Ч Да уж, Ч мрачно заверил ее Доэрти. Ч Именно так все и было. Они не справ
ились с управлением. Какой кошмар, какой ужас
Ч Мистер Доэрти Ч произнес один из санитаров.
Доэрти оглянулся.
Ч Господи, надо же было ему угодить именно сюда!
Ч Так уж получилось, мистер
Ч Вы ничего не понимаете, Ч убитым голосом произнес Доэрти, приближаяс
ь к трупу. Ч Здесь находится кормовой люк обслуживания, к которому сходя
тся важнейшие системы позвольте взглянуть. Что случилось? Нога застрял
а?
Ч Так точно, мистер. Ч Санитар включил фонарик. Доэрти приподнял мертво
е тело, и оно закачалось в сетке.
Ч Вы можете его придержать? Ага У вас есть нож или что-нибудь острое? Вря
д ли, но вдруг?
КтоЧ то из санитаров подал ему ножницы, и Доэрти принялся орудовать ими.
Вниз полетели клочья теплоизоляции. Доэрти продолжал кромсать ее ножни
цами, проворно двигая пальцами. Потом замер в неподвижности.
Ч Ага Кабельная полка А59 не задета А47 в порядке Сеть управления гидра
вликой блок авионики уцелели. Нет, жизненно важные системы не поврежде
ны.
Санитары, державшие труп, во все глаза смотрели на Доэрти. Наконец один из
них спросил:
Ч Теперь мы можем его снять? Доэрти продолжал пытливо всматриваться в х
итросплетение трубок и проводов.
Ч Что? Ах, да. Конечно. Снимайте.
Он отступил назад. Санитары втиснули между потолком и багажными полками
огромный разжимной клин и налегли на рукоятки. Послышался громкий хруст
ломающегося пластика.
Доэрти отвернулся.
Ч Не могу смотреть, как они ломают мой самолет. Ч Он двинулся к носу. Сани
тары изумленно таращились ему вслед.
В салоне вновь появился Ричман, чуть смущенный.
Ч Что эти люди делают с крылом? Ч спросил он, ткнув пальцем в иллюминато
р.
Кейси наклонилась и выглянула наружу.
Ч Осматривают предкрылки, Ч сказала она. Ч Управляющие плоскости, рас
положенные на передней кромке крыла.
Ч А зачем они нужны?
Тебе придется учить его буквально всему.
Ч Ты знаком хотя бы с азами аэродинамики? Ч спросила Кейси. Ч Нет? Так в
от, подъемная сила обеспечивается формой крыла Крыло только кажется пр
остым куском металла, Ч объяснила она, Ч но на самом деле это сложнейша
я часть самолета, и на его изготовление уходит больше всего времени. Фюзе
ляж устроен намного проще, он представляет собой всего лишь ряд округлых
цилиндров, соединенных встык. А хвост Ч всего лишь неподвижная вертика
льная конструкция с поворотной плоскостью. Крыло Ч совсем другое дело.
Это настоящее произведение искусства. Имея длину в шестьдесят метров, он
о обладает чрезвычайной прочностью, которая позволяет выдерживать вес
всего самолета. В то же самое время форма крыла воспроизводится с точнос
тью до одной десятой миллиметра.
Профиль крыла Ч решающий фактор, Ч продолжала Кейси. Ч Оно выпуклое св
ерху и плоское снизу. Это значит, что воздух, обтекающий крыло сверху, движ
ется быстрее, чем внизу, и по закону Бернулли
Ч Я учился на юриста, Ч напомнил Ричман.
Ч Закон Бернулли гласит, что чем быстрее движется газ, тем меньше его дав
ление, Ч сказала Кейси. Ч Таким образом, давление в потоке газа меньше, ч
ем в окружающих неподвижных слоях. Над верхней плоскостью крыла воздух д
вижется быстрее, чем под нижней, и это создает вакуум, который тянет крыло
кверху. Крыло обладает достаточной прочностью, чтобы поднять фюзеляж, и
самолет взлетает.
Ч Ясно
Ч Так вот, подъемная сила определяется двумя факторами Ч скоростью, с к
оторой крыло рассекает воздух, и кривизной его профиля. Чем больше криви
зна, тем больше подъемная сила.
Ч Ясно.
Ч Когда крыло движется с большой скоростью Ч скажем, восемь десятых чи
сла Маха, Ч большая кривизна не нужна. В сущности, крыло должно быть почт
и плоским. Но когда самолет движется медленно, например во время взлета и
ли посадки, кривизну нужно увеличить. Для этого выдвигаются дополнитель
ные плоскости Ч закрылки у задней кромки и предкрылки у передней.
Ч Стало быть, предкрылки Ч это то же самое, что закрылки, только впереди?
Ч Совершенно верно.
Ч До сих пор я их не замечал, Ч сказал Ричман, выглядывая в иллюминатор.
Ч На легких самолетах их нет, Ч отозвалась Кейси. Ч Но широкофюзеляжн
ая машина при полной загрузке весит примерно триста пятьдесят тонн. На т
аких самолетах без предкрылков не обойтись.
На их глазах предкрылки выдвинулись из крыла, потом втянулись обратно. Л
юди на крыле смотрели на них, сунув руки в карманы.
Ч Почему предкрылкам придается такое значение? Ч спросил Ричман.
Ч Потому, что одна из возможных причин аварии Ч выпуск предкрылков во в
ремя полета. Не забывай, при крейсерской скорости крыло должно быть почт
и плоским. При выпуске предкрылков самолет может потерять устойчивость.
Ч Почему предкрылки могли оказаться выпущенными?
Ч Из-за ошибки пилота, Ч ответила Кейси. Ч Самая распространенная при
чина.
Ч Но считается, что на этом лайнере был очень хороший пилот.
Ч Вот именно. Считается.
Ч А если пилот не виноват?
Кейси помедлила.
Ч Бывает ситуация, которую называют самопроизвольный выпуск предкры
лков. Это значит, что предкрылки выпускаются без предупреждения, сами п
о себе.
Ричман нахмурился.
Ч Такое возможно?
Ч Такие случаи бывали, Ч сказала Кейси. Ч Но мы считаем, что на самолета
х этого типа самопроизвольный выпуск невозможен. Ч Ей не хотелось вдав
аться в подробности. По крайней мере, сейчас.
Ричман продолжал хмуриться.
Ч Если это невозможно, зачем они проверяют предкрылки?
Ч Наша обязанность Ч проверить любую, даже самую невероятную версию. М
ожет быть, дело в неисправности именно этого конкретного самолета. Может
быть, произошло замыкание в управлении гидравликой. Может быть, отказал
и датчики приближения. Может быть, произошел сбой в программе авионики. М
ы будем проверять все системы, пока не поймем, что произошло и почему. А по
ка мы даже не догадываемся.
***
Четверо мужчин втиснулись в пилотскую кабину и склонились над приборам
и. Ван Трунг, имевший сертификат на управление N-22, сидел в кресле капитана;
справа от него в кресле второго пилота сидел Кенни Бэрн. Трунг пускал в хо
д одну управляющую плоскость за другой Ч закрылки, предкрылки, руль нап
равления и руль высоты. После каждого испытания визуально фиксировалис
ь показания приборов.
Кейси и Ричман стояли в дверях кабины.
Ч Нашел что-нибудь, Ван? Ч спросила Кейси.
Ч Пока ничего, Ч ответил Трунг.
Ч Мы понапрасну теряем время, Ч сказал Кенни Бэрн. Ч Эта птичка в полно
м порядке.
Ч Может быть, и впрямь виновата турбулентность? Ч спросил Ричман.
Ч Турбулентность? Ч произнес Бэрн. Ч Кто это сказал?
Ч Я, Ч ответил Ричман.
Ч Кейси, вправь парню мозги, Ч велел Бэрн, бросив взгляд через плечо.
Ч На турбулентность принято списывать самые разнообразные происшест
вия. Она действительно иногда возникает, и в давние времена самолетам по
рой приходилось туго. Но в наши дни турбулентность, способная вызвать та
кие серьезные разрушения, Ч редкость.
Ч Почему?
Ч Радар, приятель. Ч Бэрн фыркнул. Ч Все пассажирские суда оборудован
ы погодным радаром. Пилот видит воздушные формации, расположенные по кур
су, и обходит их. К тому же сейчас связь между самолетами намного лучше, че
м раньше. Если машина, занимающая тот же эшелон, что и ты, но идущая в четыре
хстах километрах впереди, попадает в зону турбулентности, ты непременно
об этом узнаешь и изменишь курс. Турбулентностью теперь никого не испуга
ешь.
Явно раздраженный тоном Бэрна, Ричман сказал:
Ч Ну, не знаю. Мне приходилось летать на самолетах, попадавших в сильную
тряску
Ч Кто-нибудь из пассажиров погибал при этом?
Ч Нет, но
Ч Кого-нибудь выбрасывало из кресла?
Ч Нет.
Ч Ты видел хотя бы одного раненого?
Ч Нет, не видел.
Ч То-то же, Ч сказал Бэрн.
Ч Однако нельзя исключать возможность, что
Ч Возможность? Ч переспросил Бэрн. Ч Ты имеешь в виду, как в суде, где
возможно буквально все?
Ч Нет, но
Ч Ты ведь законник?
Ч Да, но
Ч Советую тебе сейчас же уяснить одну мысль. Мы не занимаемся крючкотво
рством. Юридические законы Ч куча дерьма. Мы имеем дело с самолетом. Это м
ашина. Она либо исправна, либо нет. Тут нет места так называемым мнениям. А
теперь будь добр, заткнись и не мешай работать.
Ричман поморщился, но сдаваться не спешил.
Ч Что ж, пусть будет по-вашему, Ч сказал он. Ч Но если причина не в турбул
ентности, должны быть доказательства
Ч Совершенно верно, Ч подтвердил Бэрн. Ч Например, световое табло, тре
бующее пристегнуть ремни. Если самолет попадает в турбулентный поток, пи
лот первым делом должен оповестить пассажиров и включить табло. Все прис
тегиваются и остаются целы и невредимы. Пилот этого судна ничего подобно
го не сделал.
Ч Может быть, табло сломано.
Ч Подними глаза.
Послышался щелчок, и табло над их головами загорелось.
Ч Может быть, не работает система оповещения
Ч Работает, работает, Ч донесся из динамиков усиленный голос Бэрна. Ч
Уж поверь, система работает.
В салоне появился круглолицый Дэн Грин, инспектор БСВТ, запыхавшийся пос
ле подъема по металлической лестнице.
Ч Привет, парни. Я принес разрешение на перелет в Бербэнк. Думаю, вам буде
т удобнее работать в родных стенах.
Ч Еще бы, Ч сказала Кейси.
Ч Поздравляю, Дэн, Ч произнес Кенни. Ч Ты отлично справился с заданием
не выпускать отсюда экипаж.
Ч Да пошел ты, Ч отозвался Дэн. Ч Я занял пост в воротах через минуту по
сле приземления самолета, но экипажа уже след простыл. Ч Он повернулся к
Кейси, Ч Труп извлекли?
Ч Еще нет, Дэн. Он прочно застрял.
Ч Мы вынесли остальные тела и разместили тяжелораненых в клиниках Уэст
-сайда. Вот список. Ч Он подал Кейси лист бумаги. Ч В клинике аэропорта о
сталось лишь несколько человек.
Ч Сколько именно? Ч спросила Кейси.
Ч Шесть или семь. В их числе две стюардессы.
Ч Можно с ними поговорить?
Ч Почему бы нет? Ч отозвался Грин.
Ч Ван, долго еще? Ч спросила Кейси.
Ч Не меньше часа.
Ч Тогда я беру машину.
Ч Заодно прихвати этого молодого умника, Ч велел Бэрн.
Лос-анджелесский аэропорт 10:42
утра
Усевшись за руль фургона, Ричман протяжно вздохнул.
Ч Эти люди всегда такие ласковые? Ч осведомился он.
Кейси пожала плечами.
Ч Это инженеры, Ч ответила она, подумав: А чего, собственно, ожидал Ричм
ан? Неужели он не общался с инженерами Дженерал Моторс? Ч Инженеры су
щие дети, Ч продолжала Кейси. Ч В своем эмоциональном развитии они заст
ряли в возрасте, когда мальчишки бросают игрушки, потому что начинают за
мечать девчонок. Инженеры продолжают забавляться с игрушками. Они не уме
ют вести себя в обществе, плохо одеваются, но они невероятно умны и образо
ванны, хотя по-своему заносчивы и бесцеремонны. Они не принимают чужаков
в свою компанию.
Ч Особенно юристов
Ч Никого. Они, словно гроссмейстеры, не желают тратить время на любителе
й. Вдобавок сейчас они находятся под сильным давлением.
Ч Вы инженер?
Ч Я? Нет. Но я женщина. И работаю в ГК. Это две причины, по которым ко мне отно
сятся снисходительно. Кроме того, Мардер поручил мне общаться с прессой
от имени ГРП, и это еще одно очко в мою пользу. Инженеры терпеть не могут жу
рналистов.
Ч Пресса заинтересуется этим происшествием?
Ч Вряд ли, Ч ответила Кейси. Ч Самолет принадлежал зарубежной компани
и, погибли, иностранцы, авария произошла за пределами Штатов. К тому же у р
епортеров нет фотографий и видеозаписей. Вряд ли они обратят внимание.
Ч Но происшествие представляется весьма серьезным
Ч Это для них не критерий, Ч сказала Кейси. Ч В прошлом году произошло д
вадцать пять аварий, повлекших значительные разрушения самолетов. Двад
цать три из них Ч за рубежом. Какие ты помнишь?
Ричман нахмурился.
Ч Катастрофа в Абу-Даби, пятьдесят шесть погибших? Ч допытывалась Кейс
и. Ч Катастрофа в Индонезии, двести трупов? Богота, сто пятьдесят три? Пом
нишь хотя бы одну из них?
Ч Нет, Ч ответил Ричман. Ч Но, кажется, что-то произошло в Атланте.
Ч Совершенно верно, Ч подтвердила Кейси. Ч Авария ДС-9 в Атланте. Сколь
ко людей погибло? Ни одного. Сколько раненых? Ни одного. Почему ты вспомнил
об этом происшествии? Потому что его показали по телевизору в десятичас
овом выпуске новостей.
Фургон промчался по посадочной полосе, миновал сетчатые ворота и вырули
л на улицу. Ричман свернул на бульвар Сепульведа и направил машину к окру
глым голубым корпусам клиники Сентинела.
Ч Как бы то ни было, Ч сказала Кейси, Ч в настоящее время нас волнуют со
всем другие вещи. Ч Она дала Ричману магнитофон, прикрепила микрофон к е
го лацкану и рассказала, что им предстоит делать.
Клиника Сентинела 12:06
Ч Вы хотите узнать, что случилось? Ч раздраженно осведомился бородач. Е
го звали Беннет, ему исполнился сорок один год, он работал агентом по прод
аже джинсов Гесс. Беннету потребовалось слетать в Гонконг на фабрику;
он посещал ее четырежды в год и всегда пользовался услугами Транс-Паси
фик. В эту минуту он сидел на кровати в больничном отсеке с прикрытым што
рой входом. У него были забинтованы голова и правая рука. Ч Самолет едва
не рухнул, вот что!
Ч Понимаю, Ч отозвалась Кейси. Ч Но я хотела бы выяснить
Ч Кто вы такие? Ч спросил Беннет. Кейси вновь назвала себя и протянула е
му свой нагрудный знак.
Ч Нортон Эйркрафт? Вы-то здесь при чем?
Ч Мы построили этот самолет, мистер Беннет.
Ч Этот кусок дерьма? Идите к черту, леди. Ч Он швырнул Кейси ее знак. Ч Ух
одите отсюда, вы оба!
Ч Но, мистер Беннет
Ч Давайте проваливайте!
***
Выйдя из отсека, Кейси с сожалением сказала Ричману:
Ч Этим людям можно только посочувствовать.
Приблизившись к следующему отсеку, она остановилась у входа. Из-за шторы
доносилась пулеметная китайская речь. Сначала говорила одна женщина, по
том послышался другой женский голос, произнесший несколько фраз по-англ
ийски.
Откинув штору, Кейси увидела китаянку с пластмассовой шиной на шее. Сиде
лка подняла глаза и отрицательно покачала головой.
Кейси отправилась к следующему отсеку.
***
Здесь находилась одна из стюардесс Пятьсот сорок пятого, двадцативосьм
илетняя Кей Лианг. Ее лицо и шею покрывали обширные ярко-красные ссадины.
Она сидела в кресле рядом с пустой кроватью и листала выпуск Vogue шестиме
сячной давности. Она объяснила, что осталась в больнице ухаживать за Ша Я
н Хао, еще одной стюардессой, которая лежит по соседству.
Ч Она моя кузина, Ч сообщила Кей. Ч Боюсь, она пострадала всерьез. Меня
не пускают в ее комнату. Ч Кей говорила по-английски чисто, с легким брит
анским акцентом.
Как только Кейси представилась, она смутилась.
Ч Вы от компании-изготовителя? Ч спросила она. Ч Но у меня только что б
ыл мужчина
Ч Какой мужчина?
Ч Китаец. Он ушел несколько минут назад.
Ч Ничего о нем не знаю, Ч нахмурившись, произнесла Кейси. Ч Мы хотели бы
задать вам несколько вопросов.
Ч Да, пожалуйста. Ч Кей отложила журнал и опустила руки на колени.
Ч Как давно вы служите в Транс-Пасифик? Ч спросила Кейси.
Ч Три года, Ч ответила Кей Лианг. Ч А прежде Ч три года в Катай-Пасифи
к. Ч Она всегда летала на международных рейсах, потому что кроме китайс
кого владела английским и французским языками.
Ч Где вы находились, когда начался инцидент?
Ч В кухонном отсеке второго салона. За бизнес-классом. Бортпроводницы г
отовили завтрак Ч объяснила она. Ч Было пять утра, возможно, без несколь
ких минут.
Ч Что же случилось?
Ч Самолет начал подниматься, Ч ответила Кей. Ч Я отлично помню, потому
что расставляла бутылки, и они соскользнули с тележки. Потом, почти сразу,
начался крутой спуск.
Ч Что вы сделали?
Она ничего не могла делать, объяснила Кей, только держаться. Пике было кру
тое. Напитки и блюда упали на пол. Потом самолет опять круто взмыл вверх, з
атем опять нырнул вниз. Во время второго пике она ударилась головой о пер
егородку.
Ч Вы потеряли сознание?
Ч Нет, лишь повредила лицо. Ч Кей показала на свои ссадины.
Ч Что было дальше?
Кей сказала, что не помнит точно. Мисс Джиао, другая бортпроводница, сбила
ее с ног, и они вместе упали на пол.
Ч Мы слышали крики пассажиров и, разумеется, видели их в проходах.
Потом, продолжала она, самолет выправился. Она сумела подняться на ноги и
пошла к пассажирам. Положение было очень тяжелое, особенно в хвосте.
Ч Многие были ранены, многие истекали кровью, кричали от боли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39