А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Не хочешь зайти и выпить немного бренди? Ц вежливо предложила Дани.
Ц Уверена, что отец еще не спит и, несомненно, будет рад насладиться твоей
компанией.
Он покачал головой, какое-то мгновение задумчиво смотря на дом, затем взг
лянул на нее:
Ц Я действительно люблю тебя, Дани. Поверь. Но я так больше не могу. Видеть
тебя. Быть рядом с тобой. И все время испытывать боль из-за того, что у меня
нет никакой надежды… Ц Он снова покачал головой, вздохнув. Ц Я, к сожале
нию, не из тех людей, которые могут предаваться неосуществимым иллюзиям.
Это совершенно бесполезно и несет только разочарование… и боль.
Дани кивнула:
Ц Понимаю, Перри. Я просто еще не готова выйти замуж ни за тебя, ни за кого-
либо еще. Возможно, никогда не буду готова.
Он вздрогнул. В мягком сиянии света в его глазах заблестела ярость.
Ц Значит, ты играешь мной! Ц обвинил он, повышая голос.
Соответственно вырос гнев Дани. И как только посмел он намекнуть ей на по
добное? Господи, неужели все мужчины полагают, что если женщина приняла и
х приглашение выйти вместе в общество, они являются кандидатами в мужья?

Ц Я возмущена вашими намеками, Ц резко сказала она. Ц Я не просила у вас
большего, чем дружба. И если вы посчитали это игрой, следовательно, пребыв
аете в досадном заблуждении.
Она приподняла юбки и сердито прошла сквозь открытые ворота.
Перри сокрушенно воскликнул:
Ц Дани, подожди! Я не это имел в виду. Я просто так сильно люблю тебя и…
Она не слышала его, торопливо взбегая по ступенькам, стремительно пролет
ев мимо швейцара, на лице которого появилось выражение недоумения и заме
шательства.
Она вошла в круглый вестибюль с мраморным полом, стены его были обиты атл
асом светло-зеленого цвета с цветочным орнаментом Ц листья плюща были
из темно-зеленого бархата.
Остановившись, Дани позволила Клетусу, дворецкому, взять белый меховой п
алантин и направилась к покрытым роскошным ковром оттенка бургундског
о ступенькам, ведущим на второй этаж особняка. По обе стороны лестницы ра
сполагались две позолоченные, украшенные резьбой подставки, а на них све
тильники из золоченой бронзы.
На втором этаже она повернула налево, к своим комнатам, когда неожиданно
Китти из своего крыла приветливо окликнула ее:
Ц Дани, добрый вечер. Ты не предложила Перри зайти и выпить что-нибудь на
ночь?
Дани вдруг почувствовала, что ей необходимо поговорить с Китти, и подошл
а к ней. На мачехе был великолепный изумрудный пеньюар. Волосы, цвета сияю
щего летнего заката, мягко ниспадали ей на плечи.
Дани умоляюще прошептала:
Ц Могу я зайти и поговорить с тобой, если, конечно, не потревожу папу?
Сразу же почувствовав, что что-то случилось, Китти пригласила ее к себе.
Ц Он в посольстве, готовится к завтрашнему отъезду в Панаму. Заходи, и да
вай выпьем по бокалу вина.
Дани обожала гостиную Китти. Едва переехав в Париж, мачеха страстно увле
клась изучением дизайна интерьера, в результате чего особняк Колтрейно
в превратился в образец вкуса и высокой культуры. Приглашение посетить е
го было настоящим подарком, получить который жаждали представители све
тской и правительственной аристократии Парижа.
Особое восхищение Дани вызывал внушительный секретер красного дерева,
выполненный в стиле рококо. Он стоял как раз подле дверей, услаждая взор с
воим изысканно вырезанным фронтоном в виде шеи лебедя и необычными выгн
утыми ножками. Как-то Китти упомянула о том, что он относится к 1775 году.
Подле него стояло кресло периода Георга I из орехового дерева, боковины к
оторого были украшены раковинами и завершались шаровидными ножками.
Рядом с секретером, на стене, задрапированной желтым муаровым шелком, ви
сели два подсвечника невообразимой красоты Ц вырезанные из дерева и по
золоченные, с декоративными птичками, факелами, пшеничными снопами и хру
стальными каплями.
Китти пересекла комнату и остановилась у маленького китайского столик
а с двумя потайными отделениями, где она обычно хранила бутылочку вина, п
редназначенную для вечерних бесед. Это был один из ее любимейших экземпл
яров, и она наблюдала, довольно улыбаясь, за тем, как Дани восхищалась друг
ими предметами обстановки… плодами долгих часов утомительных поисков
в затерявшихся антикварных магазинчиках Франции.
Она налила им обеим по бокалу розового вина, подала бокал Дани и показала
ей свое последнее приобретение, гармонично дополнявшее интерьер гости
ной.
Ц Сокровище, Ц гордо объяснила она, когда они встали перед картиной, на
которой были изображены молодой человек и девушка, обнимавшие друг друг
а, на деревянных качелях, подвешенных на толстых веревках к ветви дерева.
Ц На прошлой неделе я была на приеме в честь нового немецкого посла, дене
к выдался замечательный, и я решила прогуляться до дома пешком. И по пути н
аткнулась на крохотный магазинчик на улице Руссо, владелец которого даж
е и не знал работы Пьера-Опоста Кота. Он умер в 1883 году, и его картины становя
тся все более ценными с каждым годом.
Дани очень понравилась картина. Под влиянием Китти она весь прошедший го
д занималась изучением искусства и теперь могла по достоинству оценить
работу Кота.
Китти сделала Дани знак рукой, приглашая ее присоединиться к ней на дива
не Ц шедевре неоклассицизма 1786 года, Ц и Дани кивнула и села рядом. Китти
отыскала эту прелесть, обитую голубым бархатом, с грациозным изгибом спи
нки и легкими, тонкими деревянными ножками и подлокотниками, на улице Бо
напарта.
Ц Ты просто чудо! Ц воскликнула Дани. Ц Боюсь, мне нужно еще многому нау
читься.
Ц Девочка, ведь ты выросла среди произведений искусства, Ц поспешила н
апомнить ей Китти. Ц Я слышала, что когда-то семья де Бонне обладала одно
й из самых ценных коллекций живописи во Франции.
Дани печально улыбнулась:
Ц «Когда-то» Ц самое подходящее слово. Припоминаю, что, когда мы только
переехали в имение, залы были увешаны картинами, однако когда везение по
кинуло графа из-за его пагубной страсти к игре, то же самое произошло и с р
едкой коллекцией картин. К тому времени когда он был убит на дуэли, все зал
ы совершенно опустели.
Китти вздохнула:
Ц Какая утрата. Однако давай же наслаждайся вином, а я расскажу тебе о пу
тешествии твоего отца.
Она стала рассказывать о том, как Фердинанд Лессепс, известный французск
ий инженер, который руководил строительством Суэцкого канала, организо
вал акционерное общество с целью прорыть канал через Панамский перешее
к, однако это предприятие оказалось весьма сложным и дорогостоящим. Два
года назад компания распалась, и большое количество акционеров лишилис
ь своих сбережений. В результате чего стали раздаваться требования к про
ведению парламентского расследования, и американское правительство об
ратилось к Тревису с просьбой отправиться в Панаму и ознакомиться с ситу
ацией до начала официальных слушаний по этому делу, поскольку оно затраг
ивало интересы многих американских инвесторов.
Дани слушала, однако без особого интереса, поскольку все еще была раздра
жена словами Перри.
Наконец Китти решила подтолкнуть ее:
Ц Что-то не так, Дани? Тебе хотелось поговорить со мной?
Дани испытала прилив благодарности и поспешила рассказать обо всем, что
случилось, и поделиться своими чувствами.
Китти внимательно слушала, иногда кивая, но сохраняя молчание до тех пор,
пока Дани не закончила. А затем постаралась, чтобы ее голос прозвучал как
можно мягче:
Ц Я знаю, ты сама хочешь распоряжаться своей жизнью, дорогая, но уверена
ли ты, что не путаешь борьбу за независимость с упрямством?
Дани, не понимая, сощурилась:
Ц Упрямство? С чего ты взяла?
Ц Тебе, вероятно, очень сложно научиться принимать свои собственные ре
шения после того, как совсем недавно каждую твою мысль контролировала те
тя Элейн, однако именно потому, что сейчас ты хочешь решать все вопросы св
оей жизни сама, не закрывай сердца для любви.
Ц Китти, я не понимаю…
Китти вздохнула, встала и начала шагать по гостиной. Господи, она не была м
атерью этой девочки, не воспитывала ее, а только-только начала узнавать
Ц прошел год со времени их близкого знакомства. Она понимала, что сущест
вует тонкая граница между ненавязчивым советом и грубым вмешательство
м, однако Китти никогда не жеманничала, когда дело касалось чего-то серье
зного, поэтому сейчас решила пойти в наступление.
Ц Не отрицай возможности когда-нибудь полюбить Перри, Дани, Ц сказала
она. Ц Ты столь убеждена в своем желании быть независимой, что, возможно,
просто предпочитаешь отказаться от любви.
Дани гневно тряхнула головой, и каштановые кудри упали на плечи.
Ц Я не люблю Перри, Китти, Ц жестко, с напором сказала она.
Ц Однако ты так расстроилась… Ц возразила Китти.
Ц Да, Ц без промедления согласилась Дани, Ц расстроилась и рассердила
сь, поскольку он посмел намекнуть, что я играла с ним. С каких, интересно, по
р женщина обязана выходить замуж за человека из-за того, что она принимае
т его приглашения на светские рауты? Почему считается, что я ищу мужа, если
мне просто приятно выходить в свет с молодым человеком?
Неожиданно Китти разразилась сумасшедшим смехом, снова опустилась на д
иван и закрыла лицо ладонями.
Дани, озадаченная поведением мачехи, собиралась потребовать объяснени
й, но Китти успокоилась и крепко сжала ее руки:
Ц О, Дани, ты, словно эхо моего собственного негодования, которое кипело
во мне, когда мне было столько, сколько тебе сейчас. Я не хотела смеяться, о
днако столько вспомнила…
Ты права, Дани, Ц продолжала она. Ц Несомненно, ты ничем не обязана Перри
. Ты не должна давать ему какие-либо объяснения, касающиеся твоих чувств.

Дани преисполнилась благодарности, однако почувствовала, что надо прод
олжить исповедь:
Ц Я не могу не чувствовать себя немного виноватой, поскольку причинила
ему боль и…
Ц Нет! Ц резко вскричала Китти. Ц Ты не должна быть ответственна за то,
что чувствует другой человек, Ц только за то, что переживаешь сама. Запом
ни: ты никогда не несешь ответственности за то, какую реакцию вызывают у д
ругого твои чувства и принципы. Ц Она помедлила и крепко обняла девушку.
Ц Я люблю тебя, Дани. Для меня ты дочь, которую я никогда не имела, но страс
тно желала, и я хочу, чтобы ты была счастлива.
Дани широко улыбнулась:
Ц Я знаю, и я так благодарна судьбе, что у меня есть такой друг, как ты.
Они выпили еще по бокалу вина, и Китти снова повторила свое предложение, ч
тобы Дани отправилась в путешествие.
Ц Потрать немного своих денег, посмотри на мир, попробуй все, что он пред
лагает.
Дани заверила, что уже думала об этом. Однако потом объявила:
Ц По правде говоря, я не хочу выглядеть легкомысленной дебютанткой или
богачкой из высшего общества, порхающей по миру, не имея никакой другой ц
ели, кроме как получать удовольствия. Мне нужны настоящая цель, смысл жиз
ни, карьера. Я хочу независимости… хочу жить собственной жизнью и ни от ко
го не зависеть.
Глядя на приемную дочь глазами, сияющими внутренним теплом, пробужденны
м вином и любовью, Китти заключила Дани в объятия и прошептала:
Ц Тогда действуй, Дани, дорогая. Если это и есть твоя мечта Ц отправляйс
я в путь и найди ее!

Глава 2

Люрлин, личная горничная Дани, разбудила ее за несколько минут до семи.
Стоило Люрлин раздвинуть белые парчовые портьеры, как в комнату полился
поток солнечного света
Ц Bonjour, mademoiselle До
брое утро, мадемуазель (фр.).
. Ваш отец хочет, чтобы вы присоединились к нему за завтраком на терр
асе.
Дани потянулась, зевнула и счастливо улыбнулась:
Ц Замечательно. Я надеялась увидеться с ним до того, как он уедет.
Ц Мне наполнить для вас ванну? Ц предложила Люрлин.
Ц Пожалуй.
Она обожала свою огромную кровать, как, впрочем, и все в этой комнате. Хотя
Китти и предоставила Дани свободу выбора в отношении убранства комнаты,
она, вне всяких сомнений, постоянно руководила ей, и результаты оказалис
ь совершенно прелестными. Дани села и снова потянулась.
Изысканно задрапированный балдахин над кроватью, сотканный из великол
епного, ручной работы бельгийского кружева. Рядом Ц прекрасный комод вр
емен Людовика XV из древесины ценного бразильского дерева дальбергии с ф
иолетовыми прожилками. Комод украшали позолоченные бронзовые инкруста
ции высочайшего качества. Каждое утро независимо от времени года на него
неизменно водружался букет свежих цветов из ухоженных садов Китти.
Всего несколько месяцев назад на аукционе в одном из имений Дани и Китти
отыскали бюро времен королевы Анны. Украшенное вставками из отлитой вру
чную меди, оно содержало несметное количество разнообразных полочек и о
тделений для бумаг.
В дальнем углу комнаты стояли белое пианино и кресло на двоих в стиле анг
лийского ампира, обитое испанским бархатом и расшитое вручную лебедями
и гусями.
Стены украшали панели из букового дерева и обои во фламандском стиле.
Однако больше всего в своей комнате Дани обожала стену, противоположную
той, возле которой стояла кровать: на ней размещались картины, привезенн
ые из Франции, Англии и Австрии, представлявшие четыре века европейского
пейзажа.
Дани приняла ванну. Затем с помощью Люрлин зачесала волосы назад в пучок,
что заняло очень мало времени, и украсила прическу шифоновым шарфом того
же оттенка цвета лаванды, что и ее платье.
Быстрым взглядом она обвела великое множество хрустальных флаконов на
позолоченном по углам зеркальном подносе, стоявшем на трюмо, и выбрала т
от, который отец привез ей весной из Австрии. Она обильно надушилась, подн
ялась и придирчиво оглядела себя в большом овальном зеркале, висевшем на
д столом и отображавшем ее в полный рост.
Люрлин, вертевшаяся поблизости, в восторге всплеснула руками:
Ц О, mademoiselle, вы, как всегда, прелестны, словно дыхание свежего ветерка весенн
им утром!
Дани поблагодарила ее за столь изысканный комплимент и продолжала заду
мчиво изучать свое отражение. У нее была только одна-единственная фотог
рафия матери, которая хранилась в маленьком золотом медальоне, неизменн
о украшавшем шею Дани. Ее дед Барбоу дал его Дани, когда она была еще совсе
м ребенком, и с тех пор он стал ее самым любимым сокровищем. А когда она сно
ва вернулась в Кентукки, то не раз до замужества тети Элейн подолгу в молч
ании рассматривала огромный, во весь рост, портрет матери, который висел
в гостиной, стараясь запечатлеть каждую черточку родного лица.
Мама, вспоминала Дани, была такой же высокой, как и она сама. Ее волосы тоже
были каштановыми, а брови коричневыми. Однако в отражении зеркала она за
мечала и сходство с отцом Ц густые ресницы, упрямый изгиб подбородка.
Мужчины говорили, что она красива. Дани удивлялась Ц действительно ли э
то так, Ц затем про себя рассмеялась не без некоторой доли тщеславия и ре
шила, что по крайней мере она привлекательна.
Раздался стук в дверь. Люрлин открыла ее и вернулась с охапкой длинных кр
асных роз. Понимающе улыбаясь, объявила:
Ц От месье Перри Рибо. Прочитать карточку?
Дани ответила резко, почти раздраженно:
Ц Нет! Я прочитаю ее позже. Я опаздываю на завтрак.
Прошуршав юбками, Дани промчалась мимо застывшей в недоумении Люрлин.
Стеклянные двери открывались из столовой на широкую мраморную террасу.
Сверху спускались вьющиеся виноградные и благоухающие жасминовые ветк
и. Сквозь обильную листву деревьев к террасе тянулись потоки золотого со
лнечного света, словно маня и завораживая журчащие бриллианты брызг, рож
денных витиеватым фонтаном, расположенным посреди великолепных лилий
Китти.
Узкая, обсаженная декоративным кустарником тропинка вела от фонтана в п
рекрасный сад. Множество птиц, слетевшихся к этому тщательно созданному
раю, рождали своими звонкими голосами единую прелестную мелодию, подним
авшуюся ввысь. Бесчисленные бабочки всех вообразимых цветов порхали ср
еди царства цветов, совершенно равнодушные к гулу цивилизации за густой
, охраняющей живой изгородью, скрывавшей этот рай от шумной улицы Бордо.

Имение, предоставленное семье Колтрейн правительством, было весьма удо
бным и привлекательным и располагалось на холме, с которого открывался в
еликолепнейший вид на северо-восточную часть города.
Дани обожала раскинувшийся перед ней вид, однако еще большую радость она
почувствовала при виде сидящего на террасе за круглым стеклянным столо
м мужчины.
Зрелые годы не лишили Тревиса Колтрейна ни статности, ни привлекательно
сти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36