А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

но тут же решил
а, что ей нет до этого никакого дела. Как она желала Ц теперь больше, чем ко
гда-либо, Ц уехать из этого дома! Только тогда она почувствует, что именн
о сама отвечает за свои поступки и живет как хочет.
Она вызвала звонком Люрлин и, заметив замешательство служанки, поняла, ч
то та слышала весь скандал. Решив немного разрядить накалившуюся до пред
ела атмосферу, Дани заметила:
Ц Сожалею, что пришлось услышать подобное…
Люрлин мгновенно схватилась за возможность поговорить о том, что являло
сь предметом жуткого переполоха прислуги.
Ц Мадемуазель, что случилось с мадемуазель Лилиан? Никогда еще я не слыш
ала такого крика. Она словно с ума сошла!
Дани подошла к своему шкафу и начала перебирать множество прелестных ве
черних платьев.
Ц Мне не хотелось бы обсуждать личную жизнь членов моей семьи, Люрлин, но
ты уже услышала достаточно, и я не вижу никакого вреда в том, чтобы сообщи
ть, что мой брат предложил Лили выйти за него замуж. Она попросила меня пом
очь в подготовке их свадьбы. Я сказала, что у меня нет времени, а она вспыли
ла.
Дани остановила свой выбор на платье цвета кофе с молоком с низким вырез
ом и прямой длинной юбкой. Просто, но элегантно. Накидка из куницы послужи
т прекрасным дополнением, ведь вечер наверняка будет холодным.
Она вдруг поняла, что Люрлин никак не отреагировала на сообщенные ей нов
ости. Повернувшись к служанке, Дани поразилась, как та расстроена. Впроче
м, она знала, что домашние слуги без особой теплоты относились к капризно
й и неприятной гостье.
Ц Я знаю, это настоящее потрясение для всех нас, Ц сказала Дани, направл
яясь к нише, где ее ждала ванна. Ц Неужели она настолько ослепила Колта, ч
то он уже ничего не видит вокруг, не может понять, что представляет собой е
го избранница?
Люрлин молча последовала за хозяйкой. Дани уже погрузилась в теплую воду
и вдруг заметила, как трясутся руки Люрлин, когда она наливала ароматное
масло для купания в ванну.
Ц Да что с тобой такое? Ц взволнованно спросила она. Ц Ты дрожишь словн
о осиновый лист. Взгляни на себя! На тебе же лица нет!
Люрлин покачала головой, отступила назад, пробормотала извинение и посп
ешила выйти из ниши.
Дани выпрямилась и села, не обращая внимания на то, что вода ручьями стека
ла через края ванны.
Ц Люрлин, вернись! Ц приказала она. Ц Я хочу знать, что с тобой приключи
лось… Почему ты так странно ведешь себя?
Служанка вернулась: испуг на ее лице сменился выражением решимости.
Ц Хорошо, Ц произнесла она. Ц Я скажу. Это не мое дело, и вы, возможно, дол
ожите на меня мадам Колтрейн, и меня уволят… Но кто-то должен знать, что я в
идела ночью и сегодня рано утром.
Ц Будет лучше, Люрлин, если ты объяснишь, в чем дело, Ц холодно сказала Да
ни.
Люрлин села на стоявший рядом стул.
Ц Я расскажу и клянусь, ни единой душе я об этом не говорила. А вам говорю,
мадемуазель, только потому, что хоть кто-то в вашей семье должен останови
ть месье Колта и не дать ему совершить самую большую в жизни ошибку. Дани к
ивнула:
Ц Продолжай, прошу тебя.
Ц Кто-то, Ц высокопарно объявила Люрлин, Ц должен объяснить ему, что, е
сли он переспал с недостойной особой, это не означает, что он должен женит
ься на ней.
Дани поняла, что собиралась поведать ей служанка, и нетерпеливо кивнула
еще раз.
Люрлин рассказала, как прошлой ночью допоздна работала наверху, потому ч
то мадемуазель Лилиан все время жаловалась на то, что ее покои убираются
не должным образом. Боясь потерять работу, если жалобы гостьи не прекрат
ятся, Люрлин воспользовалась семейным ужином и направилась в апартамен
ты мадемуазель, чтобы прибраться.
Ц По правде говоря, я заснула, Ц призналась она застенчиво, Ц так устал
а, оттого что пришлось выполнять дополнительную работу, что прилегла на
диван в одной из ниш и заснула. И когда мадемуазель вернулась, она не замет
ила меня, и я проснулась лишь тогда, когда она что-то уронила.
Я не захотела выдавать свое присутствие, Ц добавила Люрлин в свою защит
у. Ц Она бы разгневалась, если бы обнаружила меня спящей в своих покоях, п
оэтому я притаилась и старалась не производить ни малейшего шума. Я была
перепугана до смерти, уверяю вас, и мечтала поскорее выскользнуть, когда
она заснет, но она не собиралась ложиться спать. Я заглянула в спальню и ув
идела, как она надела пеньюар и снова ушла. Ц Люрлин секунду помедлила.
Ц Она отправилась в спальню месье Колта.
Дани приподняла бровь, но ничего не сказала.
Ц Я знаю это наверняка, Ц уверенно продолжала Люрлин, Ц потому что, как
только госпожа покинула комнату, я, естественно, поспешила выскользнуть
вслед за ней, а когда приоткрыла дверь, заметила, как она прячется в малень
кой нише в дальней части коридора. Она пряталась там около получаса, преж
де чем наверх поднялся месье Колт. Он зашел в свою комнату, а она подкралас
ь к его двери, открыла ее и зашла внутрь.
Дани знала, что Колта нельзя заставить жениться только из-за того, что жен
щина позволила ему соблазнить себя… или сама соблазнила его. О нет, должн
о было случиться что-то более серьезное. Люрлин наблюдала за ней, ожидая р
еакции, и Дани сделала ей нетерпеливый знак продолжать.
Ц Можете сердиться на меня, мадемуазель, Ц дерзко заметила она, Ц но я п
резираю эту женщину и хотела знать, что ей было нужно, поскольку ваш брат н
е приглашал ее к себе в комнату. Зачем ей прятаться, ожидая его, если бы он п
ригласил ее? Почему бы просто не направиться в его комнату и подождать, ко
гда он вернется? Ц Люрлин злорадно улыбнулась. Ц На цыпочках я подкрала
сь к самой двери, приложила к ней ухо и услышала, как она кричала о том, как у
жасно она себя чувствует после того, что произошло за ужином, и что собира
ется непременно покинуть этот дом и отправиться в Лондон, а месье Колт ус
покаивал ее, а затем наступила тишина… Ц Она многозначительно замолчал
а, позволяя Дани прийти к собственному заключению. Ц И, Ц продолжала сл
ужанка, Ц когда я на следующее утро Ц около семи Ц зашла прибраться в е
е комнате, ее постель была не смята, но, когда я вернулась позже, одеяла был
и отброшены, а простыни скомканы, словно она провела всю ночь в своей комн
ате.
Дани чуть не заскрипела зубами. Люрлин в своем любопытстве зашла слишком
далеко. Она взяла полотенце, обернула его вокруг себя, вышла из ванны и ос
уждающе посмотрела на служанку:
Ц Тебе должно быть стыдно. Если я узнаю, что ты рассказала об этом кому-то
еще, клянусь, прослежу за тем, чтобы тебя немедленно уволили, и сделаю все,
чтобы ни одна достойная семья в Париже не приняла тебя на работу. Ты не име
ешь права совать нос в жизни других людей, Ц сердито говорила Дани, пытая
сь побороть смятение и мечтая о том, чтобы никогда ее ушей не достигали по
добные непристойные слухи.
Люрлин в ужасе уставилась на нее, сознавая, что ее может ждать серьезное н
аказание.
Ц Но, мадемуазель, Ц стала оправдываться она, Ц я же объяснила вам, как
случилось, что я оказалась в ее комнатах в первый раз. Я не подсматривала!
Правда, мне стало любопытно, когда я увидела, как странно ведет себя мадем
уазель Денев, но неужели вы не рады тому, что я последовала за ней? Ведь вы и
ваша семья должны знать, что месье Колт связался с… с вертихвосткой! Ц за
кончила она с отвращением.
Ц Не смей так говорить! Ц возмутилась Дани. Ц Позволь напомнить тебе, ч
то ты служанка в доме и обязана держать свое мнение при себе. Ты же ведешь
себя нагло и непочтительно!
Люрлин в раскаянии опустила голову и сокрушенно прошептала:
Ц О, я сожалею, что рассердила вас, мадемуазель. Я просто думала, что вы дол
жны знать… Простите, пожалуйста, обещаю, что ни слова никому не скажу. Клян
усь могилой моей матушки… Ц Ее голос задрожал, и послышалось подозрител
ьное сопение.
Дани махнула рукой:
Ц Оставь меня, пожалуйста. Иди.
Люрлин попятилась к двери и выбежала прочь.
Дани лихорадочно соображала Ц что же предпринять? Ведь даже если Лили и
пробралась в спальню к Колту, это се дело. И можно ли верить Люрлин? Презри
тельное отношение слуг к Лили не было тайной, ибо она была неприятной в об
щении… вечно кричала на них, жаловалась и критиковала. И все же маловероя
тно, чтобы Люрлин или кто-либо из слуг прибегнул к изощренной лжи, чтобы о
чернить Лилиан.
Очевидно, Колт не радуется предстоящему браку, так как же все-таки удалос
ь Лили заставить его объявить об их помолвке? Что произошло ночью?
Дани была уверена только в одном Ц лучше бы не вмешиваться в эту историю.


Дани заранее сообщила на кухне о том, что не будет присутствовать за ужин
ом. Ровно в семь часов прибыл Дрейк. Увидев его, она нежно улыбнулась. Крас
ивый, притягательный, он был также ее другом, ему она поверяла свои тайны…
Никогда прежде у нее не было таких отношений ни с одним мужчиной.
Дани схватила меховую накидку и побежала по лестнице, желая покинуть дом
как можно быстрее, чтобы избежать любых столкновений и размолвок с Колт
ом, Лили или с родителями. Но ей не повезло Ц посередине лестницы она увид
ела, как ее отец направлялся в свой кабинет. Дани молила Бога, чтобы отец н
е заметил ее, но увы.
Тревис поднял голову и остановился:
Ц Даниэлла. Добрый вечер. Ц В его голосе чувствовалась напряженность.

Она кивнула, вежливо отвечая на приветствие.
Он вспомнил о неприятной сцене, произошедшей прошлым вечером, и тень оку
тала его серо-стальные глаза.
Ц Зайди, пожалуйста, в мой кабинет. Я полагаю, нам необходимо поговорить
перед ужином.
Дани сжалась и виновато пробормотала:
Ц У меня нет времени. Дрейк и я…
Раздался звук колокольчиков. Она замолчала.
Тревис вопросительно поднял бровь, перевел взгляд с дочери на дверь, зат
ем жестом отпустил приближающегося слугу и сам впустил Дрейка. Дани посп
ешно спустилась по лестнице и, пока мужчины обменивались приветствиями,
взяла Дрейка под руку и сказала, что готова идти.
Тревис чуть прищурился.
Ц Вы не будете присутствовать за ужином?
Ц Нет, Ц пролепетала Дани, мысленно ругая себя за то, что нервничает. Ц
Мы будем ужинать в другом месте.
Ц В таком случае, может, выпьете что-нибудь перед тем, как уйти?
Дрейк собрался сказать, что принимает приглашение отца, и сама Дани реши
ла, что выпить по бокалу вина и немного ослабить возникшую между ними нап
ряженность было бы чудесно, но тут она подняла голову и увидела спускающ
егося по лестнице Колта.
Ц Нет, Ц резко сказала она, замечая, как удивленно посмотрели на нее муж
чины. Взглянув на Дрейка полным мольбы взглядом, Дани поспешила добавить
: Ц Разве ты не говорил, что заказал столик на семь тридцать?
Он послушно кивнул.
Ц Значит, нам лучше отправиться прямо сейчас. Ц Она потянула его за рук
ав и обратилась к Тревису: Ц В другой раз, спасибо.
Тревис открыл для них дверь:
Ц Конечно. Желаю приятного вечера.
Как только они оказались снаружи, Дрейк смеясь спросил, что происходит.
Ц Вы просто сбежали.
Ц Позже, Ц пробормотала Дани, чувствуя облегчение, оттого что им удалос
ь благополучно выбраться из дома. Ц Я расскажу позже.
Она ласково улыбнулась, и Дрейка захлестнула волна теплоты и спокойстви
я. Он прижал ее ближе к себе, поцеловал в лоб и прошептал:
Ц Вы знаете, моя дорогая, вы всегда можете обратиться за помощью ко мне.
Дани засияла от счастья Ц она знала, что это действительно так.

Глава 17

Ночная поездка в экипаже таила в себе столько прелести, что ни у одного из
них не возникло желания испортить удовольствие бесполезными разговора
ми о неприятных вещах. Вскоре Дани и Дрейк достигли конечного пункта их п
утешествия Ц маленькой, но элегантной гостиницы «Палас», из окон которо
й открывался замечательный вид на великолепные сады Тюильри. Швейцар, об
лаченный в шикарную черную бархатную ливрею с золотыми эполетами, ожида
л их подле извергающего радужные брызги фонтана, чтобы помочь им выйти и
з экипажа. Он поклонился, приветствуя Дрейка с необычной фамильярностью
, как показалось Дани, проворно подскочил к входу и придержал для них резн
ые двери из красного дерева.
Дани была поражена великолепием внутреннего убранства гостиницы, особ
енно маленьким внутренним двориком. Ей пригодились ее знания по интерье
ру, и она безошибочно определила, что дворик был выполнен в греческом сти
ле и что для четырех колонн, поддерживающих сводчатую стеклянную крышу,
был использован тот же мрамор, что и при строительстве Парфенона. Пол так
же был выполнен в подражании греческим храмам, а колонны располагались в
порядке, впервые примененном в Парфеноне. Рядом с каждой из них стояли вы
сокие урны, наполненные пышными букетами благоухающих роз и гвоздик.
Дрейк галантно подал Дани руку, помогая спуститься по трем ступенькам, и
повел ее по сверкающему полу. По сторонам дворика располагались маленьк
ие приемные, каждая из которых была по-своему впечатляющей, ибо стены их б
ыли выполнены из разного материала. В одной комнате Ц перламутровые, в Д
ругой Ц зеркальные и стеклянные, в третьей Ц покрытые белоснежным лако
м, а в той, куда они вошли, Ц задрапированы белым шелком.
Ц Изумительно, Ц выдохнула Дани. Ц Каждая комната по-своему отражает
свет. У вас работали замечательные художники.
Дрейк кашлянул, прошептал «мерси» и стал рассказывать Дани о прекрасных
садах, разбитых позади гостиницы, сказал, что как-нибудь непременно пока
жет ей их в полном блеске при солнечном свете.
Ц Они совсем маленькие, но очаровательные. Среди глыб мрамора, привезен
ных из Греции, устроен небольшой водопад. Везде посажены полевые цветы, л
аванда и розмарин, воздух наполнен упоительным ароматом.
Вдруг Дани вспомнила, что не увидела ни места для регистрации посетителе
й, ни служащих гостиницы за исключением швейцара. Когда она спросила об э
том Дрейка, он спокойно объяснил:
Ц Если гости пожелают чего-либо, то рядом тут же окажется человек, готов
ый исполнить любое их желание. При создании гостиницы главная идея состо
яла в том, чтобы воссоздать здесь атмосферу спокойствия и роскоши в прот
ивовес обычной для подобных заведений холодности и суете.
Дани увидела резную кабину лифта и удивилась, поняв, когда Дрейк коснулс
я маленького включателя, что он двигался с помощью электричества, а не па
ра. Она ничего не сказала, когда он открыл дверцу и они ступили внутрь, но н
икак не могла побороть чувство внезапно охватившего ее страха.
Ц Я никогда еще не ездила в конструкциях, управляемых при помощи электр
ичества. Вы уверены в безопасности?
Позабавившись над ее страхами, Дрейк постарался убедить Дани в том, что п
ользоваться лифтом совершенно безопасно.
Ц Специальный механизм, управляющий работой лифта Ц электрический мо
тор, Ц был привезен из Нью-Йорка. Он абсолютно идентичен первой модели, к
оторая была установлена в одном из зданий больше двух лет назад и котора
я продолжает исправно работать…
Дани прислонилась к стене и сквозь полуопущенные ресницы наблюдала за н
им. Его близость действовала на нее: заставляла с невероятной силой коло
титься сердце, обостряла все чувства.
Ц Я думала, вы здесь просто живете. А вы так много знаете о гостинице.
Дрейк стоял у противоположной стены, скрестив руки на груди. Их разделял
о расстояние не больше, чем в два фута, поскольку лифт был небольшим и мог
свободно разместить только четырех человек.
Он поднял палец, указывая вверх, улыбнулся и сказал:
Ц Я прожил на верхнем этаже почти год.
Ц А до этого?
Ц Немного в Лондоне. Перед этим Ц в Мадриде. Несколько месяцев в Амстерд
аме. Какое-то время в Алжире. Ц Он пожал плечами. Взгляд его глаз заворажи
вал Дани. Ц Я уже не могу вспомнить точных дат и всех мест. Полагаю, я насто
ящий бродяга… которому, кажется, никак не удается осесть в одном месте на
долго.
Дани цинично подумала, как распространялся его кочевой образ жизни на от
ношения с женщинами, но не посмела спросить об этом вслух. Она убедила себ
я в том, что это не имеет значения.
Ц За все время, что мы провели вместе, вы никогда не говорили о том, что зас
тавляет вас странствовать по свету… или придает столь таинственный вид,
Ц добавила она с озорным блеском в глазах, Ц и повергает в замешательс
тво многих молодых дам, как я случайно подслушала.
Дрейк откинул голову назад и от души рассмеялся. Слегка дрогнув, лифт ост
ановился, но Дани от неожиданности потеряла равновесие и прислонилась к
Дрейку, который тут же подхватил ее. Глаза их встретились, и сердце радост
но забилось в груди Дани, когда Дрейк обнял ее и нежно поцеловал.
Они стояли, заключив друг друга в объятия, и, казалось, время остановилось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36