он разговаривает с чем угодно! Ц во
сторженно выпалила Милли. Ц То есть сейчас он, конечно, пока не разговари
вает, а только гунькает, Ц зато они ему отвечают. Кроватка поет ему колыб
ельную, подушка крякает, как утка, а один камень даже предупредил меня, что
бы я об него не споткнулась и не уронила Волшебника...
Ц Общение с неживыми предметами! Ц ахнул Бинк: он сразу понял всю важно
сть такого таланта. Ц Он никогда не заблудится, потому что любая пылинка
подскажет ему дорогу; он никогда не останется голодным Ц любое озеро об
ъяснит, где лучше всего ловится рыба. Или же дерево... нет-нет, дерево Ц жив
ое!.. какой-нибудь комочек глины посоветует, где найти фрукты. Он сможет уз
нать больше секретов, чем Добрый Волшебник Хамфри, не вызывая для этого д
емонов! Хотя некоторые из моих лучших друзей Ц демоны, как, например, Бьюр
егард... Никто не сможет предать его, потому что сами стены расскажут ему о
любом заговоре. Да он...
Из темноты выплыла мрачная фигура, с которой сыпались кусочки земли. Бин
к схватился за меч.
Ц Ой! Не надо Ц все в порядке! Ц завопила Милли. Ц Это всего лишь Джонат
ан...
Ц Но ведь он не человек, а зомби!
Ц Он Ц мой старый друг! Ц успокаиваясь, заверила Милли. Ц Я знаю его ещ
е с тех времен, когда замок Ругна был совсем новый. Теперь я ожила, а он реши
л заботиться о моем благополучии.
Ц Так вот в чем дело! Ц И Бинк догадался, что тут скрыта какая-то древняя
история, но сейчас было не до историй Ц сейчас ему прежде всего хотелось
видеть жену и сына. Ц Случайно, не его ли я встретил тогда в...
Ц В саду? Да-да! Ц Милли часто закивала. Ц Он тогда заблудился в лабирин
те Королевы. В тот вечер, когда она устроила вечеринку. Потом он пришел ко
мне во дворец, и на него напал перечник. О, сколько пришлось потратить закл
инаний, чтобы избавить его от рассола, уксуса и перца! А теперь мы ищем зак
линание, способное оживить его, и тогда мы сможем... Ц Она зарделась; по все
й вероятности, этот зомби при жизни был больше, чем просто ее другом.
На вечеринке Милли проявляла и к Бинку довольно навязчивый интерес, кото
рый Ц совершенно верно! Ц тут же пропал после появления зомби. Вот и еще
два конца, которые смог соединить талант Бинка.
Ц Когда мой сын подрастет, мы спросим его, Ц сказал Бинк. Ц Наверняка от
ыщется какой-нибудь валун, который знает, где находится заклинание, спос
обное оживить зомби.
Ц О, конечно! Ц радостно пискнула Милли. Ц Спасибо!
Бинк повернулся к зомби, но руку все же протягивать не стал.
Ц Мне кажется, Джонатан, ты был для меня еще одним знамением. Когда я впер
вые тебя встретил, оно, это знамение, предвещало смерть и все ее ужасы: сме
рть самой магии. Но пройдя сквозь эту смерть, я нашел возрождение. Найдешь
его и ты!
И Бинк вошел в свой дом, где его ждала семья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
Ц Знаете, Ц сказал Кромби, похлопывая себя по всему телу и убеждаясь, чт
о все в полном порядке, Ц а вовсе и незачем было держать меня в этом пузыр
ьке. Все это время я прекрасно слышал ваши разговоры и знал, что вокруг про
исходит. Ц Он повернулся к Честеру. Ц А ты, увалень копытоголовый... Я сра
жался с тобой только потому, что мной управлял Коралл. И вовсе нечего было
меня бояться, когда все уладилось.
Честер возмущенно напыжился.
Ц Бояться тебя?! Ты, чучело с перьями вместо мозгов...
Ц Я готов опять попробовать в любое время, Ц лошадиный хвост...
Ц Ну-ну! Ц мягко произнес Король. Ц Достаточно...
Спорщики замолчали, хотя и без особой охоты.
Трент улыбнулся и опять обратился к Бинку.
Ц Иногда ты не замечаешь очевидного, Бинк! Пусть Честер передаст свой От
вет тебе.
Ц Мне? Но Ц это же его ...
Ц Конечно! Пожалуйста Ц можешь пользоваться, Ц сказал Честер. Ц Он мн
е не нужен.
Ц Но и у меня есть желание, которым я не могу воспользоваться, и...
Ц А ты воспользуйся Вопросом Честера и спроси Доброго Волшебника, что д
елать с твоим желанием, Ц сказал Король.
Бинк повернулся к Хамфри. Тот уже похрапывал в удобном кресле. Наступила
неловкая пауза.
Но тут же подошел Гранди и подергал Волшебника за лодыжку.
Ц Подъем, коротышка!
Хамфри слегка вздрогнул и проснулся.
Ц Отдай его Кромби, Ц произнес Волшебник и тут же опять уснул.
Ц Что? Ц взревел Честер. Ц Выходит, я вкалывал за этот Ответ только для
того, чтобы у этой птички появилось бесплатное желание?!
Бинк и сам поразился, но все же передал Кромби шар желания.
Ц Могу я спросить, чего ты хочешь?
Кромби на мгновение смутился, а это бывало с ним крайне редко.
Ц Хммм... Помнишь, Бинк, ту нимфу... ну, которая...
Ц Перл?!.. Ц У Бинка защемило в груди. Ц Как представлю, что придется расс
казывать все это...
Ц Понимаю. Ну... Словом, я... э-э... видишь ли, у меня в бутылочке был осколочек м
агического зеркала и с его помощью я проверил, что тут поделывает Сабрин
а в мое отсутствие, и...
Ц Боюсь, постоянство не является сильной чертой ее характера, Ц вмешал
ся Король. Ц Впрочем... в любом случае, не думаю, что вы друг другу подходит
е.
Ц И что ты узнал? Ц тревожно спросил Бинк у Кромби.
Ц Она гуляла сразу и со мной, и с еще одним парнем, Ц нахмурясь, ответил т
от. Ц Держала меня на крючке... Но тот, другой, женат... Поэтому она собираетс
я растрезвонить, что ребенок Ц мой, и... Ведь знал же я, что нельзя доверять
женщинам, черт подери!
Стало быть, Сабрина бросила Кромби. Как бросила когда-то и самого Бинка, е
ще до того, как тот познакомился с Хэмели. Да Ц бросила! И все же любой цено
й намерена выйти замуж именно за Кромби... и судьбой уже назначено, что он о
бязан взять ее в жены. Если только раньше не женится на другой...
Ц Мне очень жаль, Ц сказал Бинк. Ц Но, по-моему, лучше всего будет сделат
ь так, как она хочет. Какой смысл тратить драгоценное желание на месть?
Ц Не на месть, Ц заверил его Кромби. Ц Нет-нет! Я другое придумал. Я тепер
ь уже не стану верить любой женщине. Но, кажется, смогу полюбить нимфу. Ту с
амую.
Ц Перл?! Ц воскликнул Бинк.
Ц Признаться, я не ждал, что ты мне поверишь, Ц серьезно проговорил Кром
би. Ц Я пока и сам по-настоящему не верю. Но солдат должен смотреть правде
в глаза. Я проиграл ту битву уже до того, как она началась. Лежал в расщелин
е, раненный тобой и думал. Я не виню тебя, Бинк (схватка была чертовски хоро
ша!), но мне действительно было очень больно. И неожиданно появляется она,
пахнущая хвоей и гардениями, и приносит целительный эликсир. За свою жиз
нь не встречал такой приятной женщины! Слабая, робкая Ц совсем как нимфа
... Никакой опасности для мужчины Ц тем более, для солдата! Никакого сопер
ничества. Словом, как раз такая, с какой я мог бы ужиться. А как она тебя защи
щала... Ц Глаза Кромби вспыхнули восторгом, но он сразу же сник и покачал г
оловой. Ц Тебя... Бот почему я вернулся в тот пузырек, сперва показав тебе,
где находится антидот. Я не мог причинить ей боль. А убив тебя, погубил бы и
ее. Получив же антидот, ты избавился бы от любви к ней, а мне именно этого и х
отелось. Она красивая и верная. Но поскольку она продолжает любить тебя...
Ц Это безнадежно, Ц прервал его Бинк. Ц Я никогда ее больше не увижу. А е
сли и увижу... Ц Он пожал плечами. Ц Между нами ничего не может быть.
Ц Правильно. Поэтому, если ты не возражаешь, я воспользуюсь твоим шарико
м и пожелаю, чтобы она выпила немного того любовного зелья и Ц сразу же ув
идела меня. Тогда у нее появятся ко мне те же чувства, что появились у тебя
к ней. Понимаешь?.. С той лишь разницей, что я для нее буду доступен. Потому ч
то Ц нужно мне на ком-нибудь жениться, или нет?!
Да Ц Кромби храбрый солдат и приятный на вид мужчина, спору нет. И нет сом
нений: то, чему положит начало любовное зелье, станет со временем настоящ
им чувством. К тому же, боль, которую испытала Перл, когда Бинк пронзил ее м
ечом, только облегчит этот переход. Но все же...
Ц Ты ведь любишь много путешествовать, Ц заметил Честер, опередив Бинк
а, хотевшего сказать то же. Ц Она живет в пещере, рассеивая драгоценные к
амни Ц это ее работа, и она ее не бросит. Как же...
Ц Поэтому мы будем расставаться и встречаться, Ц спокойно рассудил Кр
омби. Ц Мы будем видеться только время от времени, а не жить постоянно вм
есте. Мне это тоже по душе. Я ведь Ц солдат!
Что ж, решение Кромби Ц удачный выход для Бинка.
Ц А что будет со мной? Ц спросил Гранди. Ц Расставшись с птичьим клювом
, я окажусь без работы. Теперь-то я Ц настоящий, и не могу просто взять и ис
чезнуть.
Ц Во дворце иногда возникает потребность в переводчике, Ц произнес Ко
роль. Ц И мы найдем тебе занятие. Ц Он обвел путников внимательным взгл
ядом. Ц Полагаю, на сегодня достаточно. Не так ли? Всем вам отведены комна
ты во дворце.
И Король всех отпустил. Бинк уходил последним.
Ц Я... мне очень жаль, что я причинил вам столько неприятностей, Ц сказал
он. Ц Добрый Волшебник пытался предупредить меня, но я не послушался. И т
олько из-за того, что мне очень хотелось узнать про Источник Магии...
Ц Не беспокойся, Бинк, Ц улыбнулся Король ободряюще. Ц Посылая тебя, я с
ознавал, что тут есть элемент риска. Но ведь и мне хотелось узнать про Исто
чник Магии Ц поверь, не меньше, чем тебе. К тому же, я чувствовал: это открыт
ие лучше сделать тебе, защищенному своим талантом. Я был уверен, что он пом
ожет тебе пробиться.
Ц Но после потери магии я утратил свой талант...
Ц Да неужели, Бинк?.. А разве тебя не поразило, насколько удачным и своевре
менным оказалось возвращение Демона?
Ц Да ведь он пожелал иметь укромное местечко...
Ц Которое он, кстати, мог бы во вселенной найти где угодно. Так что 4
привело его обратно?.. Полагаю, то был именно твой талант ,
решивший позаботиться о твоих будущих интересах. Твой брак о
казался под угрозой Ц вот почему твоя магия вмешалась в события. Ведь он
и свились в такой запутанный клубок!
Ц Я, Ваше Величество... я не могу поверить... Ц Бинк был ошеломлен. Ц Не мог
у поверить, что мой талант... Выходит, он повлиял на само происхождение маг
ии?..
Ц Этот процесс, Бинк, называется обратной связью. И на него очень сильно
влияет первопричина. Но будь это даже не так, твой талант мог предвидеть ц
епочку событий и так их повернуть, что магия неизбежно возвратилась бы т
ак или иначе. Подобно тому, как пущенная в воздух стрела обязательно возв
ращается обратно на землю.
Ц Но ведь когда мы сражались с созвездиями, стрелы Честера вовсе не...
Король покачал головой.
Ц Забудь об этой неудачной, об этой печальной аналогии. Больше я не стану
надоедать тебе моим старым манденийским опытом. Я удовлетворен результ
атами твоих поисков. Да и ты, думаю, тоже. Подозреваю, что если бы Демона осв
ободил кто-то другой, X(A/N)th не вернулся бы к нам. В данный момент это Ц чисто а
кадемическая проблема... А тебе следует подыскать другую работу. Но не буд
ем торопиться! Отправляйся домой Ц к жене и сыну.
Ц Сыну?!
Ц Я разве забыл сказать тебе?.. На рассвете ты стал отцом ребенка с магиче
ским талантом Волшебника. Вероятно, со временем он сменит на троне меня. П
олагаю, что талант младенца и есть подарок, сделанный тебе Демоном. И, возм
ожно, еще одна причина, почему твой собственный талант сумел помочь тебе
благополучно завершить путешествие.
Ц А какой у ребенка талант? Ц нетерпеливо спросил Бинк Ц у него буквал
ьно кружилась голова. Подумать только Ц его собственный сын Волшебник о
т рождения!
Ц О, не буду рассказывать, чтобы не испортить сюрприза! Иди домой и взгля
ни сам! Ц Король дружески похлопал его по плечу. Ц Теперь тебе дома нико
гда не будет скучно!..
Более или менее в себя Бинк пришел уже на пути к дому. Таланты в Ксанте ник
огда не повторялись (разве что среди демонов), поэтому его сын не мог транс
формировать живые существа, как Трент, управлять грозами, как предыдущий
Король, адаптировать магию, как Король Ругна, или создавать иллюзии, как К
оролева Ирис. Но в чем же состоит его талант, проявившийся тут же, после ро
ждения ребенка?
Когда он приблизился к дому, что стоял на границе с дворцовыми землями, и о
щутил идущий от него слабый остаточный запах сыра, мысли вернулись к жен
е. Он покинул ее всего неделю назад, но казалось, будто прошел год. Сейчас о
на Ц в «нормальной» фазе, которую он любил больше всего, Ц Хэмели была с
обычной внешностью и рядовым умом. Их тревоги о будущем ребенка остались
позади Ц мальчик не родился ни переменчивой личностью, как мать, или без
видимого таланта, какой был у Бинка. А его чувства к жене выдержали самое с
уровое испытание Ц любовным зельем и почти постоянным присутствием ст
оль желанной нимфы, какой была Перл. У него прямо-таки камень с души свали
лся, когда Кромби сказал, что она ему нравится... Хотя, конечно, и тут мог пос
тараться его талант... Но что бы ни было на самом деле, Бинк теперь знал, как
сильно он любит Хэмели. А ведь он мог никогда этого не узнать, не переживи
он такие приключения. Так что Король прав Ц он...
Кто-то вышел из его дома, отбрасывая тройную тень от трех лун. Женщина был
а прекрасна! Радостно вскрикнув, Бинк бросился ей навстречу, обнял и... уви
дел, что это Ц не Хэмели.
Ц Милли! Ц воскликнул он, торопливо разжав объятия; да, она была феномен
ально привлекательна, но Бинку нужна была только Хэмели. Ц Милли! Что ты
здесь делаешь?
Ц Ухаживаю за твоей женой, Бинк. Знаешь, мне нравится быть няней! Особенн
о у столь важной персоны.
Ц Важной персоны? Моя жена Ц важная персона?!
Ц Так ты ничего не знаешь? Я Ц о сыне! Он разговаривает с чем угодно! Ц во
сторженно выпалила Милли. Ц То есть сейчас он, конечно, пока не разговари
вает, а только гунькает, Ц зато они ему отвечают. Кроватка поет ему колыб
ельную, подушка крякает, как утка, а один камень даже предупредил меня, что
бы я об него не споткнулась и не уронила Волшебника...
Ц Общение с неживыми предметами! Ц ахнул Бинк: он сразу понял всю важно
сть такого таланта. Ц Он никогда не заблудится, потому что любая пылинка
подскажет ему дорогу; он никогда не останется голодным Ц любое озеро об
ъяснит, где лучше всего ловится рыба. Или же дерево... нет-нет, дерево Ц жив
ое!.. какой-нибудь комочек глины посоветует, где найти фрукты. Он сможет уз
нать больше секретов, чем Добрый Волшебник Хамфри, не вызывая для этого д
емонов! Хотя некоторые из моих лучших друзей Ц демоны, как, например, Бьюр
егард... Никто не сможет предать его, потому что сами стены расскажут ему о
любом заговоре. Да он...
Из темноты выплыла мрачная фигура, с которой сыпались кусочки земли. Бин
к схватился за меч.
Ц Ой! Не надо Ц все в порядке! Ц завопила Милли. Ц Это всего лишь Джонат
ан...
Ц Но ведь он не человек, а зомби!
Ц Он Ц мой старый друг! Ц успокаиваясь, заверила Милли. Ц Я знаю его ещ
е с тех времен, когда замок Ругна был совсем новый. Теперь я ожила, а он реши
л заботиться о моем благополучии.
Ц Так вот в чем дело! Ц И Бинк догадался, что тут скрыта какая-то древняя
история, но сейчас было не до историй Ц сейчас ему прежде всего хотелось
видеть жену и сына. Ц Случайно, не его ли я встретил тогда в...
Ц В саду? Да-да! Ц Милли часто закивала. Ц Он тогда заблудился в лабирин
те Королевы. В тот вечер, когда она устроила вечеринку. Потом он пришел ко
мне во дворец, и на него напал перечник. О, сколько пришлось потратить закл
инаний, чтобы избавить его от рассола, уксуса и перца! А теперь мы ищем зак
линание, способное оживить его, и тогда мы сможем... Ц Она зарделась; по все
й вероятности, этот зомби при жизни был больше, чем просто ее другом.
На вечеринке Милли проявляла и к Бинку довольно навязчивый интерес, кото
рый Ц совершенно верно! Ц тут же пропал после появления зомби. Вот и еще
два конца, которые смог соединить талант Бинка.
Ц Когда мой сын подрастет, мы спросим его, Ц сказал Бинк. Ц Наверняка от
ыщется какой-нибудь валун, который знает, где находится заклинание, спос
обное оживить зомби.
Ц О, конечно! Ц радостно пискнула Милли. Ц Спасибо!
Бинк повернулся к зомби, но руку все же протягивать не стал.
Ц Мне кажется, Джонатан, ты был для меня еще одним знамением. Когда я впер
вые тебя встретил, оно, это знамение, предвещало смерть и все ее ужасы: сме
рть самой магии. Но пройдя сквозь эту смерть, я нашел возрождение. Найдешь
его и ты!
И Бинк вошел в свой дом, где его ждала семья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44