А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Китти помахала рукой, требуя тишины:
Ц Хватит спорить! Слуги и так уже слышали довольно, чтобы судачить полго
да.
Колт ничего не сказал, задумчиво глядя на Дани. Неожиданно Дани обняла бр
ата и тихо сказала:
Ц Не думай обо мне плохо, Колт. Я просто делаю то, что считаю лучшим для себ
я.
Он кивнул, отвернулся и ушел. Мозг его лихорадочно работал, ему было крайн
е необходимо получить ответы на тревожные вопросы о его собственном буд
ущем, которые невольно подняла своей маленькой, но категоричной речью Да
ни.
Дани и Китти смотрели ему вслед, и когда он отошел достаточно далеко, чтоб
ы не слышать их, Китти тихо призналась:
Ц Вчера вечером он сказал, что хочет жениться на Лили.
Ц Я знаю.
Китти с любопытством посмотрела на нее.
Дани рассказала мачехе о визите Колта в магазин и произошедшую позже сце
ну с Лили… но снова промолчала о том, что поведала ей Люрлин.
Китти печально вздохнула:
Ц Он никогда не будет счастлив с этой девушкой.
Ц Боюсь, что нет, Ц согласилась Дани, Ц но, как он мне сказал, это его дело
. Ц Она вернулась в комнату и взяла свою сумочку. Ц Теперь мне действите
льно нужно идти. Экипаж ждет.
Она поспешила к дверям, но Китти закричала:
Ц Подожди!
Она повернулась, думая, удастся ли ей вообще когда-нибудь уйти.
Глаза Китти затуманились болью.
Ц Помни, Дани, это твой дом и мы тебе рады всегда.
Дани закусила губу и бросилась в объятия Китти.
Они крепко обнялись.
Ц Поверь мне, Ц прошептала Дани, Ц я не хотела никому причинять боль.
Китти кивнула и попыталась улыбнуться дрожащими губами.
Ц Знаю, что ты не хотела, Дани, и верь: я понимаю тебя, чувствую, каково тебе
сейчас. Я в твои годы тоже хотела быть независимой, самостоятельной, иног
да мои поступки не вписывались в рамки устоявшихся норм поведения для во
спитанной молодой леди.
Тогда скажи, Китти, Ц осмелилась спросить Дани, Ц ты думаешь, я поступаю
ужасно, потому что не хочу, чтобы Дрейк женился на мне только из-за того, чт
о случилось прошлой ночью? Китти улыбнулась:
Ц Я согласна с тобой, ты должна поступать только так, как подсказывает те
бе сердце.
Волна любви и благодарности захлестнула Дани.
Ц Ты попробуешь убедить в этом отца?
Китти кивнула и слегка подтолкнула ее:
Ц Лучше поспешить. Он скоро вернется, а я больше не выдержу семейной сцен
ы.

Лили чувствовала, как тело ее затекло и начинало ныть, оттого что она слиш
ком долго находилась в одном положении Ц стояла на коленях в своем излю
бленном месте позади пышной растительности в темной нише. Едва Колт прош
ел в свою комнату, заперев за собой дверь, она тут же поспешила сюда, подоз
ревая, что, как только он соберется с мыслями, сразу же отправится к Дани.
Предчувствие не обмануло Лили, и теперь она знала, что необходимо действ
овать быстро, или же ей никогда не удастся склонить Колта к женитьбе. Ведь
он может сообразить, что его сестра оказалась в подобной ситуации, но отн
юдь не чувствует, что должна выйти замуж, чтобы спасти свою честь. А ведь е
е случай гораздо серьезнее, ибо все члены семьи, слуги, а скоро и вся элита
парижского общества узнают о неблаговидном поступке Дани, в то время как
о произошедшем с ней, Лили, не знал никто.
Она дождалась, пока Китти прошла мимо, затем вышла из своего укрытия и тих
о постучала в дверь Колта.
Ц Уходите. Я ни с кем не хочу разговаривать, Ц раздраженно ответил он.
Ц Это я, Ц обиделась она, Ц пожалуйста, поговори со мной, никто во всем д
оме не хочет этого делать.
Она услышала вымученный вздох, звук шагов. Он открыл дверь и устало промо
лвил:
Ц Лили, честно говоря, я устал от твоего нытья…
Она хотела заговорить, но он покачал головой и сделал протестующий жест
рукой:
Ц Молчи, пожалуйста. Прошу прощения, если члены моей семьи обидели тебя,
но я не отвечаю за их поступки и не хочу больше об этом слышать. Пожалуйста
, позволь мне немного отдохнуть перед ужином. Поговорим позже.
Боясь, что он закроет дверь, Лили быстро прошла мимо него и встала посреди
комнаты. Сложив руки на груди, она объявила:
Ц Мы поговорим сейчас, Колт, и обсудим дату нашей свадьбы. Я не собираюсь
сидеть и ждать, особенно после возмутительного скандала, который устрои
ла твоя сестра.
Колта не удивило то, что она в курсе событий. Разве этого можно было избежа
ть? Он закрыл дверь, сделал несколько неуверенных шагов и устало опустил
ся в кожаное кресло, стоявшее у окна.
Ц Говори, Ц устало и обреченно произнес он.
Лили даже сейчас подумала, до чего же он красив в белой шелковой рубашке с
расстегнутым воротом, обнажавшим вьющиеся темные волосы на его широкой,
твердой как камень груди. Когда он улыбался, чего она не замечала в послед
нее время, его серые глаза сверкали голубыми кристаллами, уголки их чуть
приподнимались Ц он становился похож на маленького мальчика.
Колт был ничуть не хуже Драгомира, и, хотя ей не пришлось заниматься любов
ью с привлекательным русским, она знала, что вряд ли он будет доставлять е
й большее удовольствие, нежели Колт. Лили желала бы стать постоянной спу
тницей жизни и для одного, и для другого, но решила довольствоваться тем, ч
то у нее уже есть.
Ц Я знаю, что Дани провела прошлую ночь с Драгомиром, чем погубила свое д
оброе имя, Ц робко начала она. Ц Я бы не хотела, чтобы подобное постигло м
еня, Колт.
Он нахмурился и резко заметил:
Ц Никто не знает о том, что ты провела ночь со мной, Лили.
Лили удалось сохранить самообладание, но внутри у нее все оборвалось Ц
неужели ее план провалится?
Ц Верно, Ц признала она, Ц но что будет, если ты не женишься на мне? Мне пр
идется притворяться, что я девственница… Неужели ты думаешь, что кто-то, п
оняв, что я солгала, все еще будет желать меня в жены?
Колт откинулся на спинку стула и закрыл глаза, словно не в силах выносить
испытаний, выпавших на его долю.
Ц Я люблю тебя, Колт. Я думала, и ты любишь меня, Ц сурово сказала Лили.
Ц Я никогда не говорил, что люблю тебя. Ее нижняя губа задрожала.
Ц Мне казалось, я нравлюсь тебе.
Ц Ты мне нравилась и нравишься, но, черт побери, я никогда не давал тебе по
вода думать, что намерен связать себя узами семейной жизни. Ц Он помолча
л, наблюдая за тем, как слезы полились из ее глаз, и снова коря себя за то, чт
о не смог обуздать свою похоть. Ц Возможно, принимая подобное решение, мы
совершаем чудовищную ошибку, Лили. Мы ведь даже толком не знаем друг друг
а, и я вряд ли готов остепениться… Ц робко промолвил он.
Ее сердце бешено забилось от страха.
Ц А как же я? Что будет со мной? Ц истерически выкрикнула она. Ц Какой по
рядочный мужчина захочет меня?
Колт испугался ее реакции, но решил все же попробовать образумить ее:
Ц Мне кажется, что Дани такая ситуация не очень беспокоит. Времена меняю
тся, Лили. Возможно, больше не имеет значения, что женщина, которую действи
тельно любят, делала в прошлом. Я знаю, что, если бы я по-настоящему любил те
бя, для меня не имело бы ни малейшего значения, девственница ты или нет.
В это мгновение Лили осознала, что заманить Колта к алтарю, призывая к его
чувству долга, будет невероятно сложно, если вообще возможно. Лили перес
екла комнату, приблизилась к Колту и, наклонившись, прошипела:
Ц Ну что ж, умник, я не позволю тебе разрушить мое будущее. Ты соблазнил ме
ня, и ты женишься на мне!
Колт засмеялся и, мягко оттолкнув ее, встал с кресла.
Ц Ты прекрасно знаешь, это неправда. Ты хотела этого ничуть не меньше, че
м я.
Ц Но поверят ли этому твои драгоценные папочка с мамочкой, когда я добер
усь до них и все расскажу?
Он растерянно моргал, видя перед собой ее злое, полное презрения лицо.
Ц Что ты сказала? Ц хрипло спросил он.
Лили стояла, уперев руки в бока и испепеляя его надменным взглядом.
Ц Ты слышал. Я пойду к твоим родителям и расскажу им о том, как ты привел ме
ня к себе и соблазнил прямо у них под носом. Как ты думаешь, им понравится у
слышать подобное об их маленьком мальчике?
Ц Нисколько, черт побери, Ц огрызнулся Колт.
Ц Ну что ж, может, они ничего и не узнают. Я думаю, они с большей радостью по
сетят нашу свадьбу, чем судебный процесс, который непременно ожидает их,
если мой дядя узнает о случившемся.
Колту никогда еще так сильно не хотелось ударить человека Ц будь то муж
чина или женщина.
Ц Это шантаж, Лили.
Ц Ну так что? Ц отрезала она с вызовом. Ц Ты не оставляешь мне выбора. Я н
е распутная маленькая дрянь, как твоя сестра. У меня есть гордость. Возмож
но, она уезжает отсюда, чтобы открыть свой собственный бордель, Ц добави
ла она с мерзким хихиканьем.
Колт сделал угрожающий шаг вперед:
Ц Не провоцируй меня, Лили. Я не потерплю, чтобы ты так говорила о моей сес
тре.
Она решила, что пора изменить подход. Подбежав к нему, она обвила его шею р
уками и крепко прижалась к нему.
Ц Пожалуйста, Колт, не сердись на меня, Ц чуть не рыдая, сказала она. Ц Я л
юблю тебя и хочу быть твоей женой. Мы будем счастливы, обещаю. Ты сам увиди
шь, что не ошибся… Ц Она протянула ему губы для поцелуя.
Колт грубо отнял ее руки и оттолкнул Лили от себя:
Ц Дани была права, когда сказала, что ты самая неприятная особа, с которо
й она когда-либо встречалась. О, как я жалею, что не раскусил тебя раньше.
Лили ссутулилась, опустилась в кресло и начала плакать настоящими слеза
ми.
Ц Я пойду к твоим родителям. Клянусь, пойду.
Ц Нет, не пойдешь. Ц Колт изо всех сил сдерживался, чтобы не накричать на
нее. Ц Я больше не буду расстраивать их. Я женюсь на тебе, черт побери, без
фанфар, без торжеств. Затем мы уедем в Америку и будем жить на ранчо, где ты
научишься быть хорошей женой.
Лили подавила торжествующий вопль и вместо этого произнесла жалобно и, к
ак ей казалось, искренне:
Ц Колт, дорогой, сейчас ты злишься на меня, но верь, я буду тебе хорошей жен
ой.
Колт глубоко вдохнул, чтобы не наброситься на нее с кулаками. Ведь было вр
емя, когда он сходил по ней с ума. Они наслаждались обществом друг друга, е
му было хорошо с ней в постели…
Ц Прости, Ц пробормотал он сокрушенно.
Она прижала дрожащие ладони к лицу и пролепетала:
Ц Я уеду домой. Ц Она замолчала, словно рыдания душили ее. Ц Я люблю теб
я, но, если ты не любишь меня, я уйду из твоей жизни.
Ответа на ее заявление не последовало, Лили осмелилась сквозь пальцы взг
лянуть на Колта. А вдруг он воспользуется ее притворным предложением? Не
ужели оно прозвучало убедительно?
Колт смотрел в окно, плечи его были опущены, словно под невыносимой тяжес
тью поражения, а глаза полны отчаяния. Поняв, что убежать от неизбежного н
евозможно, он обреченно прошептал:
Ц Я женюсь на тебе, Лили. И мы попытаемся жить нормально. Я не люблю тебя,
Ц коротко сказал он, поворачиваясь к ней и надеясь увидеть, что она понял
а его, Ц но постараюсь сделать все, что смогу, чтобы ты была счастлива.
Лили вскочила на ноги и снова бросилась к нему на шею, и на этот раз он не от
странил ее.
Ц О, Колт, я заставлю тебя полюбить меня. Клянусь, заставлю!
Колт обнял ее, но его объятия были так же холодны, как его сердце.

Глава 21

Дани проснулась со счастливой улыбкой на губах Ц в окно струился солнеч
ный свет. Она свободна!
Она поднялась с постели и решила тщательно рассмотреть маленькие комна
ты своего нового жилища. Вечером она слишком устала. Конечно, необходимо
провести генеральную уборку: если в магазине не будет покупателей, она з
акроет его пораньше и займется своей квартирой. В комнате, которую Дани х
отела превратить в спальню, было совсем немного мебели: лишь легкая кров
ать и кресло, обстановка другой комнаты состояла из стола, кресла да мале
нькой печки.
Ну что ж, все здесь вскоре коренным образом изменится! Еще на прошлой неде
ле Дани приметила в антикварном магазине прелестную кровать из красног
о дерева; к ней прекрасно подойдет трюмо из вишневого дерева, которое ей п
риглянулось в другом магазине. В ее магазинчике найдется, чем украсить к
омнаты, кроме того, она собиралась повесить на окна шторы. С кухней все обс
тояло по-другому. Ей предстояло еще все продумать в отношении интерьера,
однако время у нее было, да и Дрейк, вероятно, будет рад помочь.
Дрейк.
Неожиданная печаль омрачила радость Дани. То, что начиналось так прекрас
но, неожиданно превратилось в кошмар. Впрочем, возможно, все это к лучшему
, поскольку теперь она обрела то, к чему долго стремилась, Ц право быть са
мой собой, хотя ей было жаль, что своими действиями она ненамеренно причи
нила боль отцу.
А насчет Дрейка… Пожалуй, вчера утром она погорячилась, когда он предлож
ил ей выйти за него замуж, пытаясь спасти их обоих. Он вел себя как истинны
й джентльмен, а она едва не впала в истерику, оказавшись в затруднительно
м положении. Она все объяснит ему, извинится за свое ужасное поведение и, п
ригласив его на тихий ужин в своей квартире, все уладит.
А может быть, ненадолго исчезнуть из его жизни, отправиться в путешестви
е, на чем уже давно настаивала Китти? Это даст им обоим необходимое время д
ля того, чтобы обдумать будущее их отношений.
Она взяла чашку чая, спустилась в магазин и стала осматривать свою колле
кцию выставленных на продажу экспонатов. Стоящих вещей было немного. Цен
ные произведения искусства раскупили в первые дни после торжественног
о открытия. И скоро у нее сложилось впечатление, что люди приходили в мага
зин лишь для того, чтобы взглянуть на знаменитую коллекцию из Монако, одн
ако и к ней интерес начинал падать. Дани пришла к выводу, что необходимо чт
о-то срочно предпринять. Она не хотела давать повод усмехаться за ее спин
ой, считая ее дилетанткой. Дани твердо решила стать в будущем уважаемой д
еловой женщиной.
Стоя возле окна и наблюдая за обитателями Монмартра, начинающими свой де
нь, она допила чай, и именно в это мгновение неожиданная идея осенила ее. О
на держала в руках обычную чашку, но вот если бы могла предложить к продаж
е ценный фарфор, как, например, знаменитый сервиз «Флора Дании» королевс
кой фабрики в Копенгагене, тогда бы ее магазин прославился. Первый обеде
нный сервиз «Флора Дании» был изготовлен между 1790 и 1802 годами для Екатерин
ы Великой, императрицы России; он состоял из 1802 предметов и был рассчитан н
а 100 персон. Второй сервиз был преподнесен в качестве свадебного подарка д
атской принцессе Александре, которая в 1864 году вышла замуж за принца Уэль
ского.
Дани была очарована красотой редкого фарфора, когда случайно прочитала,
что в 1757 году король Дании Фредерик V поручил профессору ботаники создать
монументальный труд о растениях Дании, который впоследствии получил на
звание «Флора датского королевства». Труд вылился в семнадцать томов до
скональных исследований, и иллюстратору Джозефу Кристофу Байеру было п
оручено заняться росписью по фарфору. В течение последующих одиннадцат
и лет он расписывал вручную большую часть первого сервиза и в результате
ослеп.
Дани вспомнила, что на прошлой неделе одна покупательница искала в магаз
ине что-то особенное Ц хотела купить свадебный подарок любимой племянн
ице. «Флора Дании» чудесно подошла бы для этого, и Дани знала, что, если ей у
дастся добыть разрешение на импорт знаменитого фарфора, она станет самы
м удачливым продавцом антиквариата в Париже.
Итак, почему бы ей не отправиться в Данию и не приобрести то, что она задум
ала?
Пребывая в лихорадочном возбуждении от своих планов, Дани отперла входн
ую дверь, установила в окне табличку «открыто» и приступила к выполнению
ежедневных обязанностей: вытерла пыль, расставила книги по порядку. Раб
отая, она тихонько напевала и размышляла о том, какое время лучше всего вы
брать для предстоящего путешествия. Напряженность, царившая в семье, спа
дет, а кроме того, не помешает какое-то время побыть вдали от Дрейка, чтобы
разобраться в своих чувствах.
Лучезарная улыбка озарила ее лицо, когда она вспомнила об этом милом и кр
асивом человеке, о тех незабываемых мгновениях, которые она провела в ег
о объятиях. Как он был нежен с ней, приближая все ближе к вершине наслажден
ия, которой они достигли вместе, и их тела, объединенные единым порывом ст
расти, слились воедино.
Одна мысль более всего беспокоила и пугала Дани Ц было ли любовью едине
ние, которое они испытывали в течение недолгих, невообразимо прекрасных
мгновений? Неужели она влюбилась в этого таинственного, обворожительно
го русского? Его остроумие и шарм, образованность, выразительные голубые
глаза, обрамленные невероятно длинными и густыми ресницами… покоряюще
чувственный рот… манящий акцент его родного языка несказанно привлека
ли ее.
Дани хотела увидеть его вновь, хотела, чтобы он снова любил ее…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36