Только и всего!
А вдруг Честера можно вытащить из озера и оживить? Да, оживить без всякой м
агии?.. Или вдруг Хамфри удалось все-таки спастись?.. Надежда, конечно, слаба
я... Но до тех пор, пока оставался хотя бы только один шанс, Бинк не имел прав
а пренебрегать своим долгом перед друзьями и обязан был сделать все возм
ожное, чтобы их отыскать. А он был полон тоскливой уверенности, что их нет
в живых. Но ведь даже подтверждение этого было бы лучше, чем его попытки ук
рыться от правды.
Он снова вскочил на спину Чери, и она бросилась вперед.
Продвигались они поразительно быстро и уже вскоре миновали место, где вс
третились. А затем понеслись по равнине в указанном Бинком направлении.
Кентавр способен скакать очень быстро. Но даже помня об этом, Бинк мог с тр
удом отделаться от впечатления, будто бег Чери ускоряют некие чары. То бы
ла, без сомнения, иллюзия, но Ц уже не магическая, просто Чери нетерпеливо
стремилась спасти своего мужа, какими бы хлипкими ни были в действитель
ности ее надежды.
Они обогнули Деревню Магической Пыли и приблизились к ущелью с хищным де
ревом.
Когда они были уже рядом, Бинку показалось, что дерево слегка затрепетал
о. Скорее всего, ему это показалось Ц слабый, разреженный вечерний свет м
ог вызвать подобную иллюзию. Ведь без магии монстр ни на что не способен.
Чери остановилась у ветки, что выступала за край ущелья.
Ц Спускаться по опутывающему дереву?.. Я и представить не могла, что... Ц Т
ут она оборвала себя и тревожно произнесла: Ц Бинк! Оно шевелится! Я тольк
о что видела!
Ц Ветер! Ц внезапно озарило Бинка. Ц Это ветер шевелит щупальца!
Ц Конечно! Ц Она облегченно вздохнула. Ц А мне на секунду и в самом деле
показалось... Но теперь я знаю, что ошиблась. Определенно ошиблась!
Бинк заглянул вниз, в расщелину, и увидел трещину Ц вход в подземелье. Ему
очень не хотелось спускаться туда снова, но еще больше не хотелось призн
аваться в этом.
Ц Я... э-э... могу спуститься по лиане. Но ты...
Ц И я Ц тоже. Не забывай: у кентавров сильные руки и достаточно развитые
мускулы груди. Им ведь приходится выдерживать немалый вес! Иди сюда, Чет!
Она ухватилась за мощное щупальце и шагнула с обрыва.
Удерживаясь за лиану руками и притормаживая передними ногами она стала
спускаться в расщелину и, широко раскачиваясь, скоро добралась до дна. Же
ребенок последовал ее примеру, хотя путь вниз дался ему с большим трудом
Ц под конец он отпустил лиану, и Чери ловко подхватила его на руки.
Растерянный и смущенный, Бинк тоже заскользил вниз. Конечно, ему следова
ло спуститься первым...
Оказавшись у основания дерева, Бинк заглянул в зияющую черную дыру Ц го
рловину подземною мира. Его охватили дурные предчувствия.
Ц Здесь спуск гораздо труднее. Как Чет с ним справится?.. А потом еще Ц взб
ираться назад, наверх... Я еле вылез... сознание терял... А Ц не в обиду будь ск
азано Ц с твоим, Чери, весом...
Ц Честер справится, Ц уверенно произнесла Чери. Ц Он вытащит и осталь
ных.
Бинку припомнились могучие мускулы кентавра, его несгибаемая сила... Пож
алуй, только у монстров, вроде великана-людоеда, руки были мощнее... Может б
ыть (но Ц только, может быть!), получится именно так, как она сказала. Особен
но Ц если удастся перебросить через спасительный корень двойную верев
ку: тогда остальные потянут за другой конец, помогая Честеру... Ах, но для вс
его этого сначала надо найти и оживить самого Честера... Если у них ничего
не получится, то Чери Ц конец: у Бинка недостанет сил поднять ее. Разве чт
о Ц только жеребенка...
Чери уже проверяла щупальца дерева: прочны ли, удобны ли. Ее неколебимая в
ера отметала все сомнения. И Бинк не мог не позавидовать. Он всегда считал
Честера упрямцем, но только теперь понял: истинная сила этой семьи Ц в Че
ри. Честер был лишь магической глиной (ох, опять непристойность!) в ее рука
х, и она лепила из этого материала, что ей было нужно. И теперь, похоже, на ме
сте кентавра Ц он, Бинк. Ему совсем не хотелось возвращаться к подземным
ужасам и бессмысленно сражаться во мраке с полугоблинами и змеедракона
ми. Но Ц знал, что этого не миновать. Не миновать по одной простой причине:
Чери решила спасти своего супруга. И Ц точка.
Ц Вот это подойдет. Ц Она дернула за длинное и прочное щупальце, свисав
шее с самой верхушки дерева. Ц Бинк! Полезай наверх и срежь его.
Ц Да, конечно, Ц промямлил он. И тут ему стало стыдно. Если уж он решился, т
о хватит распускать нюни. Чери абсолютно права: надо действовать.
И он начал взбираться по страшному стволу.
Сейчас Бинк испытывал странный подъем и возбуждение, как будто с его пле
ч свалился тяжелый груз. И скоро понял, в чем дело: заговорила совесть! Теп
ерь, когда он принял решение и убежден, что оно верное (пусть и самоубийств
енное), он оказался в ладу с собственной совестью, и на душе у него стало св
етло. Вот что испытывала Чери, вот что придавало ей сил я понуждало едва ли
не лететь через джунгли! Оказывается, даже без магии обыкновенное
настроение могло творить чудеса.
Почти из самой вершины рос пучок щупалец, похожий на гигантской толщины
волосы. Бинк подтянулся, обхватив ствол ногами, и отсек у самого основани
я щупальце, намеченное Чери. И тут же почувствовал, как дерево содрогнуло
сь, Ц точно так же, как и тогда, когда Кромби поранил такое же дерево, росше
е неподалеку от Деревни Магической Пыли.
Нет подумал Бинк, дело тут, конечно, не в магии. Просто растение все еще жив
ет, оно утратило магию) и стало похожим на манденийское. Да, оно способно п
о-прежнему ощущать боль, но уже не в состоянии осознанно работать щупаль
цами.
Он проследил, как падает отсеченное щупальце. Затем срезал второе и трет
ье Ц теперь наверняка хватит.
Но, когда он спускался, дерево все еще продолжало вздрагивать, а свисающи
е щупальца подергивались сильнее, чем это могло быть от ветра.
Бинк насторожился. Может ли так случится, что дерево оживет без магии? Нет
! Наверняка он сам раскачал ствол, когда лез по нему, Ц вот щупальца и заше
велились...
Они прикрепили первое щупальце к корню, с трудом затянув узел (оно было до
вольно толстым), и бросили его вниз. Оно свободно повисло. Тогда они вытащи
ли его и связали со вторым. На сей раз они услышали, как конец шлепнулся на
камни внизу.
Ц Я спущусь первым, Ц сказал Бинк. Ц Буду там на страже с мечом, а ты спус
кай Чета. Там Ц гоблины... Кстати, у нас найдется что-нибудь для факела? Нуж
ен огонь...
Чери пристально посмотрела на него.
Ц Будь ты гоблином, стал бы ты связываться с жеребенком кентавра? Ц Она
многозначительно стукнула копытом.
Бинк вспомнил, как совсем недавно отбивался от Чери, вынуждая ее признат
ь «непристойную» концепцию. Но он-то вдвое выше гоблина, вооружен и знает
повадки кентавров! И самое главное: он прекрасно понимал, что Ц несмотря
на ярость Ц Чери оставалась его другом и на самом деле не сделала бы ему н
ичего плохого. Ни у одного гоблина такой уверенности нет, да и не бывает ни
чего страшнее кентаврихи, защищающей своего жеребенка...
Ц Я не полез бы к твоему малышу, будь я даже драконом.
Ц Когда бывает надо, я немного вижу даже в темноте, Ц сказала она. Ц А ко
гда слышу эхо от своих копыт, то могу приблизительно оценить контуры пещ
еры и ее размеры. Так что Ц доберемся.
Без лишних слов Бинк ухватился за веревку-щупальце и прыгнул в дыру.
Он быстро спускался на руках, чувствуя себя гораздо сильнее и увереннее,
чем когда поднимался в прошлый раз, оставив внизу Перл... С удивительным пр
оворством он миновал узел на веревке и вот Ц оказался на полу. Задрав гол
ову, он увидел лишь слабый свет.
Ц Порядок! Я Ц внизу!
Веревка задергалась Ц Чери вытягивала ее наверх. Кентавры великолепно
приспособлены для такой работы Ц они упираются всеми четырьмя ногами и
всю силу рук целеустремленно вкладывают в дело.
Вскоре, раскачиваясь, стал спускаться Чет. Его круп обхватывала петля, ру
ками он крепко держался за веревку. За все это время он не произнес ни един
ого слова, ни о чем не попросил и ни на что не пожаловался. Когда он повзрос
леет, подумал Бинк, то, вероятно, переменится. Он развязал его я похлопал п
о спине.
Ц Чет добрался! Ц крикнул он вверх.
Теперь настала очередь Чери. В ущелье-то она спускалась нормально, но эта
дыра была значительно уже, темнее и длиннее, а веревка Ц не такая надежна
я. Бинка это беспокоило.
Ц Отойди в сторону. Я могу... Ц Она так и не произнесла слова «сорваться»
или «упасть»; она прекрасно сознавала опасность, но держалась храбро.
Чери спускалась без происшествий, перебирая веревку руками, пока не приб
лизилась к дну пещеры. И тут тонкое внизу щупальце оборвалось, и нескольк
о последних футов Чери пролетела по воздуху. Однако Ц приземлилась удач
но.
Бинк расслабился.
Ц Ладно, Бинк, Ц не мешкая заявила она, Ц садись на спину и показывай, ку
да...
Он молча повиновался. И тут, в наступившей тишине, услышал странный звук.
Ц Что-то движется! Ц вздрогнув, произнес он, ощутив, что сильно нервнича
ет. Ц Где Чет?
Ц Рядом со мной.
Они прислушались, и теперь четко различили какое-то шуршание и царапань
е сбоку и выше по стене. На гоблинов это не было похоже.
И вдруг на светлом фоне между ними и дырой вверху Бинк различил нечто изв
ивающееся.
Ц Так это же корень! И он движется!
Ц Наверно, мы вырвали его из земли, Ц сказала Чери, Ц и теперь он распря
мляется под собственным весом. Потому и шевелится.
Ц Пожалуй, Ц согласился Бинк, но полной уверенности у него не было. Слиш
ком уж это напоминало осознанные движения. Неужели дерево снова оживает
?.. Если так, то выбраться здесь уже не удастся...
Они двинулись по подземным коридорам. Бинк, к собственной радости, очень
хорошо помнил дорогу Ц даже в темноте. К тому же здесь был не полный мрак
Ц чудилось, что слабо светятся стены: по-видимому, из них еще не окончате
льно ушла магия. И в самом деле Ц чем больше привыкали его глаза, тем свет
лее становилось вокруг.
Ц Свечение восстанавливается, Ц заметила Чери.
Ц А я думал, это мне мерещится! Ц Он удивленно стал озираться. Ц Может б
ыть, там, внизу, сохранилась остаточная магия...
Чери пошагала быстрее.
Бинк не мог не задуматься. Если дерево оживает, а свечение стен восстанав
ливается... Это может значить одно: возвращается магия. Но допустимо ли под
обное? И каковы будут последствия?..
Неожиданно коридор вывел их... в дворцовый зал! Да такой большой, что его не
возможно было сразу охватить взглядом. Везде, куда ни глянь, искрились др
агоценные камня, висевшие в воздухе разноцветными огоньками. Вверху рас
полагался перевернутый фонтан светящейся воды, и капли с него падали наз
ад, на потолок. Полоски цветной бумаги образовывали вихри и воронки, пере
летающие с места на место, словно по собственной прихоти. Они клонились и
з стороны в сторону, свивались в спирали, чтобы тут же опять распрямиться.
А вокруг открывались все новые и новые чудеса, слишком пестрые и многочи
сленные, невозможно было сразу со всем освоиться. Такого парада феномена
льной магии Бинк еще не встречал.
Но ведь здесь раньше не было такой пещеры!
Чери огляделась, пораженная и испуганная не меньше его.
Ц А это... это не может оказаться работой твоего Демона Ксанта?
Едва она произнесла это имя, Демон X(A/N)th материализовался.
Он восседал на троне из цельного алмаза. Его светящиеся глаза не отрывал
ись от Бинка, все еще сидевшего верхом на Чери. Жеребенок прижимался к ее б
оку.
Ц Ты-то мне и нужен! Ц воскликнул X(A/N)th. Ц Тупой пигмей, подвергший опасно
сти себя и всю свою культуру, не выгадав ничего ни для себя, ни для нее... Так
ой идиотизм заслуживает примерного наказания!
До глубины души потрясенный Бинк, тем не менее, попытался защищаться.
Ц Почему, в таком случае, ты вернулся? Что тебе нужно от меня?
Ц Они изменили номенклатурную систему, Ц ответил X(A/N)th. Ц Теперь они пер
ешли на дифференциалы. Мне придется изучать эту систему тысячелетие-дру
гое. Иначе Ц какой из меня игрок?! Вот я и вернулся на мгновение в знакомые
места.
Ц Момент Ц тысячелетие? Ц Бинк не верил собственным ушам.
Ц Что-то около того. А тебя я привел сюда, чтобы обеспечить безопасность
моего уединения. Любое существо этого мира, знающее обо мне, должно быть у
ничтожено.
Ц Уничтожено? Ц переспросил ошеломленный Бинк.
Ц Лично против тебя я ничего не имею, Ц заверил Демон. Ц Мне действител
ьно все равно, существуешь ты, или Ц нет. Но если о моем присутствии стане
т известно, то и другие мошки станут меня искать Ц а я не желаю, чтобы меня
тревожили. По данной причине я должен уничтожить тебя и других, кто уже зн
ает обо мне, и таким образом сохранить секрет. Большинство из вас уже устр
анены Ц остались ты и нимфа.
Ц Не трогай нимфу! Ц взмолился Бинк. Ц Она ни в чем, решительно ни в чем н
е виновата! Она пришла сюда только ради меня. Она не заслушивает...
Ц Эта кобыла и ее жеребенок тоже ни в чем не виноваты. Ц Демон кивнул на Ч
ери и Чета. Ц Причастность тут не имеет значения.
Чери повернулась к Бинку. Ее человеческий торс изменился, став таким же, к
ак я прежде Ц она снова была прекрасной. Сомнений не было Ц тут поработа
ла магия!
Ц Бинк! Ты освободил это ничтожество Ц и вот что получил взамен! Почему
он не перебрался в другое место, где никто из нас не мог бы его найти?
Ц Пока он здесь находился, Ц дрожащим голос проговорил Бинк, Ц наружу
просочилось много магии. А без него она начала слабеть. Но пока остаются м
агические существа, вроде драконов и кентавров, мы будем знать, что она Ц
не исчезла окончательно. Магией пропитан весь Ксант, и Демону, скорее все
го, здесь более удобно. Это Ц как разношенная туфля до сравнению с только
что сорванной, которая еще жмет. Демон Ц не человек, и потому не может исп
ытывать благодарность. Я знал это, когда освобождал его.
Ц Я уничтожу тебя после небольшой отсрочки, Ц сказал Демон. Ц Устраив
айся поудобнее.
Несмотря на смертельную опасность, Бинку стало интересно.
Ц А почему отсрочка?
Ц Нимфа где-то спряталась, а я не хочу напрасно тратить магию на ее поиск
и.
Ц Но ведь ты же Ц всемогущий! И какая-то мелкая трата магии вообще не дол
жна бы иметь для тебя значения.
Ц Верно, я Ц всемогущий. Но во всем существует пропорция. Мои органы раз
дражаются, когда магии приходится тратить больше, чем требует данная сит
уация. Посему я свожу ее расход к минимуму. Я усилил твою личность. Нимфа л
юбит тебя Ц не стану притворятся, будто мне известно значение этого тер
мина. Но знаю: она придет сюда, к тебе, полагая, что ты Ц в опасности и что те
бя можно спасти. Потом я с удобством смогу ликвидировать вас всех сразу.
Получается, что возвращение магии в Ксант Ц это конец для Бинка и его дру
зей... Но зато Ц польза всему Ксанту. Так что Ц полного проигрыша нет. И все
же...
Ц Полагаю, ты не будешь удовлетворен, если мы пообещаем не открывать тай
ны твоего присутствия здесь или примем эликсир забвения?
Ц Не пойдет! Ц произнес голос в кармане Бинка.
То был голем Гранди, который после возвращения магии принял прежний обли
к. Он выбрался из кармана и уселся на плече Бинка.
Ц Ты, Ц сказал он, Ц не сможешь сдержать обещания И моргнуть не успеешь
, как магия вытянет из тебя правду. Даже если ты и выпьешь эликсир забвения
, то его запросто можно нейтрализовать, а потом извлечь необходимую инфо
рмацию.
Ц Да, Ц согласилась Чери. Ц Заклинанием правды. Мне следовало бы больш
е верить самой себе и не менять своих убеждений. Магия Ц и в самом деле пр
оклятие.
Бинк отказывался сдаваться.
Ц А не лучше ли поступить по-иному? Ц Он посмотрел на Демона выжидатель
но, потом продолжил. Ц Расскажи всему миру, что ты Ц здесь, и пригрози, что
уничтожишь любого, кто посмеет вторгнуться...
Ц И тут же найдется сотня-другая идиотов, которые примут вызов, Ц переб
ила Чери. Ц Демона начнут постоянно тревожить, и ему придется тратить др
агоценную магию, уничтожая одного за другим.
Демон одобрительно взглянул на нее.
Ц У тебя лошадиный зад, но разумная головка.
Ц Все кентавры такие, Ц согласилась она.
Ц А что ты думаешь обо мне?
Ц Что ты Ц абсолютное воплощение непристойности.
Бинк застыл от ужаса, а Демон расхохотался. Его хохот оглушительно разне
сся по залу. Магически разубранный дворец задрожал, в воздухе замелькали
обломки, но ни один никого не коснулся.
Ц А знаешь, Ц заметил Гранди, Ц ты изменился Ц как я.
Ц Изменился, как ты? Ц Бинк покосился на него. Ц Ну конечно! Пока его маг
ия просачивалась наружу, пропитывая весь Ксант, часть нашей культуры про
никла внутрь самого Демона, сделав его немножко похожим на нас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
А вдруг Честера можно вытащить из озера и оживить? Да, оживить без всякой м
агии?.. Или вдруг Хамфри удалось все-таки спастись?.. Надежда, конечно, слаба
я... Но до тех пор, пока оставался хотя бы только один шанс, Бинк не имел прав
а пренебрегать своим долгом перед друзьями и обязан был сделать все возм
ожное, чтобы их отыскать. А он был полон тоскливой уверенности, что их нет
в живых. Но ведь даже подтверждение этого было бы лучше, чем его попытки ук
рыться от правды.
Он снова вскочил на спину Чери, и она бросилась вперед.
Продвигались они поразительно быстро и уже вскоре миновали место, где вс
третились. А затем понеслись по равнине в указанном Бинком направлении.
Кентавр способен скакать очень быстро. Но даже помня об этом, Бинк мог с тр
удом отделаться от впечатления, будто бег Чери ускоряют некие чары. То бы
ла, без сомнения, иллюзия, но Ц уже не магическая, просто Чери нетерпеливо
стремилась спасти своего мужа, какими бы хлипкими ни были в действитель
ности ее надежды.
Они обогнули Деревню Магической Пыли и приблизились к ущелью с хищным де
ревом.
Когда они были уже рядом, Бинку показалось, что дерево слегка затрепетал
о. Скорее всего, ему это показалось Ц слабый, разреженный вечерний свет м
ог вызвать подобную иллюзию. Ведь без магии монстр ни на что не способен.
Чери остановилась у ветки, что выступала за край ущелья.
Ц Спускаться по опутывающему дереву?.. Я и представить не могла, что... Ц Т
ут она оборвала себя и тревожно произнесла: Ц Бинк! Оно шевелится! Я тольк
о что видела!
Ц Ветер! Ц внезапно озарило Бинка. Ц Это ветер шевелит щупальца!
Ц Конечно! Ц Она облегченно вздохнула. Ц А мне на секунду и в самом деле
показалось... Но теперь я знаю, что ошиблась. Определенно ошиблась!
Бинк заглянул вниз, в расщелину, и увидел трещину Ц вход в подземелье. Ему
очень не хотелось спускаться туда снова, но еще больше не хотелось призн
аваться в этом.
Ц Я... э-э... могу спуститься по лиане. Но ты...
Ц И я Ц тоже. Не забывай: у кентавров сильные руки и достаточно развитые
мускулы груди. Им ведь приходится выдерживать немалый вес! Иди сюда, Чет!
Она ухватилась за мощное щупальце и шагнула с обрыва.
Удерживаясь за лиану руками и притормаживая передними ногами она стала
спускаться в расщелину и, широко раскачиваясь, скоро добралась до дна. Же
ребенок последовал ее примеру, хотя путь вниз дался ему с большим трудом
Ц под конец он отпустил лиану, и Чери ловко подхватила его на руки.
Растерянный и смущенный, Бинк тоже заскользил вниз. Конечно, ему следова
ло спуститься первым...
Оказавшись у основания дерева, Бинк заглянул в зияющую черную дыру Ц го
рловину подземною мира. Его охватили дурные предчувствия.
Ц Здесь спуск гораздо труднее. Как Чет с ним справится?.. А потом еще Ц взб
ираться назад, наверх... Я еле вылез... сознание терял... А Ц не в обиду будь ск
азано Ц с твоим, Чери, весом...
Ц Честер справится, Ц уверенно произнесла Чери. Ц Он вытащит и осталь
ных.
Бинку припомнились могучие мускулы кентавра, его несгибаемая сила... Пож
алуй, только у монстров, вроде великана-людоеда, руки были мощнее... Может б
ыть (но Ц только, может быть!), получится именно так, как она сказала. Особен
но Ц если удастся перебросить через спасительный корень двойную верев
ку: тогда остальные потянут за другой конец, помогая Честеру... Ах, но для вс
его этого сначала надо найти и оживить самого Честера... Если у них ничего
не получится, то Чери Ц конец: у Бинка недостанет сил поднять ее. Разве чт
о Ц только жеребенка...
Чери уже проверяла щупальца дерева: прочны ли, удобны ли. Ее неколебимая в
ера отметала все сомнения. И Бинк не мог не позавидовать. Он всегда считал
Честера упрямцем, но только теперь понял: истинная сила этой семьи Ц в Че
ри. Честер был лишь магической глиной (ох, опять непристойность!) в ее рука
х, и она лепила из этого материала, что ей было нужно. И теперь, похоже, на ме
сте кентавра Ц он, Бинк. Ему совсем не хотелось возвращаться к подземным
ужасам и бессмысленно сражаться во мраке с полугоблинами и змеедракона
ми. Но Ц знал, что этого не миновать. Не миновать по одной простой причине:
Чери решила спасти своего супруга. И Ц точка.
Ц Вот это подойдет. Ц Она дернула за длинное и прочное щупальце, свисав
шее с самой верхушки дерева. Ц Бинк! Полезай наверх и срежь его.
Ц Да, конечно, Ц промямлил он. И тут ему стало стыдно. Если уж он решился, т
о хватит распускать нюни. Чери абсолютно права: надо действовать.
И он начал взбираться по страшному стволу.
Сейчас Бинк испытывал странный подъем и возбуждение, как будто с его пле
ч свалился тяжелый груз. И скоро понял, в чем дело: заговорила совесть! Теп
ерь, когда он принял решение и убежден, что оно верное (пусть и самоубийств
енное), он оказался в ладу с собственной совестью, и на душе у него стало св
етло. Вот что испытывала Чери, вот что придавало ей сил я понуждало едва ли
не лететь через джунгли! Оказывается, даже без магии обыкновенное
настроение могло творить чудеса.
Почти из самой вершины рос пучок щупалец, похожий на гигантской толщины
волосы. Бинк подтянулся, обхватив ствол ногами, и отсек у самого основани
я щупальце, намеченное Чери. И тут же почувствовал, как дерево содрогнуло
сь, Ц точно так же, как и тогда, когда Кромби поранил такое же дерево, росше
е неподалеку от Деревни Магической Пыли.
Нет подумал Бинк, дело тут, конечно, не в магии. Просто растение все еще жив
ет, оно утратило магию) и стало похожим на манденийское. Да, оно способно п
о-прежнему ощущать боль, но уже не в состоянии осознанно работать щупаль
цами.
Он проследил, как падает отсеченное щупальце. Затем срезал второе и трет
ье Ц теперь наверняка хватит.
Но, когда он спускался, дерево все еще продолжало вздрагивать, а свисающи
е щупальца подергивались сильнее, чем это могло быть от ветра.
Бинк насторожился. Может ли так случится, что дерево оживет без магии? Нет
! Наверняка он сам раскачал ствол, когда лез по нему, Ц вот щупальца и заше
велились...
Они прикрепили первое щупальце к корню, с трудом затянув узел (оно было до
вольно толстым), и бросили его вниз. Оно свободно повисло. Тогда они вытащи
ли его и связали со вторым. На сей раз они услышали, как конец шлепнулся на
камни внизу.
Ц Я спущусь первым, Ц сказал Бинк. Ц Буду там на страже с мечом, а ты спус
кай Чета. Там Ц гоблины... Кстати, у нас найдется что-нибудь для факела? Нуж
ен огонь...
Чери пристально посмотрела на него.
Ц Будь ты гоблином, стал бы ты связываться с жеребенком кентавра? Ц Она
многозначительно стукнула копытом.
Бинк вспомнил, как совсем недавно отбивался от Чери, вынуждая ее признат
ь «непристойную» концепцию. Но он-то вдвое выше гоблина, вооружен и знает
повадки кентавров! И самое главное: он прекрасно понимал, что Ц несмотря
на ярость Ц Чери оставалась его другом и на самом деле не сделала бы ему н
ичего плохого. Ни у одного гоблина такой уверенности нет, да и не бывает ни
чего страшнее кентаврихи, защищающей своего жеребенка...
Ц Я не полез бы к твоему малышу, будь я даже драконом.
Ц Когда бывает надо, я немного вижу даже в темноте, Ц сказала она. Ц А ко
гда слышу эхо от своих копыт, то могу приблизительно оценить контуры пещ
еры и ее размеры. Так что Ц доберемся.
Без лишних слов Бинк ухватился за веревку-щупальце и прыгнул в дыру.
Он быстро спускался на руках, чувствуя себя гораздо сильнее и увереннее,
чем когда поднимался в прошлый раз, оставив внизу Перл... С удивительным пр
оворством он миновал узел на веревке и вот Ц оказался на полу. Задрав гол
ову, он увидел лишь слабый свет.
Ц Порядок! Я Ц внизу!
Веревка задергалась Ц Чери вытягивала ее наверх. Кентавры великолепно
приспособлены для такой работы Ц они упираются всеми четырьмя ногами и
всю силу рук целеустремленно вкладывают в дело.
Вскоре, раскачиваясь, стал спускаться Чет. Его круп обхватывала петля, ру
ками он крепко держался за веревку. За все это время он не произнес ни един
ого слова, ни о чем не попросил и ни на что не пожаловался. Когда он повзрос
леет, подумал Бинк, то, вероятно, переменится. Он развязал его я похлопал п
о спине.
Ц Чет добрался! Ц крикнул он вверх.
Теперь настала очередь Чери. В ущелье-то она спускалась нормально, но эта
дыра была значительно уже, темнее и длиннее, а веревка Ц не такая надежна
я. Бинка это беспокоило.
Ц Отойди в сторону. Я могу... Ц Она так и не произнесла слова «сорваться»
или «упасть»; она прекрасно сознавала опасность, но держалась храбро.
Чери спускалась без происшествий, перебирая веревку руками, пока не приб
лизилась к дну пещеры. И тут тонкое внизу щупальце оборвалось, и нескольк
о последних футов Чери пролетела по воздуху. Однако Ц приземлилась удач
но.
Бинк расслабился.
Ц Ладно, Бинк, Ц не мешкая заявила она, Ц садись на спину и показывай, ку
да...
Он молча повиновался. И тут, в наступившей тишине, услышал странный звук.
Ц Что-то движется! Ц вздрогнув, произнес он, ощутив, что сильно нервнича
ет. Ц Где Чет?
Ц Рядом со мной.
Они прислушались, и теперь четко различили какое-то шуршание и царапань
е сбоку и выше по стене. На гоблинов это не было похоже.
И вдруг на светлом фоне между ними и дырой вверху Бинк различил нечто изв
ивающееся.
Ц Так это же корень! И он движется!
Ц Наверно, мы вырвали его из земли, Ц сказала Чери, Ц и теперь он распря
мляется под собственным весом. Потому и шевелится.
Ц Пожалуй, Ц согласился Бинк, но полной уверенности у него не было. Слиш
ком уж это напоминало осознанные движения. Неужели дерево снова оживает
?.. Если так, то выбраться здесь уже не удастся...
Они двинулись по подземным коридорам. Бинк, к собственной радости, очень
хорошо помнил дорогу Ц даже в темноте. К тому же здесь был не полный мрак
Ц чудилось, что слабо светятся стены: по-видимому, из них еще не окончате
льно ушла магия. И в самом деле Ц чем больше привыкали его глаза, тем свет
лее становилось вокруг.
Ц Свечение восстанавливается, Ц заметила Чери.
Ц А я думал, это мне мерещится! Ц Он удивленно стал озираться. Ц Может б
ыть, там, внизу, сохранилась остаточная магия...
Чери пошагала быстрее.
Бинк не мог не задуматься. Если дерево оживает, а свечение стен восстанав
ливается... Это может значить одно: возвращается магия. Но допустимо ли под
обное? И каковы будут последствия?..
Неожиданно коридор вывел их... в дворцовый зал! Да такой большой, что его не
возможно было сразу охватить взглядом. Везде, куда ни глянь, искрились др
агоценные камня, висевшие в воздухе разноцветными огоньками. Вверху рас
полагался перевернутый фонтан светящейся воды, и капли с него падали наз
ад, на потолок. Полоски цветной бумаги образовывали вихри и воронки, пере
летающие с места на место, словно по собственной прихоти. Они клонились и
з стороны в сторону, свивались в спирали, чтобы тут же опять распрямиться.
А вокруг открывались все новые и новые чудеса, слишком пестрые и многочи
сленные, невозможно было сразу со всем освоиться. Такого парада феномена
льной магии Бинк еще не встречал.
Но ведь здесь раньше не было такой пещеры!
Чери огляделась, пораженная и испуганная не меньше его.
Ц А это... это не может оказаться работой твоего Демона Ксанта?
Едва она произнесла это имя, Демон X(A/N)th материализовался.
Он восседал на троне из цельного алмаза. Его светящиеся глаза не отрывал
ись от Бинка, все еще сидевшего верхом на Чери. Жеребенок прижимался к ее б
оку.
Ц Ты-то мне и нужен! Ц воскликнул X(A/N)th. Ц Тупой пигмей, подвергший опасно
сти себя и всю свою культуру, не выгадав ничего ни для себя, ни для нее... Так
ой идиотизм заслуживает примерного наказания!
До глубины души потрясенный Бинк, тем не менее, попытался защищаться.
Ц Почему, в таком случае, ты вернулся? Что тебе нужно от меня?
Ц Они изменили номенклатурную систему, Ц ответил X(A/N)th. Ц Теперь они пер
ешли на дифференциалы. Мне придется изучать эту систему тысячелетие-дру
гое. Иначе Ц какой из меня игрок?! Вот я и вернулся на мгновение в знакомые
места.
Ц Момент Ц тысячелетие? Ц Бинк не верил собственным ушам.
Ц Что-то около того. А тебя я привел сюда, чтобы обеспечить безопасность
моего уединения. Любое существо этого мира, знающее обо мне, должно быть у
ничтожено.
Ц Уничтожено? Ц переспросил ошеломленный Бинк.
Ц Лично против тебя я ничего не имею, Ц заверил Демон. Ц Мне действител
ьно все равно, существуешь ты, или Ц нет. Но если о моем присутствии стане
т известно, то и другие мошки станут меня искать Ц а я не желаю, чтобы меня
тревожили. По данной причине я должен уничтожить тебя и других, кто уже зн
ает обо мне, и таким образом сохранить секрет. Большинство из вас уже устр
анены Ц остались ты и нимфа.
Ц Не трогай нимфу! Ц взмолился Бинк. Ц Она ни в чем, решительно ни в чем н
е виновата! Она пришла сюда только ради меня. Она не заслушивает...
Ц Эта кобыла и ее жеребенок тоже ни в чем не виноваты. Ц Демон кивнул на Ч
ери и Чета. Ц Причастность тут не имеет значения.
Чери повернулась к Бинку. Ее человеческий торс изменился, став таким же, к
ак я прежде Ц она снова была прекрасной. Сомнений не было Ц тут поработа
ла магия!
Ц Бинк! Ты освободил это ничтожество Ц и вот что получил взамен! Почему
он не перебрался в другое место, где никто из нас не мог бы его найти?
Ц Пока он здесь находился, Ц дрожащим голос проговорил Бинк, Ц наружу
просочилось много магии. А без него она начала слабеть. Но пока остаются м
агические существа, вроде драконов и кентавров, мы будем знать, что она Ц
не исчезла окончательно. Магией пропитан весь Ксант, и Демону, скорее все
го, здесь более удобно. Это Ц как разношенная туфля до сравнению с только
что сорванной, которая еще жмет. Демон Ц не человек, и потому не может исп
ытывать благодарность. Я знал это, когда освобождал его.
Ц Я уничтожу тебя после небольшой отсрочки, Ц сказал Демон. Ц Устраив
айся поудобнее.
Несмотря на смертельную опасность, Бинку стало интересно.
Ц А почему отсрочка?
Ц Нимфа где-то спряталась, а я не хочу напрасно тратить магию на ее поиск
и.
Ц Но ведь ты же Ц всемогущий! И какая-то мелкая трата магии вообще не дол
жна бы иметь для тебя значения.
Ц Верно, я Ц всемогущий. Но во всем существует пропорция. Мои органы раз
дражаются, когда магии приходится тратить больше, чем требует данная сит
уация. Посему я свожу ее расход к минимуму. Я усилил твою личность. Нимфа л
юбит тебя Ц не стану притворятся, будто мне известно значение этого тер
мина. Но знаю: она придет сюда, к тебе, полагая, что ты Ц в опасности и что те
бя можно спасти. Потом я с удобством смогу ликвидировать вас всех сразу.
Получается, что возвращение магии в Ксант Ц это конец для Бинка и его дру
зей... Но зато Ц польза всему Ксанту. Так что Ц полного проигрыша нет. И все
же...
Ц Полагаю, ты не будешь удовлетворен, если мы пообещаем не открывать тай
ны твоего присутствия здесь или примем эликсир забвения?
Ц Не пойдет! Ц произнес голос в кармане Бинка.
То был голем Гранди, который после возвращения магии принял прежний обли
к. Он выбрался из кармана и уселся на плече Бинка.
Ц Ты, Ц сказал он, Ц не сможешь сдержать обещания И моргнуть не успеешь
, как магия вытянет из тебя правду. Даже если ты и выпьешь эликсир забвения
, то его запросто можно нейтрализовать, а потом извлечь необходимую инфо
рмацию.
Ц Да, Ц согласилась Чери. Ц Заклинанием правды. Мне следовало бы больш
е верить самой себе и не менять своих убеждений. Магия Ц и в самом деле пр
оклятие.
Бинк отказывался сдаваться.
Ц А не лучше ли поступить по-иному? Ц Он посмотрел на Демона выжидатель
но, потом продолжил. Ц Расскажи всему миру, что ты Ц здесь, и пригрози, что
уничтожишь любого, кто посмеет вторгнуться...
Ц И тут же найдется сотня-другая идиотов, которые примут вызов, Ц переб
ила Чери. Ц Демона начнут постоянно тревожить, и ему придется тратить др
агоценную магию, уничтожая одного за другим.
Демон одобрительно взглянул на нее.
Ц У тебя лошадиный зад, но разумная головка.
Ц Все кентавры такие, Ц согласилась она.
Ц А что ты думаешь обо мне?
Ц Что ты Ц абсолютное воплощение непристойности.
Бинк застыл от ужаса, а Демон расхохотался. Его хохот оглушительно разне
сся по залу. Магически разубранный дворец задрожал, в воздухе замелькали
обломки, но ни один никого не коснулся.
Ц А знаешь, Ц заметил Гранди, Ц ты изменился Ц как я.
Ц Изменился, как ты? Ц Бинк покосился на него. Ц Ну конечно! Пока его маг
ия просачивалась наружу, пропитывая весь Ксант, часть нашей культуры про
никла внутрь самого Демона, сделав его немножко похожим на нас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44