А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

За их спинами укрывал
ись волшебники послабее, по мере возможности старавшиеся справиться с н
ахлынувшей на них злой силой и жгучей болью, которую несла эта сила.
А посередине Часовни возвышался Всемогущий. Конечно, это была лишь иллюз
ия. Зиниксо никогда не опустился бы до такого безрассудства, как личное у
частие в битве. Но человеческому сознанию требовалось какое-то объяснен
ие, а вихрю бушующей грубой силы Ц какая-то форма. Потому-то Рэп и увидел п
еред собой узурпатора. Дварф, окруженный черным пламенем, казался втрое
выше любого етуна. Управляя объединенными силами всех своих стороннико
в, гигантский дварф сеял опустошение в рядах отступающих защитников Тха
ма. Часовня сотрясалась от столкновения сил.
О горе! Рэп в отчаянии смотрел на неравную схватку и понимал, что его удел
Ц дожидаться, чем закончится этот бой. Но исход его был предрешен. Никто н
е мог противостоять Всемогущему.
На мгновение у него мелькнула мысль о бегстве, но он знал, что не сумеет сн
ова вывести своих спутников на Тропу. Он отпустил Кейди и схватил Инос за
руки.
Ц Это конец! Ц крикнул Рэп, стараясь перекрыть раскатистый грохот. Ц М
ы погибли!
Ц Нет! Ц отчаянно крикнул Шанди. Ц Сделайте же что-нибудь!
Инос поцеловала мужа и прижалась к нему.
Ц А, черт! Ц срывающимся мальчишеским баритоном ругнулся Гэт; потом пре
двидение предостерегло его Ц он закричал и вцепился в Кейди.
Все больше защитников, обессилев, валились на пол: импы, гномы, етуны… Толь
ко Тхайла еще держалась. Ее хрупкая фигурка словно бросала вызов разбуше
вавшемуся Сговору. Несколько тяжелых мгновений полубогиня в одиночку п
ротивостояла враждебной силе.
Но вскоре и Хранительница изнемогла. Она пронзительно закричала, и ее ох
ватило пламя. Оно пылало все ярче и ярче, а отголоски отчаяния Тхайлы заст
авили всех зарыдать. Отчаяние и гибель Ц такова судьба всех Хранительни
ц.
Ц Пусти меня! Ц завизжала Кейди и яростно забилась, стараясь вырваться
из объятий брата.
Сердце Рэпа разрывалось от горя. В ушах у него звенело безжалостное прор
очество Богов: «Ты потеряешь одного из своих детей!» И вот их предсказани
е исполнялось. На чаше весов лежала судьба Пандемии. Настало время испол
нить свой долг.
Ц Отпусти ее! Ц прохрипел Рэп.
Ц Но, папа! Ц возмущенно воскликнул Гэт, пытаясь увернуться от пинка Ке
йди, которая вырывалась, словно разъяренная дикая кошка.
Крик Тхайлы разрывал уши, а окутывающее ее пламя разгоралось все ярче.
Ц Я сказал, отпусти ее!
Ц Но, папа…
Ц Я знаю! Отпусти же ее! Ц Рэп ухватил обоих близнецов.
Несколько мгновений они боролись, потом Рэп отодрал Гэта от Кейди.
Кейди метнулась к Тхайле. Гэт попытался кинуться за ней, но Рэп повис на сы
не, и теперь уже Гэт превратился в дикого кота Ц царапающегося, кусающег
ося и бешено орущего. Инос тоже бросилась вперед, однако Рэп ухитрился по
ймать ее за руку, продолжая другой рукой удерживать сына. Снова образова
лся клубок из троих дерущихся людей.
Кейди пронеслась через опустевший зал, едва не задев башнеподобную фигу
ру Всемогущего, и бросилась в окружающее Тхайлу пламя. Инос закричала и о
твернулась. Рэп продолжал удерживать Гэта, который рвался спасать сестр
у. Гэт хоть ростом и превосходил отца, но все же был еще мальчишкой, и ему не
удавалось вырваться из железной хватки Рэпа. Спасения не было.
Спустя мгновение принцесса и Хранительница обнялись. Взревело белое пл
амя, и посреди зала разверзлась бездна. Одежды, волосы, тела исчезли во всп
ышке, что была во много раз ярче солнца.
Гэт захлебнулся рыданиями и рухнул на пол.
Потом все исчезло. Видение померкло, и лишь перед глазами плавали зелены
е пятна. Часовня погрузилась во тьму, скорбную и безмолвную.
Ц Ты же знал! Ц простонал Гэт, глядя на отца укоряющим взором.
Рэп отвернулся, не в силах смотреть на сына. С того самого момента, как Гэт
вернулся к ним целым и невредимым, Рэп знал, что именно Кейди ему придется
потерять, и даже предчувствовал, как именно это произойдет.
Ц Да, он знал! Ц сказала Инос. Смотреть на нее было еще страшнее. Ц Я наде
юсь, он думает, что так было нужно.
Кейди! Кейди!
Волшебники один за другим стали подниматься на ноги и кланяться возвыша
ющемуся в центре зала призрачному образу ликующего дварфа. Теперь все он
и были его сторонниками. Лед, покрывавший могилу Кииф, растаял.
Битва занончилась. Зиниксо победил.
Его чудовищное изображение повернулось, скользнуло взглядом по группк
е мирян и уставилось на Рэпа.

5

В Хабе светало. Лорд Ампили проклинал тот момент, когда ему взбрело в голо
ву прийти в Ротонду, а тем более Ц усесться в это кресло. Тело лорда своди
ло судорогой, а одежда стала влажной от пота. Ампили догадывался, что сейч
ас происходит битва, от которой зависит исход войны, и что он ухитрился уг
одить в самую сердцевину вражеской армии. Если победят друзья, то они мог
ут случайно уничтожить и его вместе со Сговором, а если враги разоблачат
его как шпиона, ему не избежать казни. Но более всего лорда Ампили терзало
то, что он совершенно не представлял себе, как именно происходит эта битв
а. Неведение сводило с ума.
С того момента, когда Всемогущий взмахом руки остановил шквал аплодисме
нтов, в Ротонде царила невероятная тишина. Все, кроме лорда Ампили, погруз
ились в транс. Время от времени слышался чей-то вздох или приглушенное бо
рмотание Ц но ничего больше. Лорд Ампили чувствовал себя словно слепец,
которому надели на голову мешок, а после этого привели на бой гладиаторо
в. Сначала большая часть членов Сговора смотрела на юг, потом Ц на северо
-восток. В конце концов все лица снова обратились на юг, точнее, на юго-вост
ок, но то, что высматривали волшебники, было недоступно взгляду лорда Амп
или.
Сначала он исправно поворачивал голову туда, куда смотрели остальные, но
в конце концов у него заболела шея, и лорд пригнулся пониже, словно это мо
гло помочь ему спрятаться среди стольких волшебников. Время от времени у
кого-то из присутствующих вырывался крик, иногда кто-то из волшебников п
остарше падал, сраженный невидимой силой, но через некоторое время они п
риходили в себя и снова вступали в битву. Лорд Ампили подумал, а не попытат
ься ли ему ускользнуть отсюда Ц сейчас его могли и не заметить, Ц но не р
ешился.
Раз уж его тут принимали за своего, почему бы не остаться и не посмотреть,
чем все кончится. Если Шанди победит, то лорд Ампили будет спасен. А если и
мператор потерпит поражение, то Ампили умрет, и об этом даже никто не узна
ет. Ну что ж, в конце концов, он выполняет свой воинский долг.
В центре Ротонды неподвижно сидел Всемогущий, устремив взор на юго-вост
ок. Если не считать того, что дварф несколько раз переводил взгляд, за все
это время он не шелохнулся. На огромном Опаловом троне даже император см
отрелся как человек невысокого роста, а Зиниксо и вовсе выглядел карлико
м.
Внезапно дварф ожил. Он вскочил и вскинул руки над головой в победном жес
те. Присутствующие мгновенно отреагировали Ц вскочили на ноги и радост
но взревели. И снова Ротонда вздрогнула от шквала аплодисментов.
Овация продолжалась по меньшей мере минут пятнадцать. Конечно же лорд Ам
пили понимал, кто победил и кто потерпел поражение, но он кричал и хлопал в
ладони вместе со всеми. «Зачем? Ц мелькнула у него мысль. Ц Зачем тепгрь
скрываться? Почему бы не плюнуть на страх и не умереть с честью?»
И снова Всемогущий одним взмахом руки заставил всех умолкнуть. В Ротонде
опять воцарилась тишина. Сторонники Зиниксо расселись по местам, обмени
ваясь улыбками и тяжело дыша.
Молодой фавн, сидевший за три кресла от лорда Ампили, повернулся к нему, ух
мыльнувшись и приподняв бровь. Он что, о чем-то спрашивает?
Ц О да! Великолепно! Ц откликнулся Ампили, заставив свои губы растянуть
ся в подобии улыбки.
Простоватый фавн пришел в замешательство. Потом он что-то заподозрил, и е
го серые глаза удивленно расширились. Магическая сила никак не была связ
ана ни с возрастом, ни с родом занятий, и теперь, похоже, мальчишка повнима
тельнее присмотрелся к толстому импу и понял, что на том нет чар преданно
сти и что он вовсе не волшебник…
Но тут внимание всех присутствующих снова оказалось приковано к центру
зала. Зиниксо встал и заговорил Ц впервые за эту ночь:
Ц Перенесите их сюда! Поприветствуйте же ваших новых сотоварищей!
Ампили еще никогда не слышал такого низкого голоса.
В середине зала возникло мерцание, и внезапно из воздуха появилась больш
ая толпа народа Ц светловолосые великаны етуны, неуклюжие тролли, низко
рослые гномы, изящные эльфы… В магических войнах бывали побежденные, но
почти не бывало погибших. Чаще всего те, кто терпел поражение, пополняли а
рмию победителя Ц видимо, именно это и произошло с войском Шанди.
Лорд Ампили подумал, что Шанди удалось собрать неплохую армию Ц сотен п
ять, не меньше. Но силы оказались слишком неравны: у Зиниксо было в четыре-
пять раз больше сторонников. А сейчас и мятежники преклонили перед ним к
олени. Возможно, теперь все до единого волшебники Пандемии стали вассала
ми Всемогущего. Война закончилась. Никогда за всю историю еще не случало
сь ничего подобного.
Но кто, во имя Зла, эти люди, на которых все смотрят?
Ампили краем глаза взглянул на юного фавна, но тот был целиком поглощен с
обытиями, разворачивающимися в центре Ротонды, и, видимо, уже успел забыт
ь о странном мирянине. Но ведь рано или поздно он все равно вспомнит… За сп
иной у Ампили взволнованно перешептывались волшебники.
В центре зала появилась новая группа людей Ц куда более малочисленная.

Чародей Распнекс и эльф Ц наверное, Чародей Лит'риэйн Ц преклонили кол
ени. Остальные продолжали стоять. О Боги! Шанди! Императрица Эшиала с ребе
нком! Король Рэп! А эта белокурая женщина рядом с ним, должно быть, его жена.
Ампили припомнил, что когда-то давно, еще во времена Иифбейна, он видел ее
при дворе. Долговязый парнишка-етун, одетый как мореход. Но тот ли это пар
ень, которого Шанди видел в бассейне-прорицателе? Этого Ампили не знал и,
возможно, никогда не узнает.
По рядам пробежал шепоток смятения, и рядом с чародеями появилась Грунф .
Она тоже преклонила колени.
Бывшие смотрители.
Зиниксо снова уселся на трон и принялся со злобной радостью рассматрива
ть своих пленников. В Ротонде воцарилась напряженная тишина.
Ц Мы проявим милость к тем, кто был введен в заблуждение. Ц Узурпатор по
тер руки. Ц Но к смотрителям это не относится. Мы разберемся с вами попоз
же, когда у Нас будет время Мы желаем поразвлечься. Вы должны представить
Нам на рассмотрение описание самой мучительной казни, какую только смож
ете выдумать.
Лит'риэйн покорно склонил голову.
Ц Это большая честь для нас Ц доставить вашему всемогуществу удовольс
твие, Ц прозвучал мелодичный голос эльфа.
Следом за ним покорность подтвердили Распнекс и Грунф.
Ампили содрогнулся. Смотрители понимают, что их ждет! Но они превратилис
ь в сторонников Зиниксо и были готовы по прихоти Всемогущего подготовит
ь собственную казнь, причем самую изощренную.
Ц А теперь отойдите! Ц взмахнул рукой Зиниксо. Ц Давайте посмотрим, чт
о еще за рыба угодила в наш невод.
Смотрители поднялись на ноги и отошли в сторону. Они остановились рядом
с Золотым троном, и Ампили было плохо их видно. Но сейчас это было не важно,
потому что теперь дварф повернулся к мирянам и ухмыльнулся:
Ц Добро пожаловать в Хаб, Эмшандар!
Ц Чтоб у тебя все кишки сгнили!
Зиниксо наслаждался своей победой, и его не могла раздосадовать подобна
я мелочь. Возможно, ему даже понравилось, что Шанди пытается сопротивлят
ься.
Ц А твоя жена и вправду такая красавица, как мне рассказывали! Я буду рад
свести с ней знакомство.
Шанди раскрыл было рот, но не смог произнести ни слова.
Ц Вашим дублерам пришлось нелегко, Ц издевательским тоном продолжал
дварф. Ц Но теперь мы можем избавить их от нелегкой обязанности, не так л
и? Эмшандар, подойди и принеси присягу!
При виде того, как законный император поспешно бросился вперед и останов
ился в двух шагах от своего же трона, у Ампили вырвалось рыдание, а когда Ш
анди преклонил колени перед узурпатором, лорд закрыл глаза.
О горе, горе!
Ц И ты, дорогой Рэп! Ц произнес исполненный ненависти голос.
Ампили открыл глаза. Шанди уже принес Зиниксо свои извинения и заверил е
го в неукоснительном повиновении. Теперь он вернулся на прежнее место и
взирал на Всемогущего с восторженным обожанием.
Зиниксо уже потерял интерес к императору. Его поведение говорило о том, ч
то самый лакомый кусочек дварф приберег напоследок.
Ц Ну что, король Рэп, будешь ли ты просить пощады? Будешь ли умолять Нас о б
ыстрой смерти?
Ц Это было бы бессмысленным унижением!
Казалось, что фавн говорит негромко, но каким-то удивительным образом ег
о голос раскатился по всему залу. Наряд его совсем не походил на королевс
кий Ц скорее уж это была одежда крестьянина, к тому же измятая и запыленн
ая, но все же Рэп держался с истинно королевским достоинством.
Его жена была одета в простую белую блузку и зеленую юбку, но тоже выгляде
ла настоящей королевой. На восседающего на Опаловом троне дварфа она смо
трела как на нечто, не заслуживающее внимания. Стоявший рядом с ней юноша
держался точно так же Ц то ли непроизвольно, то ли подражая родителям. Он
даже руки на груди скрещивал точно так же, как его отец.
Зиниксо снова потер руки:
Ц Может быть, ты попросишь ради своей жены или ради народа Краснегара?
Ц Ни за что.
Ампили содрогнулся. Долго ли пленник сможет сопротивляться такому безж
алостному тюремщику, как Зиниксо? И какую цену придется заплатить королю
за свою гордость?
Ц Что, на самом деле? Но что ж, тогда Мы сейчас покажем тебе, как от тебя отр
ечется собственный сын. Иди сюда, отродье.
Юный етун шагнул вперед. Он бросил на отца полный ужаса взгляд, но продолж
ал идти, пока не оказался перед самым Опаловым троном. Там он остановился,
снова скрестил руки на груди и, дерзко вскинув голову, поглядел прямо в гл
аза дварфу.
Всемогущий подался вперед:
Ц Сейчас Мы убьем тебя. Медленно и мучительно.
Мгновение парнишка помедлил, потом откликнулся:
Ц Троном, что ли? Ну давай, жаба! Ц И плюнул на подножие трона.
Ротонда взорвалась криками ярости.
Лорд Ампили безмолвствовал Ц во рту у него пересохло, а язык прилип к нёб
у. Ему как никогда прежде стало ясно, почему плевок служил выражением пре
зрения Ц лишь очень храбрый человек мог плюнуть в лицо опасности.
Ц Ты умеешь предвидеть! Ц воскликнул дварф.
Ц Немного умею, Ц признал парнишка. Хриплый юношеский голос звучал поч
ти так же твердо, как голос короля Рэпа.
Ц И что же ты предвидишь?
Ц В ближайшие пять минут ничего не изменится. Что будет дальше Ц не знаю
.
Ц Ну что ж, еще узнаешь! Ц захихикал Зиниксо. Ц Этим утром ты предвидел,
что Мы раздавим твоего отца, как клопа! А теперь ты вместе с ним будешь вым
аливать у Нас пощаду!
Ц Ни за что! Ц воскликнул парнишка, но на этот раз не так убежденно, как э
то вышло у Рэпа.
Ноги юноши подогнулись, и он упал навзничь. Мгновение спустя он повернул
голову и взглянул на родителей. Король и королева Краснегара стояли обня
вшись и молча смотрели на разворачивающуюся на их глазах трагедию.
Опаловый трон с восседавшим на нем Зиниксо поднялся в воздух, проплыл вп
еред и завис над юным етуном. Этот огромный каменный трон, который не подн
яла бы и дюжина троллей, сейчас висел над беспомощной жертвой на расстоя
нии вытянутой руки.
Потом трон начал опускаться Ц медленно и неотвратимо. Постепенно Ампил
и перестал видеть тело юноши Ц его скрыла нависшая каменная глыба.
Прошла минута.
Ампили слышал собственные всхлипы. Он понимал, что слезы могут выдать ег
о, но совершенно из-за этого не беспокоился.
Две минуты.
Теперь трон должен был оказаться почти что стоящим на груди у юноши Ц пр
осто не верилось, что в этой щели могло поместиться человеческое тело. Из-
под трона виднелась лишь одна рука. Юноша говорил о пяти минутах, но, видим
о, он ошибался.
Ц Ну так как, Рэп? Ц В мертвой тишине негромкий вопрос дварфа прозвучал
трубным гласом. Ц Кое-какие силы у тебя еще остались. Может, заставишь се
рдце мальчишки остановиться, чтобы избавить его от мучительной смерти?

Король Краснегара не ответил.
Ц Ничего, скоро ты запросишь пощады!
На лице дварфа читалась досада, словно он не получил того наслаждения, на
какое рассчитывал.
Ц Я никогда не стану пресмыкаться перед тобой!
Ц Иносолан, а ты? Может, попробуешь уговорить сына, чтобы он не упрямился
и попросил у Нас пощады?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55