А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Оно должно быть возвращено императорскому двору согласно в
оле моего покойного отца.
Драгомир принял вызов судьбы… и его поиски начались.

Глава 11

Когда Дани вернулась в магазин, Драгомир спокойно рассматривал выставл
енные в магазине экспонаты, делая вид, что до картины ему нет никакого дел
а, Ц он не желал вызвать подозрение хозяйки пристально разглядывая пол
отно. Он знал наверняка, что это была именно та картина, на поиски которой
он потратил более десяти лет, однако, чтобы разгадать заключенную в ней т
айну, требовалось более близкое и тщательное обследование. Зигмунд Коро
тич, каким бы бесталанным художником он ни был, очевидно, знал, что делал,
Ц пока Дрейку не удалось разглядеть ни малейшего намека на сокрытый клю
ч, который бы указал, где спрятано пасхальное яйцо.
Услышав, что Дани вернулась в магазин, он поспешил навстречу ей, выражая в
осхищение выставленными на продажу предметами искусства.
Именно она снова завела речь о картине:
Ц Она пробудила в вас тоску по родине?
Он чуть помедлил, прежде чем дать ответ, словно не задумывался над этим пр
ежде, затем, пожав плечами, коротко сказал:
Ц Возможно. В ней есть какая-то тайна, которая будоражит меня. Ц Затем он
бесцеремонно добавил: Ц Вероятно, я захочу купить ее у вас.
Дани покачала головой, светло-карие глаза ее чуть сузились. Господи, что ж
е такого есть в этой картине?
Ц Прошу прощения, Драгомир, но она не продается.
Ц Почему? Она не сравнится с картинами тех мастеров, которые вы нашли.
Ц Верно, Ц просто признала она. Ц Но вы ведь находите ее привлекательн
ой, так же как Сирил Арпел, так же как я сама. Вот поэтому я хочу сохранить ее
для себя.
Он равнодушно пожал плечами и поспешил обратить свое внимание на изыска
нного миниатюрного льва из жадеита и перламутра. Однако все это время ег
о не покидало смятение. Получить картину на непродолжительный срок явно
недостаточно. Ему понадобятся долгие часы напряженного изучения для то
го, чтобы разгадать ее секрет. Она должна принадлежать ему.
Вот уже почти десять лет он безрезультатно странствует по свету, пытаясь
отыскать картину и в итоге восстановить честь своей семьи. Он чувствова
л, что только тогда его отец сможет обрести покой. Ведь он вовсе не виноват
в том, что его жена принесла позор и унижение имени и чести семьи. На протя
жении всех этих лет Дрейк старался почувствовать жалость к матери, найти
прощение ее поступкам, называл ее ненормальной… как угодно, но только не
признавал правды. Отказывался смотреть в лицо суровой и холодной реальн
ости: мать была революционеркой и посмела предать свою семью Ц мужа и сы
на. Она была эгоисткой до мозга костей, и ей, как и большинству женщин, нель
зя было доверять.
Ц Мне нравится беседовать с вами, Дрейк, Ц сказала Дани, прерывая ход ег
о мыслей, Ц но мне нужно кое-что сделать, если я все же хочу полностью подг
отовиться к завтрашнему открытию.
Ц Буду рад предложить вам помощь, Ц с улыбкой откликнулся он.
В задней части магазина находилась маленькая ниша, где Дани расположила
полки для книг, приобретенных в антикварном магазине. Она испытывала гор
дость за свою коллекцию и теперь хотела расставить книги в алфавитном по
рядке. Дрейк предложил заняться этим вместо нее, но она отказалась от пом
ощи, указав в сторону маленькой деревянной лестницы:
Ц Лучше подержите ее для меня. Это не займет дольше минуты.
Дани взобралась вверх так быстро, что он даже не успел приблизиться, чтоб
ы поддержать лестницу, Ц она опрокинулась. Однако он вытянул руки и прин
ял Дани в свои крепкие объятия.
Ц Вы сделали это нарочно, Ц улыбнулся он и затем накрыл губами ее рот в и
ссушающем душу поцелуе.
На мгновение Дани замерла, а затем медленная волна пламенного огня погло
тила ее. Она обвила руками его шею и, тесно прижавшись, страстно ответила н
а поцелуй.
Прошло немало времени, прежде чем Дрейк наконец неохотно отнял губы от г
уб девушки, все еще продолжая сжимать ее в своих сильных и сладостных объ
ятиях.
Испытывая незнакомое дотоле головокружение, Дани покачивалась в его об
ъятиях, а когда заговорила, голос ее прозвучал неубедительно даже для ее
собственных ушей:
Ц Не надо было…
Дрейк закинул голову и звучно рассмеялся:
Ц О, Дани, Дани, не стоит разыгрывать скромницу. Вы хотели этого так же, как
и я. Ц Его глаза жадно встретились с ее взглядом, а голос дрожал от страст
ного желания. Ц И хотите большего… сейчас…
Он прижал ее к себе, и губы их встретились в порывистом поцелуе, а затем ег
о язык нежно дотронулся до ее языка, и оба невольно задрожали от удовольс
твия и страсти. Он обнимал ее за спину, за тонкую талию, потом скользнул ни
же, к ее упругим, округлым ягодицам. Он прижимал ее все ближе к себе, пока он
а наконец не почувствовала его набухшую плоть. Желание, казалось, разрыв
ало ее на части, но невероятным усилием воли Дани заставила себя поборот
ь его и вырвалась из его объятий.
Ц Слишком много, слишком скоро, месье, Ц заявила она голосом гораздо бо
лее спокойным, чем бушевавшая внутри нее буря эмоций.
Ц Как вам будет угодно, мадемуазель. В моем распоряжении вечность.
Дани отвернулась, чтобы не съязвить что-нибудь в ответ. Зачем обменивать
ся ироническими колкостями, когда совершенно очевидно, что они оба желаю
т одного и того же? Она не могла отрицать, что испытывала непреодолимое же
лание к этому очаровательному, красивому, таинственному мужчине. В ее жи
зни были и объятия, и ласки, и поцелуи, но никогда еще не ощущала она физиче
ского влечения к мужчине.
Она направилась в центр магазина:
Ц Нужно еще кое-что сделать.
В мгновение ока он оказался рядом с ней.
Ц Мне кажется, одна из полок не очень надежно прибита. Если у вас есть инс
трументы, то я с радостью устраню эту оплошность. И возможно, позже мы смож
ем где-нибудь вместе поужинать.
Ц О, не думаю, Ц прервала она его, Ц к завтрашнему дню так много всего не
обходимо сделать… я, вероятно, покину магазин уже затемно и…
Дрейк резко развернул Дани, заставляя взглянуть в свои глаза, он снова об
нял ее. Лицо его пылало, а глаза горели безумным огнем.
Ц Черт возьми, прекратите вести себя как маленькая девочка! Ц воскликн
ул он. Ц Вы знаете, что мы оба этого хотим!
Он поцеловал ее, и на этот раз Дани не смогла оттолкнуть его. Все происходи
т слишком стремительно, и она не позволит этому зайти еще дальше, только н
е сейчас, а возможно, и никогда. Ведь Дрейк Ц самый настоящий ловелас, и у н
ее не было никакого желания становиться частью его коллекции. Однако ник
огда прежде не встречала она мужчину, похожего на него, одно только прису
тствие которого возбуждало. Что это Ц любовь? Господи, только не это! Для
Дани любовь означала необходимость пренебречь своими собственными жел
аниями ради подчинения кому-то. Никогда, снова поклялась она, такого не сл
учится, не важно, что он нравился ей…
Она попыталась вырваться, но Драгомир крепко держал ее, и она снова уступ
ила. Пусть будет так! Она готова испытать неизведанные чувства и наслади
ться ими, и, когда придет время и ей захочется пойти у них на поводу, она пос
тупит именно так, ни минуты не колеблясь!
Сжимая друг друга в пылких объятиях, совершенно позабыв об окружающем их
мире, они не слышали, как тихонько прозвенел колокольчик, как открылась и
закрылась дверь магазина. Они вернулись к действительности, когда услыш
али сердитый голос Сирила Арпела:
Ц Прошу прощения!
В замешательстве они отшатнулись друг от друга. Но смущение Дани длилось
всего мгновение. В конце концов, напомнила она себе, с чего бы ей волноват
ься? У нее есть полное право целовать мужчину, если она того хочет. Холодны
м голосом она потребовала объяснений от незваного гостя:
Ц Что вы здесь делаете, Сирил? Вас не ждали.
Ц Вы правы, Ц сказал он с усмешкой, окинув Драгомира презрительным взгл
ядом.
Дрейк не был ревнивцем, а сейчас ему требовалось время, чтобы побыть наед
ине и обдумать то, как вести себя в дальнейшем. Он хотел обладать картиной
; он страстно желал Дани. И он намеревался удовлетворить оба своих желани
я.
Ц Полагаю, мне пора, Ц обратился он к Дани. Ц Мы поужинаем позже вместе?

Если бы Дани не была так разгневана, она, возможно, и отказалась бы от приг
лашения, поскольку ей также требовалось время, чтобы побыть наедине со с
воими мыслями и разобраться в своих чувствах. Этот мужчина вызвал в ней н
астоящую бурю эмоций. Не замечая присутствия Сирила, она положила ладонь
на руку Дрейка, проводила его до двери, а затем достаточно громко произне
сла:
Ц Чудесно. Заезжайте за мной в семь. К тому времени я уже буду дома.
Возле двери Дрейк чуть помедлил, впился в Дани горящим взглядом и прошеп
тал едва слышно:
Ц С нетерпением жду возможности узнать вас ближе, Дани. То немногое, что
я знаю о вас, мне очень импонирует.
Он поцеловал ее руку и вышел на улицу, громко хлопнув дверью.
Едва он вышел из магазина, как Дани стала отчитывать Сирила:
Ц Как посмели вы прийти сюда без приглашения и так смотреть на меня? То, ч
то я делаю, не ваше дело, Сирил Арпел. Вы понимаете? Ц Она смотрела прямо ем
у в глаза, уперев руки в бока, с трудом сдерживая гнев.
Сирил проглотил вставший в горле комок. Неужели он зашел слишком далеко?
Если он собирался заполучить эту картину, то ни в коем случае нельзя допу
стить ссоры с ее владелицей.
Ц Прошу прощения! Колокольчик зазвенел, когда я открыл дверь, но вы, очев
идно, не слышали… Что же мне было делать?
Дани задержала дыхание, затем медленно выпустила воздух. О, как она разоз
лилась!
Ц Вы могли бы поступить как джентльмен, Сирил, Ц уйти так же тихо, как поя
вились. Вы не имели никакого права стоять и… смотреть!
Ц Но я же уведомил вас о своем присутствии, Ц защищался Сирил. Ц Я загов
орил. Прошу простить меня. Я должен был удалиться, знаю… Ц Он покачал голо
вой, не зная, что еще придумать в свое оправдание.
Дани схватила метелку из перьев и начала неистово сметать пыль с груды к
ниг, которые лежали подле лестницы в ожидании своей очереди.
Ц Прошу вас, уйдите, Ц сказала она раздраженно. Ц Сейчас ваше присутст
вие только мешает мне.
Сирил задумчиво наблюдал за ней, сощурив глаза. Нет, он не собирался уйти и
оставить все как есть.
Дани повернулась и уставилась на него, в нетерпении ожидая, когда он пови
нуется и оставит ее в покое.
Он бросился вперед, воздев руки к небу, словно безропотно признавая свое
поражение.
Ц Хорошо, хорошо, злитесь, если вам так угодно, но молю: выслушайте меня. Я
ваш друг, Дани. И я не позволю, чтобы этот негодяй обманул вас.
Он в возбуждении начал ходить по комнате, а она молча наблюдала за ним.
Ц Вы не знаете света так, как я. Вы долго вели замкнутую жизнь. Я не был бы в
ашим другом, если бы позволил вам и дальше слепо следовать…
Ц Я не слепа! Ц возмутилась она. Ц А теперь, пожалуйста, уходите, пока вы
своими руками не разрушили нашу дружбу!
Он упрямо покачал головой:
Ц Нет. Я не уйду. Думайте, что я назойливый, грубый, если хотите, но однажды
вы поблагодарите меня за то, что я рассказал вам об этом человеке.
Он перестал ходить, остановился перед ней и, решительно взяв ее за плечи, п
осмотрел прямо в глаза:
Ц Царь изгнал Драгомира с императорского двора. Этому предшествовал уж
асный скандал. Мне неизвестны все подробности, но я точно знаю, что имя его
семьи покрыто позором. Именно поэтому он мечется по Европе, как бездомны
й цыган. Считает себя знатоком женщин так же, как я считаю себя знатоком ис
кусства. Он просто коллекционирует их, да простит меня Господь! Ц законч
ил он со вздохом.
Дани резко рассмеялась:
Ц И что из этого? Возможно, я положу начало моей собственной коллекции му
жчин!
Ц Неужели вы серьезно?
Ц Даже если и так, это не ваше дело!
Они гневно смотрели друг на друга.
Сирил решил, что можно позволить себе зайти чуть дальше в своих обличите
льных высказываниях.
Ц Говорят, его мать виновна в покушении на жизнь царя Александра.
Ц О чем вы говорите? Ц подняла бровь Дани.
Он подавил улыбку. Хорошо. По крайней мере удалось вызвать ее интерес.
Ц Она была революционеркой.
Ц И что? Я тоже! Ц насмешливо заметила Дани. Ц Я полагаю, что наступило в
ремя для того, чтобы женщины восстали. Слишком долго к нам относились как
к рабыням!
Сирил чуть не засмеялся. Сейчас, рассуждая о революции, она казалась ему е
ще более желанной. И все же он с серьезным видом продолжил:
Ц Вы не понимаете. Она была революционеркой, восстала против царя.
Ц Революционеркой или раскольницей?
Ц Не имеет значения. У нее был роман с одним из лидеров террористической
группы, цель которой заключалась в том, чтобы убить царя. Она отказалась о
т своего брака… даже от родного сына… и стала жить в грехе с мужчиной на де
сять лет моложе себя и к тому же ярым революционером! Когда его поймали во
время неудачной попытки подорвать поезд, на котором ехали царь и его сем
ья, она была вместе с ним, и затем их обоих сослали в Сибирь.
Сирил повернулся к Дани спиной, самодовольно ожидая ее реакции. Он был аб
солютно уверен в том, что она без раздумий откажется от человека, имеющег
о столь грязное прошлое.
Однако от его самодовольства не осталось и следа, когда он услышал ее печ
альный вздох:
Ц О бедный Дрейк! Какая ужасная история! Ц Дани начала понимать, почему
Дрейк так относится к женщинам. Вероятно, из-за поведения своей матери он
теперь испытывал отвращение ко всем ним.
Сирил не верил своим ушам.
Ц Вы сочувствуете ему?
Дани холодно посмотрела на него:
Ц Конечно. Ведь это ужасно, то, что он испытал. И, Ц добавила она с осужден
ием, Ц еще ужаснее, что люди, подобные вам, сплетничают у него за спиной.
Сирил чуть не застонал, но решил прибегнуть к другой уловке:
Ц Должен признаться, Дани, я безумно ревную вас к этому мужчине. Мне слиш
ком часто доводилось наблюдать, как он сбивал женщин с толку, как они безн
адежно влюблялись в него. Его власть над женщинами стала легендой, кляну
сь Богом. Я не хочу, чтобы подобная участь постигла и вас.
Он протянул к ней руки, схватил за запястья и умоляюще взглянул на нее.
Ц Я не хочу терять вас, Дани, Ц прошептал он дрожащим голосом, Ц дайте м
не шанс завоевать ваше сердце.
Дани неожиданно успокоило его признание. Ведь, несмотря на его неожиданн
ое вторжение и грязные сплетни о Дрейке, он все же нравился ей. И она хотел
а, чтобы он оставался ее другом.
А Сирил все сжимал ее руки, обратив на нее полный отчаянной мольбы взгляд.

Ц Скажите, что я не потерял вас, Дани. Что у меня еще есть шанс.
Ц Вы мой друг, Сирил. Но не требуйте большего. Ц Она мягко высвободила ру
ки.
Он кивнул и вздохнул. Еще будет шанс все уладить.
Ц Если я поклянусь, что ни слова не скажу больше о вашей личной жизни, мож
но я останусь и помогу? Ц капризно воскликнул он.
Дани не сумела сдержать смеха Ц он был похож на маленького мальчика, гла
за его горели надеждой получить ее прощение.
Ц Хорошо, но больше никаких сплетен! Мне это не нравится.
Сирил кивнул и поспешил заняться делом, не дожидаясь указаний с ее сторо
ны. Он начал поднимать наверх по лестнице книги, сменив тему разговора и б
ойко рассуждая о намеченном на следующий день официальном открытии. Но в
се время он думал о том, что непременно сделает все, что в его силах, чтобы п
оссорить Драгомира с Дани… Раздумывал он также и над тем, как получить ка
ртину «Александровский дворец».

Лилиан Денев стояла у окна поезда, мчащегося из Гавра в Париж. Но не велико
лепие французского ландшафта занимало ее мысли Ц она размышляла о том,
как невероятно ей повезло. Заказав билет на поезд, маршрут которого прол
егал из Лондона через Ла-Манш и, наконец, по Северной железной дороге в Па
риж, она истратила почти все свои фунты. Денег осталось только на то, чтобы
заплатить за несколько ночей пребывания в дешевой гостинице, пока она б
удет искать работу. Покидая утром Лондон, она чувствовала себя так, словн
о мир вокруг нее рушился, однако сейчас, по прошествии нескольких часов, е
й показалось, что все значительно изменилось… к лучшему.
Внимательно всмотревшись в свое отражение в окне, Лилиан с гордостью отм
етила, что она все-таки очень красива. Блестящие золотистые волосы мягко
обрамляют лицо. Кожа чистая и нежная как алебастр. Фиалковые глаза с пово
локой, опушенные густыми длинными ресницами. Нос превосходной формы, пух
лые чувственные губы, казалось, навечно застыли в немом удивлении.
Для путешествия она выбрала бархатное платье насыщенного зеленого цве
та. Жакет, отороченный сверху желтой тесьмой, обнажал изящную линию тонк
ой шеи и высокую, упругую грудь, которой щедро наградила ее природа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36