А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

И мы знаем, что это действительно так. Однако компь
ютер получил сигнал о том, что один из них выдвинут. В данном случае, как на
м известно, тревогу поднял неисправный датчик приближения в правом крыл
е. Он должен был сигнализировать о том, что предкрылок втянут. Однако он бы
л поврежден, и, когда его температура понизилась, он начал давать сбои. Он
сообщает пилоту о выпуске предкрылка, хотя для этого нет никаких основан
ий.
Дженнифер покачала головой:
Ч Датчик приближения… Я не понимаю вас. Какое он имеет отношение к авари
и?
Ч Пилот Пятьсот сорок пятого получил предупреждение о неполадках с пре
дкрылками, Ч объяснила Синглтон. Ч Подобные сигналы поступают в кабин
у довольно часто. Однако пилот не знает, действительно ли предкрылки был
и выпущены или это ошибка датчика. Он пытается отключить сигнал, выпусти
в предкрылки и вновь их втянув.
Ч Значит, пилот Пятьсот сорок пятого выпустил предкрылки, чтобы отключ
ить сигнал?
Ч Да.
Ч Но если авария была вызвана не предкрылками…
Ч Нет. Мы только что продемонстрировали это.
Ч Тогда что же?
Ч Девушки, будьте добры занять свои места, Ч заговорил Роули. Ч Сейчас
мы попытаемся воспроизвести ход событий.


На борту Пятьсот сорок пятог
о 6:25 утра

Заняв место в среднем ряду второго салона, Кейси надела плечевые ремни и
плотно их затянула. Она посмотрела на Мэлоун. Та взмокла, ее лицо побледне
ло.
Ч Крепче, Ч велела Кейси.
Ч Я уже…
Кейси протянула руку, ухватила поясной ремень Мэлоун и потянула его изо
всех сил.
Мэлоун охнула.
Ч Ради всего святого…
Ч Я не в восторге от вас, Ч сказала Кейси, Ч но мне не хочется смотреть, к
ак ваша симпатичная задница превращается в отбивную.
Мэлоун вытерла лоб тыльной стороной ладони. Несмотря на холод, по ее лицу
струился пот.
Кейси вынула бумажный пакет и сунула его под бедро Мэлоун.
Ч Не хочу, чтобы вас стошнило на меня.
Ч Думаете, нам понадобятся пакеты?
Ч Гарантирую, Ч ответила Кейси.
Глаза Мэлоун забегали.
Ч Послушайте, Ч заговорила она, Ч нельзя ли все это отменить?
Ч Переключить телевизор на другой канал?
Ч Послушайте, Ч сказала Мэлоун. Ч Возможно, я ошибалась.
Ч В чем?
Ч Нам не следовало садиться в самолет. Нужно было наблюдать за испытани
ями с земли.
Ч Уже поздно, Ч сказала Кейси.
Она понимала, что грубит Мэлоун оттого, что и сама боится. Вряд ли Тедди го
ворил серьезно, утверждая, будто бы машина может развалиться в воздухе. О
н не настолько глуп, чтобы садиться в самолет, не прошедший тщательной пр
оверки. Пока длились тесты силовых элементов и электрооборудования, Тед
ди находился поблизости, зная, что несколько дней спустя ему придется по
днимать эту машину в небо. Тедди отнюдь не дурак.
"Но он Ч летчик-испытатель, Ч подумала Кейси. Ч А все они малость с прив
етом”.
Щелк.
Ч Итак, девушки, мы начинаем. Вы пристегнулись?
Ч Да, Ч ответила Кейси.
Мэлоун промолчала. Ее губы шевельнулись, но она не произнесла ни звука.
Щелк.
Ч Сопровождение, здесь ноль первый, инициирую колебание тангажа.
Щелк.
Ч Вас понял, ноль первый. Подайте сигнал, когда начнете.
Щелк.
Ч Башня, здесь ноль первый. Проверка видеосвязи.
Щелк.
Ч Связь в порядке.
Щелк.
Ч Начинаем, парни! Хоп!
Кейси посмотрела на экран бокового монитора, который показывал Тедди. Ег
о движения были спокойными, уверенными. Он казался полностью расслаблен
ным.
Щелк.
Ч Девушки, я получил сигнал рассогласования предкрылков и теперь выпус
каю их, чтобы отключить предупреждение. Предкрылки выпущены. Я отключаю
автопилот. Нос задирается кверху, скорость падает… и вот я получаю соотв
етствующее предупреждение.
Кейси услышала пронзительный прерывистый гудок. Из динамиков системы о
повещения донесся ровный голос, записанный на пленку: “Потеря скорости…
потеря скорости…”
Щелк.
Ч Я опускаю нос, чтобы не зависнуть.
Самолет опустил нос и сорвался в пике.


***

Казалось, они падают отвесно вниз.
Сквозь рев турбин Кейси услышала пронзительный вопль. В ее плечи врезали
сь ремни. Дженнифер Мэлоун кричала, широко раскрыв рот, Ч это и был тот са
мый монотонный вопль, прорвавшийся сквозь гром двигателей.
У Кейси закружилась голова. Она пыталась отсчитывать время. Пять… шесть…
семь… восемь секунд. Сколько длится падение?
МалоЧ помалу самолет начал выравниваться и наконец вышел из пике. Визг
турбин утих, превратившись в низкий рокот. Кейси почувствовала, как тяже
леет ее тело. Сила тяжести увеличивалась, становясь едва выносимой. Щеки
Кейси обвисли, локти вдавились в поручни. Перегрузка. По меньшей мере дву
кратная. Теперь Кейси весила сто килограммов. Она утонула в кресле, словн
о вдавленная в него гигантской рукой.
Дженнифер перестала вопить и теперь лишь негромко постанывала.
По мере того как самолет набирал высоту, сила тяжести уменьшалась. Снача
ла машина поднималась под обычным углом, потом все круче, и наконец Кейси
показалось, что они летят вертикально вверх. Завизжали турбины. Завопила
Дженнифер. Кейси пыталась отсчитывать секунды, но не могла. У нее не было
сил сосредоточить внимание.
Внезапно желудок подступил к горлу, и Кейси затошнило. Она увидела, как ус
тановленный на палубе монитор на мгновение взмыл в воздух, но его удержа
ли привязные ремни. В верхней точке дуги подъема все предметы потеряли в
ес. Дженнифер зажала рот ладонью. Потом самолет накренился… и вновь рухн
ул вниз.
Щелк.
Ч Второе колебание тангажа…
Очередное крутое пике.
Дженнифер отняла руку от губ и вновь закричала громче прежнего. Кейси це
плялась за поручни, пытаясь привести в порядок мысли. Она забыла о том, что
нужно считать секунды, забыла о…
Вновь перегрузка.
Невыносимое давление втиснуло ее в сиденье.
Кейси не могла шевельнуться. Не могла даже повернуть голову.
Потом самолет вновь начал взлет, еще круче, чем в первый раз. Оглушительно
завизжали двигатели, и Кейси почувствовала, как Дженнифер тянется к ней,
хватает ее за руку. Кейси повернулась и посмотрела в ее бледное лицо с шир
око распахнутыми глазами.
Ч Прекратите! Прекратите это! Ч кричала девушка.
Самолет вновь достиг верхней точки подъема. Кейси вновь затошнило. На ли
це Дженнифер застыло ошеломленное выражение. Она прижимала ладонь к губ
ам, между ее пальцев струилась рвота.
Нос самолета опустился.
Началось очередное пике.


***

Щелк.
Ч Открываю дверцы багажных отсеков, чтобы дать вам почувствовать, как э
то было.
Распахнулись дверцы потолочных контейнеров левого и правого борта, и от
туда вывалились белые кубы размером около метра. Это была мягкая неопрен
овая пена, но кубы метались по салону плотной стаей, словно потревоженны
е птицы. Кейси чувствовала, как они врезаются ей в лицо, бьют по затылку.
Дженнифер опять охватил позыв к рвоте, она пыталась вытащить пакет из-по
д ноги. Кубы метнулись вперед, к пилотской кабине. Они заслоняли поле зрен
ия, но постепенно один за другим падали на палубу и, подскочив, замирали на
месте. Изменился тон звука двигателей.
Кейси вновь вдавило в кресло.
Самолет опять начал набирать высоту.


***

Пилот FЧ 14 увидел, как огромный аэробус пробил облачность, взмывая в возд
ух под углом в двадцать градусов.
Ч Тедди, Ч сказал он в микрофон. Ч Что ты делаешь, черт побери?
Ч Воспроизвожу параметры, записанные в “черном ящике”.
Ч Господи боже мой, Ч пробормотал пилот.
Громадный пассажирский самолет с ревом выскочил из облаков на высоте од
иннадцати километров. Поднявшись еще на триста метров, он начал терять с
корость, грозя зависнуть в воздухе. Потом вновь опустил нос.


***

Сильная струя рвоты ударила в пакет. Она разлилась по рукам Дженнифер, ка
пала ей на колени. Она повернула к Кейси позеленевшее, искаженное лицо.
Ч Прошу вас, прекратите…
Самолет опять клюнул носом. Начиналось очередное пике.
Кейси посмотрела на Дженнифер.
Ч Вы ведь хотели снять события от начала до конца. Потрясающие кадры. Ост
алось еще два колебания…
Ч Нет! Не надо!
Машина мчалась вниз.
Ч Тедди, Ч сказала Кейси, продолжая смотреть на Дженнифер. Ч Убери рук
и со штурвала.
Глаза Дженнифер испуганно расширились.
Щелк.
Ч Понял тебя. Отпускаю штурвал.
В тот же миг самолет выровнялся Ч мягко, плавно. Визг турбин сменился мон
отонным низким рокотом. Пенные кубы повалились на пол, кувыркнулись и за
стыли в неподвижности.
Горизонтальный полет.
В иллюминаторы заглянуло солнце.
Дженнифер вытерла губы ладонью и обвела салон мутным взором.
Ч Что?… Что случилось?
Ч Пилот убрал руки со штурвала.
Дженнифер непонимающе покачала головой. Ее глаза словно остекленели.
Ч Убрал… руки? Ч слабым голосом переспросила она.
Кейси кивнула:
Ч Совершенно верно.
Ч Тогда почему…
Ч Машину ведет автопилот.
Мэлоун осела в кресле, откинув голову назад.
Ч Не понимаю, Ч сказала она.
Ч Чтобы положить конец инциденту, капитану Пятьсот сорок пятого нужно
было лишь отпустить штурвал. Стоило ему убрать руки Ч и все тотчас прекр
атилось бы.
Дженнифер вздохнула:
Ч Почему же он этого не сделал?
Кейси не ответила. Она повернулась к монитору и сказала:
Ч Возвращаемся, Тедди.


Испытательный полигон компа
нии “Нортон” Юма, штат Аризона 9:45 утра

Миновав главный зал станции испытательного полигона, Кейси вошла в комн
ату пилотов Ч старое обшитое деревянными панелями помещение, служивше
е летчикам местом отдыха еще в те времена, когда “Нортон” выпускал военн
ую технику. Комковатая зеленая кушетка, выцветшая на солнце. Несколько м
еталлических самолетных кресел вокруг стола, покрытого исцарапанным п
ластиком. Единственным современным предметом в комнате был маленький т
елевизор с встроенным видеомагнитофоном. Он стоял у обшарпанного автом
ата кока-колы, на котором висела табличка “неисправен”. В окне дребезжал
кондиционер. Солнце уже раскалило летное поле, и в комнате воцарилось уд
ушливое тепло.
Кейси выглянула в окно и посмотрела на операторов “Ньюслайн”, которые бр
одили вокруг Пятьсот сорок пятого, сверкавшего в ярких лучах пустынного
солнца. Они выглядели растерянными, явно не знали, что им делать. Время от
времени они нацеливали объективы, словно собираясь начать съемку, и тут
же опускали камеры. Казалось, они чего-то ждут.
Кейси вскрыла бурый бумажный конверт, который принесла с собой, и просмо
трела его содержимое. Цветные ксерокопии, которые она заказала Норме, по
лучились отменно. Телексы принесли именно те сообщения, которые она ждал
а. Все готово.
Она подошла к телевизору, который велела установить в комнате. Вставив в
щель кассету, она принялась ждать.
Ждать Мэлоун.


***

Кейси чувствовала, как ее охватывает усталость. Она вспомнила о “скопе”
и, закатав рукав, сняла четыре круглых пластыря, налепленных в ряд на руке
. Скополаминовый пластырь для борьбы с морской болезнью. Благодаря ему К
ейси не стошнило во время полета. Она знала, что ее ожидает. Мэлоун даже не
догадывалась.
Кейси не испытывала ни малейшей симпатии к журналистке. Она лишь хотела
покончить с этим делом. Сейчас ей предстоял последний решительный шаг.
О ее истинных намерениях знал только один сотрудник “Нортона” Ч Фуллер
. Когда Кейси позвонила ему из видеоцентра, он сразу уловил ее замысел. Он
понимал, какие последствия сулит передача видеозаписи “Ньюслайн”. Он пр
едвидел, какое воздействие окажет она на журналистов и как их можно зама
нить в ловушку.
Испытательный полет захлопнул западню.
Кейси ждала Мэлоун.


***

Пять минут спустя в комнату вошла Мэлоун и с грохотом захлопнула за собо
й дверь. На ней была форменная роба испытательного полигона. Она умыла ли
цо и зачесала волосы назад.
Она была донельзя раздражена.
Ч Не понимаю, что вы хотели этим доказать, Ч заговорила она, Ч но вы нед
урно повеселились. Сняли на пленку дешевый спектакль. Перепугали меня до
смерти. Надеюсь, вы получили удовольствие, но мой сюжет не изменится ни на
йоту. Баркер был прав. Как он и говорил, у вашего самолета нелады с предкры
лками. Он упустил лишь одно обстоятельство Ч то, что эти неполадки прояв
ляются при отключенном автопилоте. Именно это мы выяснили сегодня в ходе
вашей жалкой демонстрации. Вы ни в чем меня не убедили. Ваш самолет Ч лет
ающий гроб. Как только передача выйдет в эфир, вы лишитесь всей своей клие
нтуры. Мы втопчем в грязь ваши дерьмовые самолеты и вас лично.
Кейси промолчала. “Молоденькая глупая девчонка”, Ч подумала она, сама у
дивляясь резкости своих суждений. Должно быть, она успела проникнуться д
ухом старшего поколения работников “Нортона”, людей, которые умели отли
чить истинную силу от пустопорожней болтовни и позерства.
Мэлоун еще несколько минут сотрясала воздух нелепыми угрозами, потом Ке
йси сказала:
Ч У вас ничего не получится.
Ч Вот увидите!
Ч У вас один выход Ч рассказать правду о происшествии на борту Пятьсот
сорок пятого. Но вряд ли вам захочется это сделать.
Ч Дождитесь субботы, Ч прошипела Мэлоун. Ч И копайте себе могилу.
Кейси вздохнула:
Ч Сядьте, мисс Мэлоун.
Ч И не подумаю!
Ч Неужели вас не заинтересовало, каким образом девица из провинциально
го видеоцентра могла узнать, что вы снимаете репортаж о “Нортоне”? Ч заг
оворила Кейси. Ч Как она раздобыла номер вашей сотовой связи, как догада
лась позвонить вам?
Мэлоун молчала.
Ч Неужели вас не насторожило то, что юрисконсульт компании столь быстр
о дознался, что пленка уже у вас, и заранее обзавелся показаниями девушки
о том, что вы получили запись из ее рук?
Мэлоун молчала.
Ч Эд Фуллер появился в видеоцентре считанные минуты спустя после вашег
о ухода, мисс Мэлоун. Он опасался столкнуться с вами.
Мэлоун нахмурилась:
Ч К чему вы ведете?
Ч Неужели вас не удивило настоятельное требование Эда Фуллера подписа
ть заявление о том, что вы получили видеозапись из источников за предела
ми “Нортона”?
Ч Но это же ясно как божий день. Запись свидетельствует против вашей ком
пании. Он стремился уберечь ее от обвинений.
Ч С чьей стороны?
Ч Э-ээ… ну, не знаю. Наверное, он опасался нападок со стороны широкой публ
ики.
Ч Думаю, вам лучше сесть. Ч Кейси открыла папку.
Мэлоун медленно опустилась в кресло.
Мэлоун нахмурилась.
Ч Минутку, Ч сказала она. Ч Вы хотите сказать, что я получила запись не
от девушки из видеоцентра?
Кейси бросила на нее взгляд.
Ч Так кто же мне звонил? Ч спросила Мэлоун.
Кейси сохраняла молчание.
Ч Это были вы?
Кейси кивнула.
Ч Так, значит, вы хотели, чтобы эта пленка оказалась у меня?
Ч Да.
Ч Но зачем?
Кейси улыбнулась.


***

Она протянула Мэлоун верхний лист из папки.
Ч Вот официальное заключение ФАВП о неисправности датчика приближени
я предкрылка самолета компании “Транс-Пасифик”, выполнявшего рейс номе
р 545. Здесь указано, что деталь имела дефект Ч старую трещину.
Ч Мой репортаж не имеет никакого отношения к дефектным деталям, Ч сказ
ала Мэлоун.
Ч Разумеется, Ч подтвердила Кейси. Ч Ведь сегодняшний полет показал,
что любой квалифицированный летчик без труда отключил бы сигнал о рассо
гласовании, вызванный неисправностью датчика. Ему нужно было лишь снять
руки со штурвала. Но пилот Пятьсот сорок пятого этого не сделал.
Ч Мы уже навели справки, Ч отозвалась Мэлоун. Ч Капитан Пятьсот сорок
пятого Ч прекрасный пилот.
Ч Совершенно верно, Ч согласилась Кейси.
Она протянула Мэлоун следующий лист.
Ч Это список экипажа, представленный в ФАВП вместе с полетным заданием
в день отправления:
ДЖОН ЖЕН ЧАНГ, КАПИТАН 5/7/51 М
ЛЬЮ ЗАН ПИНГ, ВТОРОЙ ПИЛОТ 3/11/59 М
РИЧАРД ЯНГ, ВТОРОЙ ПИЛОТ 9/9/61 М
ГЕРХАРД РЕЙМАН, ВТОРОЙ ПИЛОТ 7/23/49 М
ГЕНРИ МАРХАНД, ИНЖЕНЕР 4/25/69 М
ТОМАС ЧАНГ, ВТОРОЙ ПИЛОТ 6/29/70 М
Мэлоун посмотрела на документ и отложила его в сторону.
Ч А вот список, который мы получили от “Транс-Пасифик” спустя сутки посл
е происшествия:
ДЖОН ЖЕН ЧАНГ, КАПИТАН 5/7/51
ЛЬЮ ЗАН ПИНГ, ВТОРОЙ ПИЛОТ 3/11/59
РИЧАРД ЯНГ, ВТОРОЙ ПИЛОТ 9/9/61
ГЕРХАРД РЕЙМАН, ВТОРОЙ ПИЛОТ 7/23/49
ГЕНРИ МАРХАНД, ИНЖЕНЕР 4/25/69
ТОМАС ЧАНГ, ИНЖЕНЕР 6/29/70
Мэлоун изучила список и пожала плечами:
Ч Они совпадают.
Ч Нет. В первом из них Томас Чанг числится вторым пилотом. Во втором Ч бо
ртинженером.
Ч Обычная конторская ошибка, Ч сказала Мэлоун.
Ч Нет. Ч Кейси покачала головой.
Она подала собеседнице очередной лист.
Ч Это страница из журнала, которым “
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39