А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Нас могут арестовать?
Ц Не арестовать, но задержать для допроса. Хардграа, безусловно, никому н
е расскажет, что ты вдова Шанди. Скорее всего, он сочинил какую-нибудь ист
орию о супруге важного сановника. Император, мол, гневается, но не хочет ск
андала. Уверяю тебя, Хардграа большой мастер по части небылиц. Легат, разу
меется, велел разыскать меня.
Ц Но ведь тебя все знают!
Ц И мою репутацию тоже, Ц вздохнул Ило. Эшиала крепко обняла его. Ило, не
шелохнувшись, хмуро глянул на нее сверху вниз:
Ц Я заслужил такую репутацию!
Ц Ты самый лучший любовник в Пандемии.
Ц Самый бессовестный соблазнитель красивых молодых женщин! Ц возрази
л Ило.
Неужели его терзают угрызения совести! Не может быть!
Ц Но в армии тебя считают героем. Ястреб с готовностью изменил долгу рад
и тебя, ведь верно, милый?
Ило удивленно заморгал, а потом невесело рассмеялся:
Ц Да, полагаю, его поступок сочли бы нарушением воинского долга.
Ило отлично знал, что очень красив, и в последнее время словно бы стыдился
того, как использует свое обаяние. Но он никогда не отдавал себе отчета в т
ом, что у него много и других хороших качеств. Отчаянная смелость, наприме
р.
Эшиала еще крепче обняла Ило.
Ц Он ведь рискнул жизнью ради тебя, задержавшись с доставкой депеши. Так
ого поворота событий Хардграа не предусмотрел.
Ц Ты права. Вот кретин! А знаешь что? Ц Ило лукаво улыбнулся. Ц Мальчик, о
котором говорил Ястреб, вполне возможно, мой сын! По времени все сходится.

Ц А она красивая, эта Энлия? Ц спросила Эшиала, выпустив Ило из объятий и
повернувшись к нему спиной.
Ц Прежде я считал ее ослепительной красавицей. Но с тех пор как встретил
ся с тобой, Энлия кажется мне рябой и косоглазой карлицей.
Ило попытался обнять Эшиалу, но она не позволила ему это сделать.
Ц Значит, Ястреб и его друзья могли подстроить тебе ловушку?
Ц Нет, он слишком импульсивен и, если бы о чем-то догадался, сразу же отомс
тил бы мне. Не в его привычках заманивать кого-либо в ловушку, Энлия расск
азывала… Впрочем, не стоит об этом. Ястреб сказал, что дорога безопасна, зн
ачит, так оно и есть. Мы можем проскочить Гаазу и отправиться на восток, в К
астино или Энгот…
Эшиала, невесело улыбаясь, заметила:
Ц Ило, дорогой мой, однажды какой-нибудь ревнивый муж подошлет к тебе ша
йку головорезов…
Ц С этим покончено. Я пытаюсь сказать тебе…
Ц Но если, по-твоему, дорога безопасна, у нас нет причины…
Ц Выслушай меня, дорогая.
Ц Я слушаю. Ястреб не способен…
Ц Нет, ты не слушаешь. Мы должны расстаться. Солдаты XII легиона тебя не зна
ют, зато со мной они превосходно знакомы.
Ц Нет! Ц воскликнула Эшиала.
Ц Но я же распутник.
Ц Знаю, но меня это мало волнует…
Ц У меня нет ни земли, ни денег. Я только и умею, что соблазнять женщин. Я об
манщик…
Ц Знаю.
Впрочем, Эшиала сомневалась, что Ило обманул ее хоть раз. Оставаясь с ним н
аедине, она с трудом могла удержаться от объятий и поцелуев, но сейчас им п
ора в путь. Нельзя больше стоять здесь и твердить одно и то же, словно пара
попугаев.
Ц Но я никогда не обманывал Богов!
Ц Мы должны… Что ты имеешь в виду?
Ц Эшиала, любимая… Хочешь выйти за меня замуж?
Ц Ило, ты это серьезно?
Он пожал плечами:
Ц Я надеялся, что ты согласишься. Но не для того, чтобы смешать Хардграа в
се карты. Я безумно люблю тебя. Никогда так не любил ни одну женщину.
Ц Ило!
В ее взгляде читалось удивление.
Ц Я понял это только сейчас… когда Ястреб сказал… Представил, как нас ра
злучат, и понял, что не могу потерять тебя. Конечно, с твоей стороны будет б
езумием поверить мне…
Их губы слились в поцелуе. Затем Ило крепко обнял возлюбленную. Тут к ним п
одбежала Майа и принялась кричать, стараясь привлечь к себе внимание. Ил
о выпустил Эшиалу из объятий и взял девочку на руки. Влюбленные покрасне
ли от смущения, но в глазах у них блестели искорки счастья.
Ц Значит, ты согласна?
Ц Да, да, да!

2

В Гувуше садилось солнце. Накануне вечером Инос считала Крутой Откос жал
кой заброшенной дырой. Теперь она знала, что Ягг много хуже: еще меньше, бе
днее и запущеннее. Постоялый двор оказался деревянной развалюхой с поко
сившейся соломенной крышей, а конюшня тонула в непролазной вонючей жиже.

И все-таки Инос всегда будет вспоминать о Ягге с добрым чувством, ибо изве
стие о том, что Рэп жив, переполняло ее сердце счастьем.
Пассажиры, ворча, выходили из дилижанса. Многочисленные гномы, одетые в г
рязные лохмотья, разгружали поклажу, снуя по двору, словно муравьи. Чемод
ан они несли вчетвером-впятером, а тяжелый сундук Ц так и вовсе всемером
. Несмотря на лишения и тяготы, гномы неизменно сохраняли жизнерадостнос
ть, вот и сейчас они весело шлепали по грязи босыми ногами.
Стоя среди слякоти и смрада, Инос и Шанди пытались понять, что говорил им Р
аспнекс. Драконы уничтожили легионеров, гоблины погибли, Олибино мертв…
Конечно, все это ужасно, но Инос и Шанди не запомнили и половины сказанног
о Распнексом. Олибино объявил, что Рэп возглавил движение сопротивления
. Выходит, Сговор не поймал Рэпа. Он жив и свободен! Рэп жив!
Возможно, когда-нибудь они встретятся. Вернутся домой в далекий Краснег
ар. В это с трудом верилось, но если встреча состоится, Инос придется расск
азать Рэпу о том, что она натворила, как не смогла уберечь сына и дочь. Гэт, р
искуя жизнью, отправился в далекий Нордленд, а Кейди похитили гоблины. Бо
ги предсказали Рэпу и Инос утрату одного из детей, а они уже лишились сына
и дочери. Да и оставшиеся в Краснегаре Ив и Холи не защищены от опасности.
Возможно, их нет в живых. Конечно, Инос мечтает о встрече с Рэпом, но как она
сможет смотреть мужу в глаза?
Гэт, вероятно, уцелеет, но Кейди… О Боги! Инос вспомнила все, что Распнекс г
оворил о гоблинах. По крайней мере, там не было драконов. Лучше уж легионер
ы, чем эти страшилища.
Ц Ты говорил о магии? Ц спросила Инос у дварфа. Ц Так что случилось с го
блинами?
Распнекс сердито сверкнул на нее глазами из-под широкополой шляпы. Двар
ф был ростом с бочонок. Его борода напоминала железные стружки, а глаза по
ходили на серые агаты.
Ц Да, вмешательство магической силы, Ц подтвердил чародей, смягчившис
ь. Ц На таком расстоянии трудно определить, была ли эта сила специально н
аправлена на них или… Прости, я не знаю.
Ц С тобой все в порядке, Инос? Ц забеспокоился Шанди.
Королева кивнула, хотя на самом деле ей было очень плохо.
О, Кейди, Кейди!
Ц Тебе надо бы выпить чего-нибудь покрепче, Ц сказал Шанди, но, оглядев п
остоялый двор, поморщился.
Однако ни один из троих не двинулся с места, потому что только во дворе мож
но было поговорить, не подвергаясь опасности.
Ц Что-нибудь еще? Ц спросил император у дварфа.
Ц А тебе мало? Ц мрачно ответил Распнекс. Ц Проклятье, что за день! Кто т
еперь поддержит нас? Мы потеряли Смотрителя Востока, так ничего и не пред
приняв! Почему Рэп не выступил? Почему я этого не сделал?
Император пожал плечами и поинтересовался:
Ц Ну и почему же?
Ц Да потому, что драконы были еще в небе. Эти твари просто взбесились бы, в
ыпусти их Сговор из-под контроля.
Ц По этой причине и Рэп ничего не предпринял, Ц предположил император.

Распнекс кивнул в знак согласия и, засунув руки в карманы, принялся изуча
ть мысы своих сапог. Сейчас он больше напоминал обиженного ребенка, а не с
тарого волшебника.
Ц И что дальше? Ц буркнул дварф. Ц Нам больше нет необходимости распро
странять новость о новом Своде Правил. Это сделал Олибино, и теперь он мер
тв, да упокоят Боги его душу!
Шанди многозначительно посмотрел на Инос. Распнекс и Олибино никогда не
испытывали друг к другу особого расположения, и эти слова дварфа следова
ло считать достойной эпитафией погибшему герою.
Ц Да будет так! Ц Распнекс отшвырнул ногой комок грязи. Ц Тебе не нужно
больше искать способ оповестить обо всем гномов, а потому нам не придетс
я задерживаться в этом свинарнике. Завтра же уезжаем.
Шанди опрометчиво сделал глубокий вдох и в результате едва не подавился.

Ц Полагаю, это к лучшему, причем по двум причинам. Как по-твоему, что хуже:
дрянная кровать или клопы в ней? Ц спросил он у Инос, размышлявшей о судь
бе дочери.
Возможно, Кейди уже давно нет в живых и смерть ее оказалась куда ужаснее, ч
ем та, что сегодня постигла гоблинов. Лучше не думать об этом. Вероятно, Ин
ос никогда не узнает, что стало с ее дочерью. О Боги…
И вдруг произошло нечто странное: в кармане плаща Инос нащупала свернуты
й в тонкую трубочку листок бумаги.
Ц Что это? Ц спросил Шанди, от взгляда которого ничто не могло ускользн
уть.
Ц Не знаю.
Инос развернула замусоленный клочок и прочитала: «Я не ссорился с Красне
гаром и обещаю твоему другу безопасную встречу со мной. Вы оба должны при
йти к храму. Пусть никто не сопровождает вас. Ты будешь гарантией моей без
опасности. Твой друг знает мой почерк».
Ц Вероятно, кто-то только что подсунул мне эту записку, Ц предположила
Инос, передавая листок Шанди.
Королева посмотрела вокруг, но толпа гномов уже рассеялась, двор почти о
пустел. Конечно же проворные пальчики легко могли незаметно положить пи
сьмо в карман ее плаща, тем более что на некоторое время она полностью отк
лючилась от происходящего.
Ц Возможно, однако что толку гадать, какая нам разница? Одно знаю точно: т
от, кто написал это письмо, уверен, что я видел почерк Ошпу. Наглец! Ц замет
ил Шанди, грустно усмехнувшись.
Ц Откуда ты знаешь его почерк? Ц спросила Инос, полагавшая, что гномы не
умеют ни читать, ни писать.
Столь явное предубеждение огорчило ее. С чего, в самом деле, гномам быть не
грамотными?
Ц После битвы возле Крутого Откоса Ошпу прислал письмо, в котором поздр
авлял меня с успехом, Ц с напускной небрежностью ответил Шанди. Ц И обе
щал поквитаться со мной. Похоже, у него будет такая возможность. Ц И крив
о усмехнувшись, император возвратил Инос листок.
Ц Ты с ума сошел, Ц возмутился Распнекс. Ц Я же сказал, что тебе больше н
ет нужды вести переговоры с простыми смертными. Теперь все волшебники зн
ают о новом Своде Правил.
Ц Но хватает и других проблем, которые я мог бы обсудить с этим господино
м.
Шанди повернулся и многозначительно взглянул на Инос. В его глазах читал
ся вызов. Император безмолвно предлагал Инос вместе с ним сунуть голову
в петлю.
А той сейчас больше всего хотелось принять горячую ванну, но, похоже, един
ственная гостиница Ягга не сулила подобной роскоши. Кроме того, ванну ум
естнее было бы принять после встречи с гномами, а не наоборот. И Эмшандар V
глубоко заблуждается, если считает себя храбрее, чем Иносолан, королева
Краснегара.
Не важно, что им грозит опасность Ц это только отвлечет Инос от печальны
х мыслей. Она согласна пойти к Ошпу.
Император снял перевязь с мечом и отдал ее Распнексу.
Ц Безумцы! Ц проворчал дварф.
Ц Ты будешь следить за нами?
Ц Зачем? Я ведь почти ничего не смогу для вас сделать. У твоего Ошпу есть в
олшебники, которые хорошо тебя знают.
Ц Все не так-то просто, Ц сказал Шанди. Ц Благодарю тебя, Инос!
Император предложил королеве Краснегара руку, словно им предстояло вой
ти в парадный зал. Инос улыбнулась. Они вышли на главную улицу, которая одн
овременно являлась и имперским трактом. Слева располагался форт, справа
Ц храм, чей кривой шпиль едва возвышался над трубами домов. Шанди и Инос с
вернули вправо. Со стороны форта донесся слабый звук горна Ц должно быт
ь, сигнал к ужину. Небо потемнело, и лишь немногие окна были освещены. Где-т
о залаяла собака. Главная улица была пустынна, но в боковых аллеях мелька
ли крошечные тени. Инос не сомневалась, что по меньшей мере двое незнаком
цев следят за ними.
Ц Долина Ягга Ц один из главных источников шелковых коконов, Ц неприн
ужденно рассуждал Шанди, казалось, не подозревавший об опасности.
Император вел себя очень странно. Вчера вечером запретил Инос совершить
безобидную прогулку, а сегодня, безоружный, ведет ее на встречу со своим з
аклятым врагом. Храбрость Шанди не вызывала сомнений, но Инос не ожидала,
что императору свойственно безрассудство. Вероятно, у него есть какая-т
о серьезная причина для встречи с лидером гномов-мятежников. Инос терял
ась в догадках. Почему Шанди позволил ей ввязаться в дело, непосредствен
но ее не касавшееся? Это совсем не в правилах императора, считавшего, что ж
енщинам следует держаться подальше от опасностей войны и не забивать го
лову серьезными проблемами. Прежде Инос очень сердилась на Шанди за тако
е отношение к женщинам, но, должно быть, за последние месяцы его взгляды из
менились. Как следует поразмыслив, Инос утвердилась в своей догадке, не м
огла она понять лишь одного: чем вызвана такая перемена в упрямце Шанди.

Они почти подошли к храму. Император все еще продолжал бесполезный разго
вор о шелке, когда вдруг раздался свист. В прогале между домами они увидел
и крошечное существо, жестами подзывавшее их к себе.
Ц Теперь нам свистят, будто собачонкам, Ц едко заметил Шанди. Казалось,
подобная ситуация даже слегка его забавляла.
Они свернули с дороги на аллею. Грязь хлюпала под ногами. Едва заметная кр
ошечная тень мелькала впереди. Когда же провожатый останавливался, чтоб
ы дождаться Инос и Шанди, его и вовсе не было видно.
Ц Теперь нужно только, чтобы всадники выехали из форта и пронеслись по у
лицам, Ц сказала Иносолан.
Ц Совершенно не обязательно. Достаточно будет и сигнала горна.
Инос и Шанди шли совсем рядом друг с другом, но им едва хватало места. Мале
нький провожатый поспешал, уверенно ориентируясь в лабиринте домиков, а
его подопечные заметно отставали, так как им приходилось внимательно см
отреть под ноги, ступая по бездорожью. А Ягг не так уж мал, как ей казалось, р
ешила Инос. Наконец дома и улицы остались позади, теперь они очутились ср
еди кустов и деревьев. Крошечная тень манила их за собой.
Едва войдя в лес, Инос споткнулась. Шанди вовремя поддержал ее и останови
лся.
Ц Нам нужен свет, Ц заявил он.
Инос так и подскочила, когда крошечные пальчики вцепились в ее руку. Шанд
и сердито фыркнул. Две призрачные фигурки появились рядом с ними.
Ц Мы покажем вам дорогу, Ц произнес тоненький голосок, больше напомина
вший птичий щебет.
Ц Тогда ведите.
Первым шел Шанди, следом за ним Инос. Через мгновение она высвободила рук
у и взяла гнома за плечо Ц так ей было удобнее. Другой рукой Инос отводила
от лица ветки. По невидимой тропинке они пробирались сквозь лес. Наконец
впереди показался свет Ц в низине слабо мерцал костерок, возле которого
, скрестив ноги, сидел старый гном. Засаленное плечо выскользнуло из руки
Инос. Их молчаливые провожатые исчезли так же таинственно, как и появили
сь. Шанди и Инос подошли к огню и сели напротив гнома.
На первый взгляд он казался грязным пузатым ребенком, но сквозь затверде
вшую корку грязи проглядывала дряблая морщинистая кожа. Борода и волосы
гнома имели какой-то неопределенный цвет, одежда являла собой серые лох
мотья, а на ногах не было никакой обуви. Гном молча глядел на Инос и Шанди, е
го черные глаза-бусины блестели в полумраке.
Инос думала, что биение ее сердца слышно за много лиг. В лесу царила тишина
, но королева точно знала: за ними следят. И зачем только она пришла сюда? Ей
-то какое дело до всего этого? Рэп сказал бы, что она спятила.
Ц Ты старше, чем я ожидал, Ц произнес Шанди, обращаясь к гному.
Ц Я не Ошпу. Моя задача Ц убедиться, что он ничем не рискует, придя сюда.
Ц Меня ему нечего бояться.
Ц Ты император? А это краснегарская королева?
Ц Да. Нас сюда пригласили.
Старик не обратил внимания на его слова. Он пристально смотрел на Инос.
Ц В вашей стране есть гномы?
Этот вопрос не застал королеву врасплох.
Ц В последнее время в Краснегаре жило шесть гномов. Полагаю, сейчас их у
нас восемь: Пиш, Таш, Хьюг, Фьюф и их дети.
Ц Ты даже по именам их знаешь?
Ц Конечно, ведь эти гномы Ц королевские крысоловы.
Старик хрипло засмеялся. Похоже, он остался доволен ответами.
Ц Они приняли наше приглашение, Ц на всякий случай добавила Инос. Гном
кивнул:
Ц Похоже на Рэпа.
У Инос сердце оборвалось. Она чувствовала: Шанди начал раздражаться, но к
акое это имело значение!
Ц Значит, вы встречались с моим мужем, сэр?..
Ц Меня зовут Ишист. Без церемоний, пожалуйста. Да, однажды, правда, очень д
авно, я видел Рэпа. Он не отбрасывает тени.
Ц Не понимаю тебя…
Ц У гномов бытует такая поговорка. Ведь многие заслоняют от себя весь ми
р собственной тенью, верно?
У Инос комок застрял в горле.
Ц Да, эта поговорка очень подходит Рэпу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55