А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Что значит «раньше врага»? Ц Бинк впился глазами в Волшебника. Ц Нас
колько же он близок к...
Ц Именно это мы и обсуждали, Ц ответил Бьюрегард. Ц Кажется, Волшебник
а нельзя защитить от его собственного информационного таланта. Он прав:
бутылочку занесло очень близко к тем местам, где обитает твой враг. И очен
ь велика вероятность, что он об этом знает. Поэтому тебе предстоит не обыч
ный поиск пропавшей бутылочки, а соревнование с активным противником.
Ц Но все же Ц что это за враг?
Ц Изыди, Волшебник! Ц произнес Бьюрегард, и Хамфри с Кромби, превративш
ись в пар, втянулись в пузырек. Ц Я, Бинк, не могу ответить на этот вопрос п
рямо. Лишь напомню: твой враг Ц какой-то вид демона. Поэтому я избавил себ
я от раздражения, которое непременно испытал бы, если бы признался в свое
м невежестве в присутствии своего человеческого антагониста. Можешь, ес
ли пожелаешь, назвать это профессиональным соперничеством.
Ц Мне чихать на профессиональное соперничество! Ц вспылил Бинк. Ц Хам
фри и Кромби Ц мои друзья! Я обязан их спасти!
Ц Какой ты верный друг! Ц восхищенно произнесла Перл.
Ц Ты должен уяснить, Ц продолжал Бьюрегард, Ц что по мере приближения
к Источнику Магии, сама магия в непосредственной близости к нему станови
тся сильнее. Функция возрастания напоминает логарифмическую прогресси
ю. Следовательно...
Ц Что-то я не понял, Ц поморщился Бинк. Ц При чем здесь бревна?
Log Ц бревно
Разве враг Ц дерево?
Ц Он хотел сказать, что чем ближе ты к Источнику, тем магия сильнее, Ц рас
толковал Честер. Да, кентавры отлично разбираются в математике!
Ц Совершенно верно, Ц согласился демон. Ц Поэтому мы, демоны, будучи бл
иже к Источнику, более магические существа, чем вы, живущие по окраинам. Но
в непосредственной близости к Источнику магия намного сильнее, чем мы в
силах вообразить. Поэтому Я и не могу идентифицировать твоего конкретно
го врага или описать его магию. Но очень вероятно, что с такой сильной маги
ей тебе еще не приходилось сталкиваться.
Ц Я встречал очень и очень сильную магию, Ц с сомнением проговорил Бинк
.
Ц Да, знаю. Ты и сам обладаешь сильной магией. Но это... Словом, хотя я и не бы
л в состоянии определить точную природу твоего таланта (вот откуда мое п
редыдущее замечание о тебе, как о самой обычной личности), эмпирические д
анные позволяют предположить, что он, твой талант, имеет отношение к твое
й личной безопасности. Но вблизи Источника...
Ц Вот теперь понял! Ц сказал Бинк. Ц Там, куда я иду, магия сильнее, чем мо
я. Так?
Ц Именно так. Поэтому ты будешь уязвимее, чем когда бы то ни было. По мере п
риближения туда твоя магия также начнет становиться сильнее. Но Ц лишь
в геометрической прогрессии. Следовательно, она не сможет...
И снова Честер внедрился со своими пояснениями.
Ц Он хочет сказать, что магия врага быстрее будет становится сильней, че
м твоя. И ты Ц соответственно Ц будешь терять силу.
Ц Вот-вот! Ц согласился демон. Ц Природа кривых свидетельствует, что д
ифференциал не будет велик, пока ты не подойдешь к Источнику совсем близ
ко. И поэтому ты не станешь испытывать из-за него неудобств, или даже подо
зревать о них. До определенного момента...
Ц Выходит, если я двинусь дальше, Ц медленно произнес Бинк, Ц то столкн
усь с врагом, который сильнее меня...
Ц Да. Потому что сила магического поля Ксанта меняется обратно пропорц
ионально расстоянию, как на индивидуальном, так и на пространственном ба
зисе...
Ц А как насчет магической пыли? Ц спросил Честер.
Ц Она действительно усиливает магию вблизи себя, Ц согласился Бьюрег
ард. Ц Но не она Ц главный путь распространения магии. Пыль по сути свое
й конвективна. И даже если жители той деревни прекратят свою деятельност
ь, это почти не повлияет на магию Ксанта.
Ц Выходит, они все могут взять отпуск, Ц сказал Бинк.
Ц Продолжу. Благодаря обратно пропорциональной зависимости, враг не в
силах причинить тебе вреда на поверхности, хоть и пытался это сделать с д
емонической настойчивостью и хитростью (я, заметь, делаю различие между
терминами «демонический» и «дьявольский»; последний имеет уничижитель
ное и недозволенное сопутствующее значение). Вот почему я убежден, что ва
м предстоит столкновение с демоном. Но здесь, в непосредственной близост
и, враг может и обязательно воспользуется магией ошеломляющей силы. Бот,
Бинк, почему глупо и неразумно продолжать поиски.
Ц Я Ц человек, Ц сказал Бинк.
Ц Да. К сожалению. Демон бы оказался более рациональным. А поскольку ты
Ц глупый человек именно того типа, что описан в моих статьях, то неизбежн
о устремишься навстречу судьбе Ц ради своих идеалов и дружбы.
Ц Я, должно быть, более человек, чем демон, Ц проговорила Перл. Ц И счита
ю его благородным.
Ц Не надо мне льстить! Ц предупредил Бинк. Ц Это лишь усиливает действ
ие зелья.
Сперва она испугалась, потом приняла решение.
Ц Мне очень жаль, что зелье придется... Я хочу сказать, что ты Ц такой крас
ивый, храбрый и благородный мужчина, чтоб. Мне даже не жаль, что так все пол
училось. И когда мы вернемся, то, может быть, я сама выпью воду и
з того источника.
Ц Но одна из причин, почему мне надо отыскать Волшебника Ц антидот, Ц у
ныло сказал Бинк. Ц То есть, конечно, кроме нашей с ним дружбы. И вообще... ну
жно было сразу попросить Кромби указать направление на антидот...
Ц Я мог бы вызвать его снова, Ц сказал Бьюрегард. Ц Но не советую.
Ц Почему?
Ц Потому что если враг еще не знает точного местонахождения бутылочки,
то не стоит привлекать к ней излишнего внимания. Нам неизвестно, каким об
разом враг за нами наблюдает теперь, когда сквигла больше нет. Но мы не име
ем права преуменьшать его возможности. И я посоветовал бы сперва выручит
ь друзей, а уж потом заняться устройством личных дел.
Ц Да, верно! Ц Бинк повернулся к нимфе. Ц Перл, мне очень жаль причинять
тебе неудобства и прочее такое, но на первом месте у меня Ц верность друз
ьям, все-таки. Обещаю, что как только мы их спасем...
Ц Вот и хорошо! Ц поспешно отозвалась она и постаралась показать, что н
е особенно огорчена.
Ц Она может подождать и здесь, Ц сказал Честер. Ц Или заняться своими о
бычными делами. Едва мы раздобудем антидот, как вернемся сюда и...
Ц Нет! Только диггл может доставить вас сюда достаточно быстро, Ц возра
зила Перл. Ц И только я могу им управлять. Пробираясь вдоль реки, вы очень
часто будете сталкиваться с плохой магией. А внутри скал ее почти нет. Так
что Ц я должна отправиться с вами.
Ц Я очень надеялся, что ты именно так ответишь, Ц сказал Бинк. Ц Конечно
, мои чувства не в счет, поскольку...
Перл порывисто поднялась, шагнула к Бинку и крепко поцеловала в губы.
Ц Я тоже люблю тебя. Можешь верить! А теперь Ц давайте отправляться.
Бинк, на мгновение ошеломленный силой первого добровольного поцелуя ни
мфы, заставил себя всецело сосредоточиться на делах предстоящей экспед
иции.
Ц Да... Надо торопиться.
Ц В глубинных районах полно опасных гоблинов, Ц предупредил Бьюрегар
д. Ц За последние годы они, правда, утратили значительную часть своей дик
ости здесь, наверху, но сохранили ее под землей. С такими гоблинами вы, я ув
ерен, еще не встречались.
Ц Выбирать не приходится, Ц ответил Бинк. Ц Мы обязаны найти Хамфри и К
ромби.
Ц Держитесь хорошо освещенных мест Ц если окажетесь в ущельях или пещ
ерах. Как и никельпеды, гоблины не выносят света. Терпят, конечно, если при
ходится, но при первой же возможности норовят юркнуть в темноту.
Бинк поднял глаза на нимфу.
Ц Ты из-за них боишься темноты? Из-за гоблинов и никельпедов? А по освещен
ным местам сможешь нас везти?
Ц Да Да... Ц кивала она, отвечая на его вопросы.
И Бинк подумал, что если бы он сейчас задал ей и некие личные вопросы, то по
лучил бы точно такие же ответы. Или же то был полет романтической фантази
и, подогретый сокрушительным зельем?
Ц По крайней мере, хотя бы отоспитесь перед дорогой! Ц настойчиво посов
етовал Бьюрегард. Ц Мы, демоны, не нуждаемся в сне. Зато уж вы, люди, станов
итесь очень расслабленными и раздражительными, если...
Ц Нет-нет! Лучше отправиться сразу! Ц упрямо произнес Бинк. Ц Даже неск
олько часов могут иметь самое решающее значение.
Ц И усталость тоже может иметь решающее значение, Ц заметил Бьюрегард.
Ц Когда вы столкнетесь с Большой Магией, потребуются решительно все си
лы.
Ц Для меня это смахивает на увертки некоего демона, Ц небрежно бросил Ч
естер.
Бьюрегард развел руками.
Ц Возможно, кентавр. Есть еще кое-что, о чем я вам пока не сказал.
Ц Если собираешься сказать Ц говори сейчас. Ц Бинк выжидательно смот
рел на него. Ц Потому что, так или иначе, а мы уже отправляемся.
Ц Дело вот в чем. Ц Демон хмуро, словно неохотно снял слои двойные очки и
тщательно протер их. Ц Я не уверен в правильности вашего поиска.
Ц Не уверен в правильности? Ц Бинк готов был возмутиться. Ц Это что Ц д
рузей спасать неправильно?
Ц Не друзей спасать, а искать Источник Магии Ксанта.
Ц Мне нужна только информация! Уж кто-кто, а ты Ц из всех демонов! Ц долж
ен бы это понимать.
Ц Понимаю. И слишком хорошо. Информация может оказаться опаснее всего в
мире. Оцени власть Волшебника Хамфри, специалиста по информации. И предс
тавь, что он вооружен полным знанием об абсолютной природе магии. Какими,
скажи мне, станут тогда границы его могущества?
Ц Хамфри не будет вредить Ксанту! Ц горячо возразил Бинк. Ц Он Ц
Добрый Волшебник!
Ц Но едва природа и Источник Магии станут известны Ц кто помешает Ц не
доброму, нет, а Ц Злому Волшебнику овладеть ими? Обладая сильнейшей маги
ей из всех возможных, он сможет править Ксантом Ц или уничтожить его.
Бинк задумался. Он вспомнил, как Злой Волшебник смог получить
корону Ксанта Ц и на поверку оказался вовсе не злым. Правда, то была особ
ая, чрезвычайная ситуация. Но если все же предположить, что действительн
о злой мужчина (или женщина!) получит неограниченную, невообразимую влас
ть?..
Ц Я, кажется, понял тебя. И обдумаю твою позицию. Может быть, я не стану... не
пойду до самого Источника. Может быть. Но не смотря ни на что, я должен спас
ти Волшебника.
Ц Да, разумеется. Ц Бьюрегард наклонил голову. Ему было явно не по себе
Ц насколько это возможно для демона.
Путешественники уселись на диггла, и тот двинулся вперед, в указанном Кр
омби направлении.
Ц Я не очень хорошо знаю эти глубинные районы, о которых говорил Шеф, Ц с
казала Перл. Ц Но раз мы еще далеко от них, то можно смело пройти массив во
н той большой скалы, Ц так будет прямее. Наружу мы выйдем только там, где е
сть свет. А вам пока лучше поспать. Я буду петь для диггла и поведу его.
Ц Ты прелестна! Ц с благодарностью произнес Бинк.
Он прислонился к ее спине и уснул, убаюканный ее пением и нежным теплом ра
змеренно колышущегося, в такт движениям диггла, тела.
Диггл вгрызался в скалу.

Глава 11
Мозговой коралл

Диггл вдруг замер, и Бинк резко проснулся.
Ц Кажется, мы прибыли, Ц негромко проговорила Перл; голос ее, после мног
очасового пения, заметно охрип.
Они находились в просторной, светлой пещере.
Ц Почему ты не разбудила меня раньше! Ц Он досадовал на себя самого, за т
о что так долго спал, пока она самозабвенно вела сквозь скалу своего капр
изного сверловщика. Ц Я ведь мог сменить тебя! И тоже пел бы, направляя че
рвя. Ты совсем выбилась из сил!
Ц Мне было так приятно чувствовать на плече твою голову! Настолько прия
тно, что ну никак не хотела тревожить тебя! Ц хрипловато прошептала она.
Ц К тому же, скоро тебе потребуются все твои силы. Знаешь, я сама ощущала п
о пути, как все время усиливается магия.
Бинк тоже чувствовал это: легкое покалывание я пощипывание кожи, как при
контакте с магической пылью. Он знал, что недра скалы, сквозь которую они п
роникали, представляли собой затвердевшую магическую пыль, еще не нашед
шую выхода на поверхность. Но тайна оставалась: что именно насыщало ее ма
гией?
Ц Спасибо тебе, Ц смущенно ответил он. Ц Ты Ц очаровательная нимфа!
Ц В таком случае... Ц Она повернула голову, подставляя губы; сейчас от нее
исходил залах роз Ц ее магия тоже, несомненно, стала сильнее вблизи Исто
чника.
Бинк подался вперед, с наслаждением вдыхая нежный аромат, потянулся губа
ми к ее губам... И тут вдруг увидел озеро, ранее им не замеченное, а на его мер
цающей поверхности Ц одиноко плавающую бутылочку; она размеренно пока
чивалась на маленьких волнах. Ее что-то оседлало Ц что-то из кусочков см
олы, лоскутков, веревочек...
Ц Гранди! Ц ошалело крикнул Бинк.
Голем вскинул на него глаза.
Ц О, как раз вовремя! Скорей вылови бутылочку, пока не...
Ц Тут не опасно плавать? Ц Бинк с сомнением поглядел на светящуюся воду
. Свечение, конечно, отпугивало гоблинов, но это вовсе не значило, что вода
безопасна для людей.
Ц К сожалению, не знаю, Ц ответила Перл. Ц Вообще-то я слышала, что эта во
да Ц медленный яд, и большинство живых существ погибает от него. Но, может
быть, один глоток и не причинит большого вреда. Не знаю... Дальше отсюда она
разбавляется свежей водой реки. Но тут, в горах, она насыщена магией...
Ц Стало быть Ц плыть опасно. Честер, ты не дотянешься до бутылочки своим
лассо?
Ц Далековато... Если бы волнами подогнало ее поближе...
Ц Поторопитесь! Ц кричал Гранди. Ц Под водой что-то есть, и оно...
Ц На дне этого озера жили демоны! Ц вспомнил Честер. Ц Как ты думаешь, н
аш враг...
Бинк начал сбрасывать одежду.
Ц Надо немедленно, немедленно достать бутылочку! Если мне станет плохо
или еще что, Волшебник капнет своим целительным эликсиром... Тут он наверн
яка тоже действует сильнее...
Ц Остановись! Ц закричала Перл. Ц Это озеро... Тебе не удастся доплыть д
о бутылочки... Демоны!.. Я не знала... Лучше пусть диггл доберется до нее! Он сде
лает в воде особый проход, вроде тоннеля, и не прикоснется к ней! Ему ничто
не повредит!
Бинк застыл в нерешительности.
Повинуясь указаниям и хриплому пению Перл, червь скользнул в воду. И дейс
твительно: в жидкости, как до того в земных породах, образовался тоннель. В
начале диггл продвигался донельзя медленно, но тут Честер вспомнил про с
вою флейту, она громко заиграла бодрый марш, и червь оживился. Странно, но
и флейта здесь казалась больше и звучала гораздо громче обычного: и на не
й, выходит, сказывалось действие усиленной магии. Диггл довольно быстро
сжимался и растягивался в такт музыке, и проворно приближался к бутылочк
е.
Ц О, спасибо, кентавр! Ц прошептала Перл.
Ц Скорее! Скорее! Ц взывал голем. Ц Коралл уже почувствовал... Он пытает
ся... Помогите! ОН ПЫТАЕТСЯ СХВАТИТЬ МЕНЯ! Ц И тут Гранди пронзительно зав
опил Ц словно человек от сильной боли. Ц Конец мне! Конец...
Бинк ничего не понял из его слов. Он почувствовал слабость; в нем вспыхнул
о острое ощущение, что голему надо немедленно помочь... помочь бороться с...
Но с чем? Возможно, Гранди нужно было какое-то ободрение, напоминание о чу
вствах, которыми он, вне всякого сомнения, обладал. И тогда голем, может бы
ть, справился бы с охватившим его ужасом...
Диггл был уже почти что рядом с бутылочкой. Гранди быстро обхватил пробк
у руками-веревочками, уперся ногами в горлышко и потянул.
Ц Властью Мозгового Коралла Ц выходи! Ц выдохнул он.
Пробка вылетела. Из бутылочки повалил дым, завертелся смерчем, раздулся,
затем уплотнился в фигуры доброго Волшебника и грифона.
Ц Гранди, спаси их! Ц закричал кентавр, и его флейта замолкла.
Ц Летите на берег! Ц надрывался Бинк. Ц Не прикасайтесь к воде!
Хамфри ухватился за грифона, тот расправил крылья и взлетел. На мгновени
е они неустойчиво зависли в воздухе, затем все же сдвинулись с места, гриф
он упрямо и мощно замахал крыльями, и они плавно полетели к берегу.
Едва они приземлились, как подбежал Бинк.
Ц Мы так боялись за вас! Спасались, что враг первым до вас доберется!
Ц А он и добрался! Ц ответил Хамфри, сползая с грифона и шаря на поясе в п
оисках очередного пузырька. Ц Возвращайся домой, Бинк. Откажись от поис
ков, и тебе не причинят вреда.
Ц Как это «откажись»?! Ц Бинк был поражен. Ц В тот самый момент, когда мы
так близки к цели... Ты что, забыл о нашей миссии? Ты ведь знаешь: я не могу отк
азаться!
Ц Я служу теперь новому хозяину, Ц произнес Хамфри. Ц Но у меня осталас
ь моя совесть. Ц В Волшебнике проглядывало что-то зловещее. Да, он осталс
я прежним, маленьким, похожим на гнома, человечком, но в его облике уже не б
ыло ничего комического. Его взгляд сейчас скорее всего напоминал взгляд
василиска, но не человека Ц он был холодным и безжалостным. Ц Важно, Бин
к, чтобы ты понял, Ц продолжал он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44