Чего бы ни стоило, но ты определенно тоже испытаешь кое-какие неудобства.
Поэтому надеюсь, что до подобного не дойдет.
Кот притворился, что ничего не слышит, и снова улегся, как будто собираясь
уснуть.
Бинк зашагал к двери, изображая безразличие не хуже кактусового кота, хо
тя все время оставался начеку. К счастью, его блеф удался Ц кот даже не ше
лохнулся.
Итак, он преодолел все преграды, и теперь можно было поискать Хамфри.
Бинк обошел чуть ли не весь замок, пока не наткнулся на Доброго Волшебник
а. Похожий на гнома, Хамфри сосредоточенно читал огромный фолиант, сидя н
а стопке из трех других таких же большущих фолиантов. Хамфри был стар Ц в
озможно, он был самым старым человеком в Ксанте. Его морщинистую кожу исп
ещряли старческие пигментные пятнышки. Он, без сомнения, был хорошим и че
стным Волшебником, и Бинк знал, что характер у него добрый, несмотря на вне
шнюю жесткость.
Ц Волшебник! Ц воскликнул Бинк, все еще не остывший после стычек с охра
нниками замка. Ц Почему ты не обращаешь внимания на посетителей? Мне при
шлось преодолеть всякие дурацкие преграды перед замком, а ведь я пришел
не как проситель Ц у меня поручение Короля!
Хамфри взглянул на него и почесал красноватый глаз сухой старческой руч
кой.
Ц О, здравствуй, Бинк! Почему ты не зашел ко мне сразу?
Ц Мы кричали из-за рва! А ты не отозвался!
Хамфри нахмурился.
Ц А почему я должен отвечать трансформированному грифону, который карк
ает так, что настоящий грифон сгорел бы со стыда, услышав подобные вопли? П
очему я должен прислушиваться к реву невоспитанного кентавра? У одного и
з них нет ко мне Вопроса, а другой не желает платить. Так что говорить с ним
и Ц пустая трата времени.
Ц Выходит, ты все время знал, что мы Ц здесь! Ц одновременно сердясь и во
схищаясь, воскликнул Бинк. Ну и тип этот Хамфри! Ц И ты позволил мне силой
пробиваться и проделать весь этот бессмысленный путь...
Ц Бессмысленный ли, Бинк? Ты пришел с делом, которое отнимет у меня велик
ое количество времени и может угрожать самому благополучию Ксанта. Поче
му я должен поощрять тебя к подобной глупости?
Ц Мне не нужно поощрений! Ц горячо заявил Бинк. Ц Мне нужен лишь совет.
Король полагает, что так будет лучше всего.
Хамфри покачал головой.
Ц Король Ц на удивление сообразительный клиент. А тебе нужно больше, че
м совет, Бинк.
Ц Пусть так. Но от тебя мне нужен только совет!
Ц Ты получишь его, и бесплатно: забудь о своей миссии.
Ц Я не могу о ней забыть! Она возложена на меня...
Ц Ты сам это произнес. Я ведь говорил, что тебе нужно больше, чем совет. Ты
столь же невоспитан, как и твои приятели. Почему вы не оставили бедного др
акона в покое?
Ц Не оставили бедного дракона... Ц начал Бинк и рассмеялся. Ц Ну и хитре
ц ты, Волшебник! А теперь перестань меня дразнить и скажи, почему ты не поз
волил нам нормально войти в замок, раз уж, несомненно, был отлично осведом
лен о нашем приближении?
Ц Потому что терпеть не могу, когда меня беспокоят по пустякам. И если бы
тебя остановили мои обычные защитные препятствия, я сразу понял бы: вряд
ли у тебя есть воля и желание достойно выполнить свою миссию. Но, как я и оп
асался, ты проявил упрямство. То, что началось как мелкое развлечение с си
мпатичным призраком, превратилось в серьезный поиск. И результат его нея
сен Ц даже для моей магии. Я расспросил Бьюрегарда о тебе, и он так взволн
овался, что мне пришлось поскорее упрятать его назад в бутылочку, пока ег
о не хватил нервный удар.
Бьюрегард был весьма образованным демоном, носил две пары очков и обитал
в заткнутом пробкой контейнере. Бинк почувствовал неуютность.
Ц Но что могло так потрясти демона?
Ц Конец Ксанта.
Ц Конец Ксанта?!.. Но я всего лишь ищу Источник Магии! Ц взволнованно прои
знес Бинк. Ц Я не собираюсь причинять Ксанту вред! Я люблю Ксант!
Ц Когда ты приходил ко мне в прошлый раз, то тоже не собирался сажать на к
оролевский трон Злого Волшебника, Ц напомнил Хамфри. Ц Твои мелкие лич
ные поиски почему-то имеют особенность вызывать всеобщий переполох.
Ц Ты хочешь сказать, что моя нынешняя миссия окажется хуже предыдущей?
Ц спросил Бинк, встревоженный и возбужденный. В прошлый раз он хотел лиш
ь найти свой талант.
Волшебник спокойно кивнул.
Ц Получается именно так. Я не могу определить, каким образом твои поиски
станут угрожать Ксанту. Но совершенно уверен, что риск чрезвычайно велик
.
Бинк задумался. Не отказаться ли от поисков и не вернуться ли к Хэмели, пус
ть сейчас уродливой и острой на язык, не ведь рядом вьется Милли, теперь уж
е не призрак... Но Ц нет! Источник Магии Ксанта интересует его куда больше!
Ц Спасибо за совет. Я продолжу поиски.
Ц Не спеши, Бинк. То не был мой магический Совет Ц всего лишь здравый смы
сл, и за такой совет я не беру платы. Я знал, что ты не обратишь на него внима
ния.
Тут Бинк понял, что все же порой трудно бывает сохранить терпение, общаяс
ь с Добрым Волшебником.
Ц Тогда сообщи мне магический Ответ.
Ц А чем ты хочешь мне заплатить?
Ц Заплатить?! Ц возмутился Бинк. Ц Ведь это...
Ц ...поручение Короля, Ц закончил за него Хамфри. Ц Будь реалистом, Бинк.
Король всего-навсего избавился от тебя на некоторое время, пока не утряс
утся твои домашние дела. Он не может позволить тебе переворачивать дворе
ц вверх дном всякий раз, когда пытается сойтись с Королевой. Вряд ли это мо
жет послужить основанием для того, чтобы получать мои услуги бесплатно.
Да уж, только идиот станет спорить с Волшебником, талантом которого явля
ется информация. Но Бинк все же не удержался.
Ц Король лишь выбрал для моей миссии подходящее время. В мои обязанност
и всегда входил поиск Источника Магии, но я смог заняться им только сейча
с. Королю очень важно обладать таким знанием. И теперь, когда я действител
ьно отправился на поиски, их поддерживает власть Короля, и он может призв
ать на помощь тебя с твоими способностями, если сочтет необходимым. И ты з
нал это, когда помогал ему стать Королем!
Хамфри задумчиво смотрел на него.
Ц Приобретя власть, Трент стал самонадеянным. Он безжалостно используе
т чужие таланты, стремясь к своим целям. Ц Старик улыбнулся. Ц Другими с
ловами, он именно такой тип монарха, в котором нуждался Ксант. Он не просит
или умоляет Ц он отдает приказ. И я, как лояльный гражданин, должен подде
ржать это проявление власти... Каким бы непостоянным это проявление ни ок
азалось. Иначе говоря, мой гонорар становится вкладом в благосостояние К
санта. Хотя в данном случае Ксанту, боюсь, будет нанесен вред.
Капитуляция Хамфри показалась Бинку чересчур внезапной и слишком легк
ой. Где-то тут должна таиться ловушка.
Ц И каков же твой Ответ?
Ц А каков твой Вопрос?
Бинк едва не поперхнулся от неожиданности.
Ц Что мне потребуется в этом поиске? Ц быстро спросил он.
Ц Твой поиск не будет успешным, пока ты не возьмешь в спутники Волшебник
а.
Ц Волшебника! Ц воскликнул Бинк. Ц В Ксанте всего три Волшебника, и дво
е из них Ц Король и Королева! Не могу... Ц Бинк замолк, когда, наконец, понял.
Ц Ты?!
Ц Я ведь говорил тебе, что затея отнимет у меня много времени! Ц проворч
ал Хамфри. Ц Прервать все магические исследования, засыпать замок нафт
алином... И все только потому, что ты не мог подождать пару дней, пока твоя же
на родит и снова станет милой и красивой...
Ц Старый бродяга! Ц гаркнул Бинк. Ц Ты ведь сам хотел пойти
со мной, да?!
Ц Вряд ли можно утверждать подобное, Ц кисло ответил Хамфри. Ц Суть в т
ом, что твой поиск слишком уж важен. И я не могу позволить всяким любителям
... не могу позволить наломать дров. Король, кстати, прекрасно все понимал, н
аправляя тебя ко мне. А раз никто, кроме меня, не обладает достаточным опыт
ом, я вынужден принести себя в жертву. Правда, признаться, эта необходимос
ть Ц одна из тех, которым я могу быть благодарен...
Ц Но ведь ты в любое время мог сам отыскать Источник Магии! И тебе вовсе н
езачем присоединяться к поискам как раз тогда, когда я...
Ц Я ни к нему не присоединяюсь. Искать Ц твое дело. Я же всего лишь буду те
бя сопровождать... как резерв, на случай всяких неожиданностей.
Ц Так ты хочешь сказать, что не собираешься возглавить поиски?
Ц А зачем? Я буду заниматься своими делами, предоставив тебе всю скуку ор
ганизации и планирования до тех пор, пока мои ресурсы не потребуются. Над
еюсь, до этого так быстро не дойдет. Да и после... нечасто будет.
Теперь Бинк начал сомневаться в серьезности Хамфри. Разумеется, человек
, который специализируется на магической информации, не может быть заинт
ересован в том, чтобы был найден Источник Магии. Но ведь верно и то, что Доб
рый Волшебник обожает удобства и уединение, о чем свидетельствуют и сам
его замок, и род занятий. Вероятнее всего, Хамфри сейчас разрывается межд
у двумя стремлениями Ц к изоляции и к знаниям, Ц потому и реагирует так
неоднозначно. Не было смысла обострять ситуацию: Хамфри наверняка стане
т неоценимой подмогой в поисках Источника.
Ц Мне очень жаль, что я невольно причиняю тебе неудобства, Волшебник. Но
я счастлив принять твою помощь. Твой опыт неизмеримо больше моего.
Ц Угу, Ц кивнул старик, силясь не казаться польщенным. Ц И давай уж с эт
им покончим. Сходи к троллю и прикажи ему опустить для твоих друзей мост.
Ц Вот что еще, Ц помявшись, сказал Бинк. Ц Кажется, кто-то пытался меня у
бить...
Ц Ты хочешь узнать, кто?
Ц Да. И Ц почему. Мне не нравится...
Ц Это уже не имеет отношения к поручению Короля. И Ответ должен быть опла
чен отдельно.
Да! Стоило Бинку подумать, что Волшебник подобрел, как тут же поступило по
дтверждение его корыстности. Целый год прослужить за Ответ!.. Нет уж, лучше
самостоятельно отыскать врага и своими руками справиться с ним.
Ц Забудь о том, что я сказал.
Ц Уже забыл, Ц любезно отозвался Хамфри.
Ощущая легкую обиду, Бинк сошел по лестнице, разыскал тролля и передал по
ручение Хамфри. Тролль опустил мост. Бинк понятия не имел, где расположен
подъемный механизм Ц снаружи его не было, а тролль находился в помещени
и, почти в самом центре замка. Явно существовала магическая связь между д
ействиями тролля и тем, что происходило с мостом. Но механизм работал исп
равно, и вскоре Честер и Кромби вошли в замок через открывшиеся перед ним
и ворота. Ну как здесь могли появиться ворота, когда во всей стене не было
заметно абсолютно никаких признаков их? Волшебник, без сомнения, потрати
л на эту маскировку немало магии! Кто знает Ц может, к нему с Вопросом зая
вился некий умный механик, и в уплату соорудил и подъемник, и невидимые во
рота...
Ц Я знал, что ты пройдешь, Бинк! Ц возбужденно заявил кентавр. Ц И что от
ветил тебе старый гном?
Ц Он отправляется с нами.
Честер опечалился.
Ц Выходит, у тебя неприятности.
А Волшебник уже спускался по лестнице, встречая гостей.
Ц Ты хочешь узнать свой скрытый талант? Ц сразу же спросил он у кентавр
а. Ц И какую плату ты предлагаешь старому гному?
Честер смутился.
Ц Я не уверен... Считается, что у кентавров нет...
Ц Что кентавры не бывают слабаками? Ц ехидно поинтересовался Хамфри.
Ц Честер просто составил мне компанию, чтобы довезти до твоего замка, Ц
вмешался Бинк. Ц И чтобы сражаться с драконами.
Ц Бинку и дальше придется на ком-то ехать, Ц сказал Хамфри. Ц И посколь
ку я теперь тоже имею отношение к поискам, мне следует кое о чем позаботит
ься. Предлагаю тебе такую сделку: вместо обычной годичной службы в уплат
у за Ответ, я приму службу до конца наших поисков.
Ц Ты хочешь сказать, что у меня есть талант? Ц поразился Честер. Ц Магич
еский талант?!
Ц Несомненно.
Ц И ты уже знаешь? Какой именно?
Ц Знаю.
Ц В таком случае... Ц Кентавр задумался. Ц Я, видимо, и сам могу догадатьс
я, каков он, если уж для тебя это не составило никакого труда. Зачем же мне т
огда платить тебе?
Ц Верно, незачем, Ц согласился Волшебник.
Ц Но если я сам не догадаюсь, а Бинк попадет в беду... натолкнувшись, скажем
, на дракона, когда меня не будет рядом...
Ц С удовольствием позволил бы тебе размышлять над такой дилеммой до бе
сконечности, Ц перебил Хамфри. Ц Но я тороплюсь. А Бинку надо на ком-то е
хать. Поэтому буду краток. Соглашайся на службу в качестве аванса за Отве
т. Если у тебя самого не получится открыть свой талант, я все расскажу тебе
в конце. Или в любое подходящее время Ц по твоей просьбе. Если ты догадае
шься сам Ц я дам тебе Ответ на любой второй твой Вопрос. В результате ты п
олучишь два Ответа, заплатив лишь за один.
Честер еще с секунду поразмышлял.
Ц Договорились, Ц согласился он наконец. Мне по нраву любые приключени
я!
Волшебник повернулся к Кромби.
Ц Ты непосредственно служишь Королю, поэтому обязан отправиться с нами
дальше. Король подарил тебе прекрасную внешность, однако явно недостает
разумной речи. Полагаю, будет лучше, если ты станешь немного разговорчив
ее. Поэтому познакомьтесь с еще одним моим платным работником Ц големом
Гранди.
Перед ними появилась миниатюрная человекоподобная фигурка ростом с ла
донь обыкновенного человека. Казалось, все это существо сделано из верев
очек, глины, кусочков дерева и прочего мусора. Однако то был оживленный му
сор.
Грифон взглянул на голема с явным изумлением. Один удар орлиного клюва м
ог разнести крошку вдребезги.
Ц Кррак! Ц заметил Кромби.
Ц И тебе того же, птичий клюв, Ц небрежно ответил голем.
Ц Талант Гранди Ц быть переводчиком, Ц пояснил Волшебник. Ц Я поруча
ю ему переводить грифонову речь на человеческий язык. Нас Кромби и без то
го понимает, как понимают многие животные. Так что обратного перевода не
потребуется. Голем достаточно мал Ц любой из нас сможет нести его без тр
уда, следовательно, с его транспортировкой проблем не будет. Бинк поедет
на кентавре, а я Ц на грифоне. Таким образом мы сможем продвигаться впере
д довольно быстро.
На том и порешили.
Поиск Источника Магии Ксанта начался.
Глава 5
Големские высоты
Они стояли возле замка, на наружном берегу рва, и наблюдали, как Волшебник
нафталинил свою резиденцию. Уроборос и другие существа, отрабатывавшие
годичный срок службы, получили отпуск и уже покинули замок. Хамфри порыл
ся в складках одежды и из большого, тяжелого пояса со множеством карманч
иков извлек заткнутый пузырек Ц этакую узкую бутылочку. Он нажал пальце
м, и пузырек откупорился.
Из бутылочки вырвался клубящийся дым и устремился высоко в небо. Вскоре
он уплотнился и превратился в гигантскую моль Ц настолько большую, что
тень от ее крыльев накрыла замок целиком. Существо поднялось повыше и сб
росило какой-то шар. Пролетев рядом с самой высокой башней замка, шар взор
вался и выбросил во все стороны ленты серовато-белого вещества, которые
тут же стали расплываться, покрывая каждый уголок замка. Потом ленты зат
вердели, и неожиданно все строения оказались под шелковистой сетью, похо
жей на громадную палатку. От нее исходил холодный, горьковатый запах, нап
оминавший о дезинфекции.
Ц Готово! Ц удовлетворенно буркнул Хамфри. Ц Будет надо, она и сто лет п
ростоит.
Ц Сто лет! Ц громогласно, как всегда, удивился Честер. Ц До-твоему, нам п
ридется бродить столько времени?
Ц Пошли, пошли, нечего мешкать, Ц пробормотал в ответ Волшебник.
Бинк, сидевший на спине кентавра, посмотрел на грифона.
Ц На самом деле, Кромби, Добрый Волшебник хотел сказать, что нам необходи
мо узнать направление на Источник Магии. С твоей помощью мы должны завер
шить экспедицию за несколько дней.
Грифон раздраженно каркнул.
Ц Почему же старый дурак так и не сказал сразу? Ц охотно перевел голем; о
н восседал на спине грифона вместе с Волшебником Ц их общий вес не превы
шал и половины веса Бинка.
Ц Хорошо сказано, солдат, Ц негромко произнес Честер.
Кромби завертелся, едва не сбросив седоков.
Ц Там! Ц сказал Гранди... и его крошечная ручка описала полный круг, указы
вая в никуда.
Ц О, невезенье! Ц простонал Честер. Ц Его талант снова накрылся...
Ц Талант в полном порядке, Ц фыркнул Волшебник. Ц Бинк неверно задал в
опрос.
Бинк сконфузился.
Ц У нас уже были из-за этого неприятности. Каков же правильный вопрос?
Ц Возглавлять поиски Ц твоя работа, Ц отозвался Хамфри. Ц Я должен хр
анить свою информацию для экстренных случаев. Ц Он поудобнее устроился
среди мягких перьев на спине грифона и закрыл глаза.
Да, добрый Волшебник оставался таким же неразговорчивым Ц у него не был
о привычки помогать нему-то бесплатно, даже если он сам мог получить выго
ду от этой помощи. Бинк снова оказался в тупике Ц ведь ему нужно было отыс
кать способ заставить талант Кромби работать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44