А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Теперь, когда они снова тронулись в путь, Зарга дели
лась новостями со своими товарками. Халиф доволен тем, как продвигается
его армия. Он весел, очень энергичен и требователен Ц а это хороший знак.
Зарга доставила ему большое удовольствие Ц халиф сам так сказал.
Они только об этом и говорят. Маленькие идиотки!
Быть может, халиф даже призовет ее сегодня вечером, щебетала Зарга. Эти ду
рочки только об этом и мечтают. Возлечь на ложе халифа дважды в день счита
лось величайшей удачей.
Прежде чем соединиться с ней, халиф надел на нее изумрудный пояс. Это очен
ь большая честь, поделилась радостью юная счастливица. Остальные девушк
и поспешили заявить, что с ними халиф тоже это проделывал, и не раз.
Повозка дернулась, накренилась, выпрямилась, снова накренилась. Снаружи
солдаты пели походную песню о славе и непобедимости халифа.
Зарга с жалостью посмотрела на Инос.
Ц Это очень глупо Ц сопротивляться ему, Ц с чувством собственного пре
восходства сказала она.
Ц Я и не сопротивляюсь, Ц распухшими губами пробормотала Инос. Ц Пото
му он меня и ударил.
Девушки с недоумением посмотрели на нее.
Ц А, так он велел тебе сопротивляться?.. Почему же ты не сопротивлялась?
Ц Наверное, побоялась, Ц мрачно сказала Инос. У нее болело не только пле
чо, но и другие места, причем часть из них она отбила уже в повозке. Ц А пра
вда, что он использует магию, чтобы поддерживать свою мужскую силу?
Девушки потрясенно завизжали, выражая негодование.
Видимо, высказывание Инос граничило с государственной изменой. Но зато б
лагодаря этому замечанию разговор повернулся в нужное ей русло. Инос был
а пленницей, и ей приходилось терпеть все, что с ней делали, но она не упуск
ала ни малейшей возможности, чтобы побольше разузнать об Азаке, о том, как
он стал властелином Зарка, его взаимоотношениях с волшебниками. Азак нав
ерняка бы удивился, узнав, как много могут порассказать о его делах налож
ницы, когда рядом нет Нуркины.
Инос еще не представляла, для чего ей могут пригодиться эти сведения, но о
дно знала точно: однажды она поквитается с Азаком ак'Азакаром ак'Зоразак
ом. Он изнасиловал ее тогда, на столе, еще два раза у себя в шатре и, похоже, с
обирался продолжать в том же духе до конца путешествия.

6

Долгие месяцы Рэп прожил в мире, где волшебство нужно было таить, словно з
олото в придорожном трактире, копить и расходовать только при крайней ну
жде. В Тхаме все было не так. Эта девушка, Тхайла, уже щегольнула своим могу
ществом, когда восстановила силы Рэпа и дала ему одежду, но теперь проявл
ение ее силы было сродни мощному удару молнии.

Залитый солнцем берег исчез, звуки прибоя словно ножом отрезало. Потрясе
нный Рэп пошатнулся Ц его окружали непроходимые джунгли. Исполинские с
тволы устремились ввысь, воздух был душным и влажным, словно губка, в перв
озданном полумраке струился зеленоватый свет, все звуки казались пригл
ушенными. Рэп услышал, как всхлипнула Кейди, и ему захотелось взять ее за р
уку, но он подавил этот порыв. В обращении с Кейди требовались забота, любо
вь и терпение. Сейчас она, похоже, больше радовалась присутствию Тхайлы, ч
ем обществу отца. Отчуждение дочери причиняло Рэпу боль, но пока он не реш
ался попытаться изменить положение вещей из боязни еще больше растрево
жить ее.
Сначала Рэп увидел своих спутниц, а потом Ц древнюю каменную громадину,
искрошившуюся, поросшую мхом. Тхайла уже спускалась по скользкому склон
у. Кейди шла рядом с ней, держась за ее руку.
Рэп последовал за ними и оказался во влажном темном склепе. Затем дверь п
ривела его в зал, в котором было посветлее Ц просто потому, что тьму гуще,
чем в предыдущем помещении, просто невозможно себе представить. Холод ка
менных плит чувствовался даже сквозь сандалии. Стены пола уходили ввысь
и терялись во тьме. Рэп застыл. Мрачноватая величественность этого древн
его храма внушала благоговейный страх. В ней была святость, печаль и невы
разимое ощущение власти. Рэп ожидал найти в Тхаме что угодно, но не это. Он
вообще не мог себе представить ничего подобного.
Ц Что это за место? Ц Рэп невольно перешел на шепот, словно опасался нар
ушить мертвое безмолвие.
Ц Это Часовня, Ц пробормотала Тхайла. Ц Я думаю, нам с Кейди лучше подож
дать здесь, король Рэп. Вас ждут.
Его действительно ждали. Рэпа охватило жутковатое ощущение, будто само з
дание осознает его присутствие. Беспорядочно разбросанные окна зияли, с
ловно раны, и скалились обломками разбитых каменных кружев. Все пропорци
и были неправильными, даже какими-то зловещими. Когда глаза Рэпа привыкл
и к полумраку, он заметил, что в Часовне нет никакой мебели, не считая мале
нького кресла в дальнем углу. В этом кресле угадывались неясные очертани
я фигуры того, кто ждал Рэпа. Рэп заставил себя подойти ближе.
Теперь он понял, где находится сердце тайны, источник святости и силы. Из д
альнего угла струилась печаль. У Рэпа волосы встали дыбом, когда он улови
л сильную боль и отзвуки гнева. Кем бы ни было это существо, оно знало, что Р
эп здесь. И не кто иной, как Рэп, вызвал его негодование.
Размеренным шагом Рэп приблизился к сидевшей в кресле женщине. Если бы Р
эпу не было сказано, что его ожидает женщина, он не сумел бы определить пол
этого существа. Она была укутана в темный плащ с капюшоном, и он не ощущал
ее магического присутствия. Сперва Рэп удивился, но потом вспомнил расск
аз Шанди о женщине, которая явилась ему и рассказала о бассейне-прорицат
еле, и понял, что круг замкнулся. Наконец-то тайна была разгадана.
Когда он встречался с Лит'риэйном, они пошутили по поводу приветствий, пр
инятых у разных народов. Но кто же мог знать, какое приветствие принято у п
иксов, если о них вот уже тысячу лет не было ни слуху ни духу? И кто посмел бы
вести себя легкомысленно в этом священном месте?
Рэп остановился на почтительном расстоянии и низко поклонился.
Ц Меня зовут Рэп. Я пришел с миром.
Если она была мирянкой, то почему даже при помощи дальновидения Рэп не мо
г ничего разглядеть под скрывающим ее покровом? Если она волшебница, то п
очему он ее не чувствует? Кто она такая?
Довольно долго женщина молчала. Потом прозвучал ее голос, подобный шелес
ту ветра в листве:
Ц Я Ц Хранительница.
Она подняла руку и откинула капюшон.
Теперь Рэп знал, кто она такая. Изможденное лицо, измученные глаза… Няког
да прежде он не видел подобного лица, но узнал его с первого взгляда. Дело
понемногу прояснилось.
Рэп опустился на колени и почтительно склонил голову.
Женщина вздохнула:
Ц Вы знаете, кто я такая.
Ц Да, госпожа. Некогда я тоже знал пять Слов Силы.
Ц И долго?
Ц Несколько месяцев. Ц При воспоминании об этом Рэп содрогнулся. Ц А в
ы? Ц прошептал он.
Когда женщина наконец ответила, ее голос звучал еще тише:
Ц Семь лет.
Рэп не мог представить, на что похожи семь лет подобного испытания и как с
этим можно жить. Каждое мгновение было для нее пыткой, и даже простое суще
ствование в оковах измученной плоти требовало непрерывной борьбы. Полу
богу неведом сон.
Ц Вы здесь Ц нежеланный гость, Ц сказала Хранительница.
Ц Но вы знаете, что привело меня сюда.
Ц Безрассудства, творящиеся во внешнем мире, нас не касаются.
Ц Но вы разговаривали с императором и рассказали ему о бассейне-прориц
ателе.
Хранительница снова вздохнула:
Ц Это было ошибкой и к добру не привело.
Ц Я думаю, госпожа, это еще может привести к добру.
Шанди нашел Сагорна и Рэпа. По словам Кейди, Гэт узнал императора как раз в
овремя, чтобы Инос успела спасти его от гоблинов. Ило сохранил верность Ш
анди в надежде соблазнить его жену и потому помог ему бежать из Хаба. Все с
обытия произошли благодаря видениям, возникшим в бассейне.
Ц Возможно, мое вмешательство отсрочило падение, Ц прошептала Хранит
ельница, Ц но не изменило к лучшему окончательный исход. Я могла навлечь
на себя немилость Богов тем, что преступила пределы, которые они определ
или для Кииф.
Ц Кииф? Ц переспросил Рэп.
Женщина отвернулась и посмотрела в другой угол. Оттуда исходило ощущени
е сильной боли.
Ц Там лежит первая Хранительница. Ваше присутствие пробудило древнюю з
лобу, Рэп Краснегарский.
Ц Я не собираюсь причинять никакого вреда.
Ц Но вы его причиняете! Ц Хранительница выпрямилась, ее окружила вспыш
ка ярости. Ц Вы надеетесь заручиться нашей помощью в безнадежной борьб
е против того, кто называет себя Всемогущим. Вы хотите, чтобы мы забыли о т
ысячелетии жертв и отречения! Хотите разрушить стены, защищавшие от опас
ности многие поколения пиксов!
Неистовство ее ответа потрясло Рэпа.
Ц Но разве битва против Зла не является всеобщим долгом?
Ц Не рассказывайте мне о том, что такое Зло! Ц В голосе Хранительницы за
звенела горечь. Возглас эхом отдался от стен. Ц Страдания, которые Тхам п
ретерпел по вине внешнего мира, избавляют нас от всех долгов перед ним. Та
кова уступка, которую Кииф добилась у Богов. Мы должны держаться в сторон
е от внешнего мира и не вмешиваться в его дела.
Ц Значит, вам неизвестно, что сейчас происходит в мире.
Ц Мне прекрасно это известно. В число обязанностей Хранительницы входи
т наблюдение. Иногда мы даже отправляем кого-нибудь за пределы Тхама, даб
ы оценить обстановку. Но знание не должно заставлять нас действовать.
С тем же успехом Рэп мог бы пытаться переубедить гранитную колонну. Его д
ело было безнадежным.
Ц Тогда скажите мне, какова ситуация сейчас.
Рэп сразу же усомнился, что поступил разумно, задав этот вопрос. Иссохшее
лицо Хранительницы исказила загадочная улыбка.
Ц Дела не стоят. Они изменяются с каждым вашим вздохом. Сила Всемогущего
возрастает. Даже я Ц полубогиня! Ц не смею появляться за пределами свои
х владений, чтобы не быть узнанной.
Ц Если мы сможем объединить всех вольных волшебников…
Ц Вам все равно будет не по силам тягаться со Сговором.
Эти страшные слова прозвучали словно приговор. Если это правда, то война
проиграна. Рэп почувствовал, как его сердце заполняет холодное отчаяние
Часовни. Он боролся с древним отрицанием, которое чувствовал в этом стра
нном месте, с застывшей безнадежностью, с тысячелетним отречением.
Ц При всем моем уважении к вам я не понимаю, как вы можете это знать.
Ц Могу. И знаю. Я наблюдала, как Зло набирает силу, задолго до того момента
, когда об этом узнали смотрители, и приняла меры.
Ц А если бы к нам присоединились те волшебники, которые наверняка есть в
Тхаме, и вы сами, с вашей мощью полубога, разве наши силы не стали бы равны, г
оспожа?
Ц Да, они стали бы сопоставимы, Ц признала Хранительница, Ц но перевес
все равно был бы не в нашу пользу. Не рассчитывайте на наши силы. Мы должны
заботиться о собственной безопасности и не станем ввязываться в безнад
ежное дело.
Его поиски обречены не провал! Рэп в гневе вскочил. Он был выше Хранительн
ицы, но ее сила оказалась столь велика, что Рэп по-прежнему чувствовал себ
я так, словно лежал перед ней ниц.
Ц Как вы можете надеяться сохранить свою тайну?! Вы же знаете сущность эт
ого дварфа. Чем сильнее он будет становиться, тем сильнее возрастет его с
трах. Став властелином мира, он непременно постарается подчинить себе и
Тхам. Он доберется до вас и уничтожит!
Ц Эта земля сокрыта от него и таковой останется, Ц ледяным тоном ответи
ла Хранительница.
Ц В таком случае могу я забрать свою дочь и уйти с миром?
Запавшие глаза Хранительницы заблестели.
Ц Нет. Я сказала, что не могу вмешиваться в дела внешнего мира. А отпустит
ь вас с тем, что вы узнали, значит повлиять на ход событий.
Этого Рэп и боялся.
Ц Вы расставили хитрую ловушку! Ц горько сказал он.
Ц Зато недвусмысленную. Вы с девушкой останетесь в Тхаме. Возможно, здеш
няя жизнь покажется вам скучной, но это лучше, чем пытки, которые уготовил
для вас Зиниксо. А когда вам придет время умереть, волшебник, вы передадит
е нам ваши Слова Силы Ц в уплату за содержание.
Ц Но…
Ц Таково мое решение! Ц И Хранительница растаяла во тьме, словно струйк
а дыма.
Часовня опустела. Могила в углу продолжала свой тысячелетний горестный
плач.

Надежде, близкой всем, заказан путь:

Он оглядел пустынную страну,

Тюрьму, где, как в печи, пылал огонь,
Но не светил, и видимою тьмой
Вернее был, мерцавший лишь затем,
Дабы явить глазам кромешный мрак,
Юдоль печали, царство горя, край,
Где мира и покоя нет,
Куда надежде, близкой всем, заказан путь.

Мильтон. Потерянный рай


Глава 8
Юный менестрель

1

Взмах! Взмах! Взмах!..
«Кровавая волна» неслась по седому от пены морю. При каждом погружении в
есел нос корабля взлетал над волнами. Весла двигались слаженно Ц так же
слаженно, как, словно на едином дыхании, действовали мускулистые гребцы:
лопасти вверх, головы вниз, лопасти вниз, головы вверх; взмах, взмах!
Темп был беспощадный. Гэт еще никогда не видел, чтобы Драккор так понукал
свою команду. Казалось, что эти задыхающиеся, исходящие потом люди вот-во
т умрут от изнеможения. На побагровевших лицах вздулись жилы. Почти у каж
дого весла рукоять была измазана кровью, но никто не соглашался, чтобы ег
о сменили, ведь это было состязание в скорости. Вся команда готова была ск
орее умереть, чем проиграть.
Гэту это казалось глупостью. Он был етуном только наполовину Ц если сов
сем уж точно, на две четверти, Ц и, наверное, в его смешанной крови не хвата
ло чего-то такого, что позволило бы ему понять, почему так важно причалить
к берегу на десять минут раньше другого корабля. А кроме того, благодаря с
воему предвидению Гэт и так знал, что «Кровавая волна» выиграет. Заранее
известный исход волноваться не заставляет.
Из океанских волн поднимался высокий утес. У его подножия пенился прибой
. «Кровавая волна» должна была пройти впритирку к этой скале, оставляя ее
по правому борту. По левому борту несся «Морской дракон», не желавший отс
тавать. Порывы ветра доносили до Гэта хриплое дыхание гребцов, Ц ветер б
ыл холодный, но полуобнаженным гребцам он наверняка казался освежающим.

Гэт вместе с Ворком сегодня дежурил. Они двигались вдоль скамеек с бурдю
ком в руках, дожидаясь момента, когда во время взмаха лица гребцов окажут
ся обращенными вверх, и вливали воду в открытые рты. Надо было дать гребцу
сделать три-четыре глотка, плеснуть воды ему на голову, чтобы немного ее о
хладить, и переходить к следующему. Конечно, эта работа была неизмеримо л
егче гребли, но она требовала сноровки и осторожности. Если бы Гэт споткн
улся о весло или хоть чуть-чуть замешкался и заставил гребца ждать, никак
ие Боги не спасли бы его гнева тана Ц ну или команды, не важно. Его бы прост
о разорвали на куски.
Предвидение показывало ему эту картину Ц слабо, но достаточно отчетлив
о, чтобы заставить Гэта помнить об опасности. Вероятность того, что зазев
ается Ворк, была куда больше и представлялась яснее. Но Гэт об этом помалк
ивал. Он еще в первый день узнал, что упоминание на борту корабля о предвид
ении или вообще о магии влечет за собой немедленную порку.
Этот мыс назывался Голова Убийцы, а за ним лежал Гарк, родной порт «Кровав
ой волны», вотчина Тана Драккора. Сам остров Нарп частично принадлежал Г
арку, частично Ц Спитфриту, причем размер этих частей время от времени м
енялся, в зависимости от умения соответствующего тана отхватить кусок з
емли у соседа. В настоящее время почти весь остров принадлежал Спитфриту
, и из-за этого команда «Кровавой волны» в течение всего путешествия очен
ь грубо обходилась с Ворком. Гарк, небольшой город, должен был вот-вот поя
виться на горизонте. Гэт еще час назад узнал, как выглядит Гарк. Зрелище ег
о не впечатлило, но он предпочел оставить мнение при себе.
Он полил водой Граблора и перешел к Рыжему, самому рослому изо всех матро
сов, полностью оправдывавшему свое прозвище. Волосы здоровенного детин
ы были даже не рыжие, а медно-красные, а сейчас и лицо выглядело им под стат
ь. Глаза Рыжего выпучились. Гэту хотелось спросить, почему команда «Кров
авой волны» окажется навеки опозоренной, если «Морской дракон» Тана Тра
крога прибудет в порт первым. Это было бессмысленно, ведь еще два часа наз
ад корабль Тракрога казался пятнышком на горизонте, но все-таки они суме
ли его нагнать. Но для команды «Кровавой волны» это имело огромное значе
ние.
Гэт подождал, пока Рыжий сделает еще один глоток, смочил его голову, когда
тот наклонился, и двинулся к следующему гребцу, Гисмаку, мельком взгляну
в в сторону соперников.
О Боги!
Гэт забыл и Гисмаке, чей открытый рот так и не получил свою порцию живител
ьной влаги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55