А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Эт
а новая манера подразумевала весьма личный подход: человека пытались за
гнать в угол, подловить на мелких промахах, вырвать у него неловкое заявл
ение или хотя бы фразу, которую можно извлечь из контекста и подать как гл
упость или бессмыслицу.
Поскольку беседа принимала столь личный характер, репортер непрерывно
интересовался собственным мнением интервьюируемого: как вы считаете, б
удет ли иметь событие отрицательные последствия? Как вы думаете, пострад
ает ли компания? Подобные спекуляции были неприемлемы для старого покол
ения журналистов, которых интересовала истинная подоплека дела. Соврем
енный журналист склонен к откровенной субъективности восприятия Ч он
предпочитает термин право на собственную интерпретацию, Ч и так называ
емые “личные мнения” составляют основу его продукции. Кейси находила та
кой подход весьма утомительным.
"Джек Роджерс еще из лучших, Ч подумала она. Ч Работать с репортерами пе
чатных изданий всегда было легче и приятнее. Но за тележурналистами нуже
н глаз да глаз. От них можно ожидать любой пакости”.


У ангара номер 5 10:15 утра

Шагая по заводской территории, Кейси вынула из сумочки сотовый телефон и
позвонила Мардеру. Эйлин, его секретарь, сообщила, что у шефа деловая встр
еча.
Ч Я только что говорила с Джеком Роджерсом, Ч сказала Кейси. Ч По-моему
, он собирается написать статью о передаче производства крыла Китаю и се
рьезных трениях в нашем руководстве.
Ч Ого, Ч отозвалась Эйлин. Ч Это очень плохо.
Ч Пусть Эдгартон встретится с ним и покончит со слухами.
Ч Эдгартон не общается с прессой, Ч сказала Эйлин. Ч Джон освободится
в шесть. Хочешь встретиться с ним, когда он вернется в контору?
Ч Да, пожалуй.
Ч Я запишу тебя на прием, Ч пообещала Эйлин.


Лаборатория прочностных исп
ытаний 10:19 утра

Ч Амос! Ч крикнула Кейси, подходя к Питерсу, роющемуся в груде железок, с
валенных рядом со зданием лаборатории прочностных испытаний.
Он оглянулся и посмотрел на нее:
Ч Проваливай!
Амос был легендой “Нортона”. Несдержанный и грубый, в возрасте около сем
идесяти лет, он далеко перешагнул все положенные сроки ухода на пенсию, н
о продолжал работать, потому что на заводе его некем было заменить. Его сп
ециальностью была полная загадок наука о сопротивляемости нагрузкам, и
ли усталостные испытания. В нынешнее время они были куда важнее, чем деся
ток лет назад.
С тех пор, как началась дерегуляция, компании-перевозчики эксплуатирова
ли самолеты намного дольше, чем следовало. На внутренних линиях летали т
ри тысячи машин, переваливших за двадцатилетний рубеж, а через пять лет и
х число должно было удвоиться. Никто не знал, что будет с этими самолетами
по мере их старения.
Никто, кроме Амоса.
Именно его НКТБ пригласила консультантом для расследования нашумевшег
о происшествия с “Боингом-737” компании “Алоха” в 1988 году. “Алоха” осуществ
ляла внутренние перевозки между Гавайскими островами. Один из самолето
в “Алохи” находился на высоте семь тысяч метров, когда внезапно отвалилс
я трехметровый участок обшивки от входного люка до крыла. Салон разгерме
тизировался, одну из стюардесс засосало в образовавшийся пролом. Невзир
ая на взрывную декомпрессию, экипажу удалось благополучно посадить маш
ину на острове Мауи, и ее тут же сдали на слом.
Весь парк “Алохи” был исследован на предмет коррозии и усталостных повр
еждений. Были списаны еще два престарелых “Боинга”, а один несколько мес
яцев простоял в ремонте. Корпуса всех трех машин имели значительные раст
рескивания корпуса и иные следы коррозии. ФАВП издало Директиву о годнос
ти к полетам, потребовав осмотреть все находящиеся в эксплуатации “Боин
ги-737”. Еще сорок девять машин восемнадцати различных авиакомпаний имели
трещины в корпусе.
Контролирующие органы авиаиндустрии переполошились. Считалось, что “Б
оинг”, “Алоха” и ФАВП внимательно следят за состоянием “семьсот тридцат
ь седьмых”: на этих машинах раннего выпуска нередко отмечались коррозио
нные повреждения. “Боинг” предупреждал “Алоху”, что влажный соленый воз
дух Гавайев “весьма способствует” коррозии.
Последовавшее за этим расследование показало, что происшествие было вы
звано рядом причин. Выяснилось, что машины “Алохи”, совершая короткие ре
йсы, накапливают циклы взлета Ч посадки намного быстрее, чем предусматр
ивается установленными сроками регламентных работ. Избыточное напряже
ние вкупе с корродирующим воздействием океанского воздуха способствов
ало образованию мелких трещин в обшивке корпуса. Это обстоятельство уск
ользнуло от внимания “Алохи”, располагавшей низкоквалифицированным те
хническим персоналом. ФАВП упустило их из виду по причине большой загруж
енности и нехватки кадров. Технический инспектор ФАВП в Гонолулу надзир
ал за девятью авиакомпаниями и множеством ремонтных станций, разбросан
ных по всему Тихоокеанскому региону от Китая до Сингапура и Филиппин. Со
временем трещины в корпусах самолетов расширялись, и конструкция терял
а прочность.
"Алоха”, “Боинг” и ФАВП интерпретировали результат расследования кажды
й по-своему. Незамеченные повреждения самолетов “Алохи” объяснялись пл
охим обслуживанием, неправильной эксплуатацией, недостатком внимания
со стороны ФАВП и конструкторскими просчетами. Несколько лет участники
событий обменивались взаимными обвинениями.
Однако происшествие с самолетом “Алохи” привлекло внимание производит
елей к проблеме старения флота, и Амос приобрел широкую известность на “
Нортоне”. Он уговорил руководство приобретать все больше старых машин, с
тем чтобы использовать их крылья и фюзеляжи в качестве объектов исследо
ваний. День за днем испытательные машины подвергали дряхлые самолеты ци
клическим нагрузкам, имитируя взлет, посадку, воздействие воздушных пот
оков и турбулентности. Амос получил возможность определять, в каких мест
ах они ломаются и почему.
Ч Амос, Ч сказала Кейси, приближаясь к старику. Ч Это я, Кейси Синглтон.

Амос близоруко моргнул.
Ч А, Кейси. Не узнал тебя. Ч Он смотрел на нее, прищурившись. Ч Доктор вып
исал мне новый рецепт… Э-ээ… Как поживаешь? Ч Он двинулся к маленькому з
данию в нескольких шагах от испытательного стенда, жестом велел Кейси ид
ти следом.
Для всех было загадкой, каким образом Кейси удается ладить с Питерсом. Вс
е объяснялось просто Ч они были соседями; Амос жил один со своим мопсом, и
Кейси раз в месяц приходила к нему что-нибудь состряпать. В ответ Амос уг
ощал ее рассказами об авиакатастрофах, которые ему доводилось расследо
вать с той поры, когда в пятидесятых годах произошли первые крушения “Ко
меты”. Во всем, что касалось самолетов, Амос был ходячей энциклопедией. Ке
йси многому научилась у него, он стал для нее кем-то вроде наставника.
Ч Кажется, я видел тебя вчера утром, Ч сказал Амос.
Ч Да. Я была с дочерью.
Ч Я так и подумал. Хочешь кофе? Ч Он открыл дверь, и в нос Кейси ударил ост
рый запах подгоревшей гущи. У Амоса всегда был отвратительный кофе.
Ч Не откажусь, Ч сказала она.
Старик налил ей чашку:
Ч Надеюсь, черный сойдет. Забыл купить сливки.
Ч С удовольствием выпью черный. Ч Амос забывал о сливках уже много лет
кряду.
Амос налил себе кофе в грязную кружку и жестом предложил Кейси сесть в по
тертое кресло, стоявшее напротив его стола. На столе возвышалась высокая
стопка толстых сборников “Международного симпозиума ФАВП/НАСА по стру
ктурной целостности, надежности воздушных кораблей, методикам термогр
афического анализа, устойчивости к коррозии и сопротивлению материало
в”.
Водрузив ноги на стол, Амос раздвинул журналы, чтобы видеть гостью.
Ч Какая скучища Ч возиться с этим старьем, Ч заговорил он. Ч Как бы я х
отел вернуть времена, когда в моей лаборатории в последний раз проводили
“Т2”!
Ч “Т2”?
Ч Еще бы, откуда тебе знать, Ч заметил Амос. Ч Ты работаешь здесь пять л
ет, за это время мы не выпустили ни одной новой модели. Всякий раз, когда по
является новая машина, первый экземпляр подвергают тестам по программе
“T1” Ч статические испытания. Самолет укрепляют на вибростенде и трясут,
пока он не развалится на куски. Таким способом мы обнаруживаем слабые ме
ста. Второй экземпляр испытывают по программе “Т2” Ч тесты на усталостн
ые разрушения. Это задача посложнее. Со временем материал теряет упругос
ть, становится хрупким. Мы закрепляем самолет в испытательной машине и д
ень за днем, год за годом в ускоренном темпе имитируем взлеты и посадки. По
стандартам “Нортона” самолет должен выдержать испытания усталостной
прочности в течение более чем двух сроков службы. Иными словами, если кон
структоры рассчитывают машину так, чтобы она служила двадцать лет Ч ска
жем, пятьдесят тысяч часов налета и двадцать тысяч циклов, Ч мы терзаем е
го более чем вдвое дольше, прежде чем передать в серийное производство. М
ы твердо уверены в надежности машины. Как кофе?
Кейси пригубила напиток, сумев не поморщиться. Зарядив кофеварку порошк
ом, Амос с утра до вечера гнал сквозь него кипяток. Именно поэтому кофе при
обретал столь специфический аромат.
Ч Очень вкусно, Амос, Ч ответила Кейси.
Ч Захочешь добавки Ч только попроси. Там, где я его взял, найдется еще. Та
к вот, испытания в течение удвоенного срока службы проводят почти все пр
оизводители самолетов. Мы дотягиваем до четырехкратного срока. Именно п
оэтому у нас на заводе говорят, что все остальные делают конфетку, а “Норт
он” Ч роскошный деликатес.
Ч И именно потому, Ч подхватила Кейси, Ч Мардер говорит, будто бы все ос
тальные делают деньги, а мы сидим без гроша.
Ч Мардер. Ч Амос фыркнул. Ч У него одни деньги на уме. В былые времена на
чальство говорило нам: “Делайте самый лучший самолет, какой только сможе
те”. Теперь говорят: “Делайте самый лучший… в пределах отпущенных средст
в”. Улавливаешь разницу? Ч Он с шумом прихлебнул кофе. Ч Итак, Кейси, что
привело тебя ко мне? Пятьсот сорок пятый?
Кейси кивнула.
Ч Ничем не могу тебе помочь, Ч сказал Амос.
Ч Почему?
Ч Самолет новый. Об усталости не может быть и речи.
Ч У нас возникли трудности с одной деталью. Ч Кейси протянула ему фикса
тор в пластиковом пакете.
Ч Хм-мм… Ч Старик покрутил фиксатор в пальцах, поднес его к свету. Ч Это
скорее всего… нет-нет, не подсказывай… это, по всей вероятности, фиксатор
предкрылка, второго по счету от основания крыла.
Ч Совершенно верно.
Ч Еще бы. Ч Амос нахмурился. Ч Но деталь с дефектом.
Ч Знаю.
Ч Так в чем же вопрос?
Ч Доэрти полагает, что эта деталь могла стать причиной происшествия. Он
прав?
Ч Ну… Ч Амос поднял глаза к потолку, размышляя. Ч Нет. Ставлю сотню долл
аров Ч эта деталь здесь ни при чем.
Кейси вздохнула. Она вернулась на исходные позиции. Единственная версия
оказалась ложной.
Ч Разочарована? Ч спросил Амос.
Ч Честно говоря, да.
Ч Значит, ты плохо меня слушала, Ч продолжал старик. Ч Это очень ценная
улика.
Ч Но ты сам сказал, что фиксатор не мог…
Ч Кейси, Кейси! Ч Амос покачал головой. Ч Пошевели мозгами.
Сидя в кабинете, пропахшем горелым кофе, Кейси пыталась заставить себя д
умать. Она пыталась понять, к чему клонит Амос, однако ничто не шло ей на ум.
Она посмотрела на старика:
Ч Так и быть. Сдаюсь. Что я упустила?
Ч Были ли заменены остальные фиксаторы?
Ч Нет.
Ч Только этот?
Ч Да.
Ч Почему только этот, Кейси? Ч спросил Амос.
Ч Не знаю.
Ч Узнай.
Ч Зачем? Какой от этого прок?
Амос потряс в воздухе кулаками:
Ч Кейси! Вдумайся хорошенько. На Пятьсот сорок пятом что-то случилось с
предкрылком. Иными словами, неисправно крыло.
Ч Верно.
Ч Ты обнаружила, что одну из деталей крыла заменили.
Ч Верно.
Ч Зачем?
Ч Понятия не имею…
Ч Что, если крыло было повреждено? Что с ним могло случиться, если пришло
сь заменить одну из его деталей? Были ли заменены другие? В каком состояни
и крыло сейчас Ч исправно или требует ремонта?
Ч Мы осмотрели его и не заметили никаких неполадок.
Амос раздраженно затряс головой:
Ч Забудь о том, что можно увидеть глазом, Кейси. Изучи техническую докуме
нтацию самолета и ремонтные ведомости. Выясни, откуда взялась эта деталь
, и проследи историю всего крыла в целом. Иначе ты окажешься в тупике.


***

Ч Думаю, ты найдешь и другие поддельные детали. Ч Амос вздохнул и подня
лся на ноги. Ч В последнее время на самолетах все чаще попадаются фальши
вки. Этого и следовало ожидать. В наши дни люди все больше верят в магию и в
олшебство.
Ч О чем ты?
Ч Они верят, будто бы можно делать нечто из ничего. Сама знаешь: правител
ьство вводит дерегуляцию авиаперевозок, цены на билеты снижаются, и все
в восторге. Однако перевозчик вынужден сокращать издержки. В самолетах в
се хуже кормят Ч неприятно, но не беда. Все меньше становится прямых рейс
ов, все больше с пересадками. Неприятно, но не беда. Салоны ветшают, потому
что нет денег на косметический ремонт, Ч неприятно, но не беда. Но перево
зчику приходится еще сокращать расходы. Самолеты эксплуатируются все д
ольше, новые приобретаются все реже. Парк машин стареет. Но и это не беда
Ч по крайней мере, пока. В будущем это нам аукнется. Но расходы нужно еще у
меньшать. На чем еще можно сэкономить? На техническом обслуживании? На за
пчастях? Это не может продолжаться до бесконечности. Разумеется, конгрес
с помогает авиакомпаниям, урезая ассигнования ФАВП, ослабляя тем самым т
ехнический надзор. Компании-перевозчики сокращают расходы на обслужив
ание, потому что за ними никто не следит. А публике все равно Ч последние
тридцать лет наши авиалинии считаются самыми безопасными в мире. Но дело
в том, что прежде мы платили за это. Мы платили за новые надежные машины, оп
лачивали контроль за тем, что их поддерживают в хорошем состоянии. Но те в
ремена прошли. Нынче все верят, будто бы можно получить нечто из ничего.
Ч Чем же все это кончится?
Ч Готов спорить на сто долларов, через десять лет государство вновь нач
нет контролировать гражданскую авиацию. Произойдет серия катастроф, и д
ерегуляцию придется отменить. Сторонники экономической свободы взвоют
. Однако свободный рынок не способен обеспечить безопасность полетов. Эт
о можно сделать только путем государственного регулирования. Хочешь им
еть качественные продукты Ч приставь к фермерам инспекторов. Хочешь им
еть чистую воду Ч учреди экологические комитеты. Хочешь, чтобы людей не
обманывали на бирже, Ч организуй контроль за деятельностью акционерны
х обществ. Хочешь избежать воздушных катастроф Ч присматривай за авиап
еревозчиками. И уж поверь мне, так оно и будет.
Ч Насчет Пятьсот сорок пятого…
Амос пожал плечами.
Ч За рубежом требования к безопасности перевозок еще менее строги. Там
царит сущий кавардак. Загляни в ремонтные ведомости и будь предельно вни
мательна, изучи документы на каждую подозрительную деталь.
Кейси шагнула к двери.
Ч И, Кейси…
Она повернулась:
Ч Да?
Ч Надеюсь, ты понимаешь, какая сейчас обстановка. Чтобы проверить этот ф
иксатор, тебе придется поднять заводскую документацию на Пятьсот сорок
пятый.
Ч Знаю.
Ч Документация находится в ангаре номер 64. На твоем месте я бы сейчас туд
а не совался. По крайней мере, в одиночку.
Ч Не преувеличивай, Амос, Ч сказала Кейси. Ч Я привыкла работать в цеху
. Все будет хорошо.
Амос покачал головой:
Ч Происшествие с Пятьсот сорок пятым Ч случай особый. Ты знаешь, что о н
ем думают рабочие. Если у них появится возможность помешать расследован
ию, они используют каждый шанс. Будь осторожна.
Ч Постараюсь.
Ч Будь предельно осторожна.


Здание номер 64 11:45 утра

Вдоль осевой линии здания номер 64 протянулись огороженные сеткой площад
ки Ч склады деталей для конвейера и автоматизированные рабочие места к
ладовщиков. Они занимали маленькие отсеки и были оборудованы проектора
ми для чтения микропленок, складскими терминалами и мониторами общезав
одской компьютерной сети.
Кейси склонилась над проектором, прокручивая фотокопии заводской доку
ментации на фюзеляж 271 Ч этот номер был присвоен при выпуске самолету, вы
полнявшему рейс “Транс-Пасифик” 545.
Джерри Дженкинс, старший кладовщик цеха, стоял рядом, нервно постукивая
по столу ручкой.
Ч Уже нашла? Ч то и дело спрашивал он. Ч Нашла?
Ч Джерри, Ч сказала Кейси. Ч Успокойся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39