А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Сирил решил, что Драгомир получит якобы срочное послание из России, треб
ующее его немедленного присутствия при императорском дворе. Сирил мог з
апросто устроить отправку подобной депеши, воспользовавшись помощью н
ечистого на руку телеграфиста, который за несколько тысяч франков был го
тов сделать все, что угодно. Он уже не раз поступал так, когда представляла
сь хоть малейшая возможность избавиться от соперничавшего с ним торгов
ца перед важной сделкой или аукционом. И даже если Драгомир попытается о
тправить записку Дани, в которой сообщит, что вынужден неожиданно покину
ть Францию, ну что ж, Сирил самодовольно улыбнулся, он в силах справиться и
с этой мелочью.
Сирил бросил последний взгляд на гостиницу и пошел прочь. «Дело в шляпе»,
Ц убежденно и горячо бормотал он.

Дани проснулась словно от толчка. В глаза бил солнечный свет. Она сощурил
ась, и вдруг осознание случившегося будто кинжалом пронзило ее. Она полн
остью обнажена, не в своей постели. Дани села, с ужасом оглядываясь по стор
онам. Где же она? Ее охватила паника Ц она увидела лежащего рядом мужчину
! Она окончательно проснулась, и суровая действительность предстала пер
ед ней.
Господи, ведь уже утро!
Она затрясла Дрейка:
Ц Дрейк, вставай! Мы уснули! О, папа убьет нас обоих!
Она выпрыгнула из кровати, неистово заметалась по комнате в поисках одеж
ды, которой нигде не было видно. Затем вспомнила о своем ночном раздевани
и и выскочила из комнаты в кабинет, где оставила свои вещи.
Дрейк мгновенно проснулся и взглянул на часы.
Ц Черт возьми, восемь часов! Мы так долго проспали! Как мог я проявить под
обную безответственность? Ц Он поспешно надел рубашку и направился к д
вери. Ц Я прикажу прислать экипаж…
Ц Нет! Ц воскликнула Дани. Ц Я поеду одна. Если папа увидит тебя, будет т
олько хуже. Не представляю, что он сделает.
Ц Нет, я не отправлю тебя домой в экипаже одну как особу, которой заплати
ли за ночные услуги и послали прочь. Нет, мы предстанем перед ним вместе.
Он улыбнулся, хотя на самом деле ему было вовсе не до улыбок, и поцеловал к
ончик ее носа, а глаза Дани наполнились слезами благодарности.
Ц Дрейк, не нужно. Отец будет очень зол, и у меня больше шансов попытаться
вразумить его, чем у тебя. Я скажу, что мы выпили слишком много вина и засну
ли. Ему необязательно знать обо всем, что произошло… Ц Она замолчала и ск
ромно опустила ресницы Ц воспоминания о прекрасной ночи любви нахлыну
ли на нее. Это был сон… чудесный сон, который она хотела вспоминать снова и
снова. Что бы ни предпринял ее отец, этот сон уже никто не отнимет у нее.
Дрейк крепко сжал ее плечи и, глядя прямо в глаза, твердо сказал:
Ц Дани, я никогда не испытывал таких чувств ни к одной женщине. Ты мне оче
нь нравишься. Возможно, это любовь. Возможно, нет. Время покажет. Я еще не го
тов жениться, но, если твой отец потребует, если захочет, чтобы я женился н
а тебе для того, чтобы защитить твое доброе имя, я сделаю это.
Дани замерла. Значит, он хочет быть честным, а она должна быть благодарна е
му за это…
Ц Благодарю тебя, Дрейк, Ц холодно ответила она, Ц но я от жизни хочу го
раздо большего, чем мужа, который считает, что, женившись на мне, он меня об
лагодетельствует.
Она рассерженно отвернулась, но Дрейк силой повернул ее к себе:
Ц Дани, ты не поняла…
Ц Отвези меня домой, если хочешь оставаться галантным кавалером, Ц рез
ко перебила она, освобождаясь от объятий. Ц Не думаю, что сейчас подходящ
ее время для предложения руки и сердца.
И кроме того, Ц добавила она, сверкнув светло-карими глазами, Ц я хочу, ч
тобы ты знал: ты ничего не должен мне. Все, что произошло прошлой ночью, про
изошло по обоюдному желанию. Ты не соблазнил и не обманул меня. Это было за
мечательно, прекрасно, и мы оба наслаждались, но это совсем не означает, чт
о теперь мы разделяем друг к другу всепоглощающее, грандиозное чувство л
юбви, о котором пишут поэты, которое побуждает людей заключать браки и ро
жать детей. Мы ничего не должны друг другу, даже если и провели вместе ночь
. Ты не обязан жениться на мне, и я не должна выходить за тебя замуж!
Она помедлила, глубоко вздохнула и выпустила воздух.
Ц Я ясно выразилась?
Ц Да, ты совершенно ясно выразилась, Дани, Ц разозлился Дрейк. Ц А тепер
ь не позволишь ли мне проявить учтивость и проводить тебя домой?
Ц Разумеется. Ц Она отвернулась, чтобы закончить свой туалет.
Дрейк выскочил из комнаты, громко хлопнув дверью и ругаясь про себя. Люба
я другая требовала бы обручальное кольцо, но только не Дани, рассуждающа
я так, словно ничего не случилось, словно она не лишилась девственности, а
являлась искушенной женщиной с множеством любовников. Он был совершенн
о сбит с толку, ведь Дани молода и неопытна. Их могут ждать крупные неприят
ности. Колтрейны Ц высокоуважаемые люди, и недопустимо, чтобы их дочь пр
оводила ночь с мужчиной, а они сходили с ума от беспокойства. Сейчас надо в
стретиться с ними и все объяснить. У него еще будет время, чтобы уладить от
ношения с Дани.
Неожиданно Дрейк понял, что мир вокруг него изменился: он не хотел терять
Дани, потому что они и вправду могут разделить всепоглощающее, грандиозн
ое чувство любви, о котором она говорила.
И он был готов встретить это чувство.

Глава 19

За те почти тридцать лет, что Китти знала Тревиса, она часто видела его в г
неве. Видела, как у взрослых мужчин дрожали колени, когда они стремились п
оскорее отвернуться, чтобы не видеть угрожающего взгляда серо-стальных
глаз, и убегали при первой возможности. Была она рядом с ним и в те минуты, к
огда ярость его находила выход и побуждала к убийству. Она была свидетел
ем, как он покончил с вероломным Натаном Коллинзом, хладнокровно застрел
ившим ее отца, слышала о том, что Тревис убил злодея Люка Тейта, принесшего
столько горя их семье.
Теперь Китти, стоя в дверях кабинета Тревиса и молча глядя на него, знала,
что он способен на насилие Ц несдержанный нрав мужа давно стал легендой
, но никогда еще она не видела его обезумевшим до такой степени и очень исп
угалась.
Тревис стоял возле массивного дубового стола и смотрел в окно, выходящее
на улицу перед особняком. Скорее всего он всю ночь ходил взад-вперед по к
абинету, не в силах заснуть, с беспокойством ожидая возвращения домой Да
ни.
Часы над камином пробили без четверти девять. Тревис раздраженно взглян
ул на часы и ударил кулаком по подоконнику:
Ц Черт побери, где она? Ц Он обернулся к Китти. Ц С меня хватит! Я либо иду
за этим дамским угодником, либо скажи жандармам запереть его, иначе я при
душу негодника своими собственными руками!
Однако вспышка его ярости не вывела Китти из себя, и она спокойно возрази
ла:

Ты не сделаешь ни того, ни другого, Тревис.
Если ты отправишься на поиски Дани, то унизишь ее и она никогда тебе этого
не простит. Если же уведомишь полицию, то к полудню об этом будет знать вес
ь Париж.
Он недоверчиво посмотрел на жену и сокрушенно всплеснул руками:
Ц Хорошо, но что ты предлагаешь? Ее не было дома всю ночь, она находилась с
мужчиной, имеющим ужасную репутацию. И ты говоришь, нам нужно сидеть и жда
ть, когда она явится, и делать вид, словно ничего не случилось?
Ц Возможно, ничего и не случилось.
Ц Ты сошла с ума? Ц взвился Тревис. Ц И ты веришь в это?
Китти не могла удержаться от улыбки.
Ц Не суди по себе, дорогой. Мы с тобой знаем, что ни одна девушка не возвращ
алась домой чистой и невинной после ночи, проведенной с тобой.
Ц Не смешно, Китти, Ц обиделся Тревис, Ц я не в том настроении, чтобы выс
лушивать твои саркастические замечания. Ц Он снова вернулся к окну. Ц Е
сли она не придет в девять, я либо отправлюсь на ее поиски, либо мы обратим
ся в полицию. И поверь, Ц добавил он зловеще, Ц Драгомир пожалеет, если я
доберусь до него скорее, чем жандармы.
Китти вздохнула, отошла к серванту и налила себе еще одну чашку кофе из се
ребряного кофейника.
Ц Тревис, я совершенно согласна с тобой Ц Дани должна ночевать дома. Я н
е защищаю ее, но она взрослая женщина и…
Ц И она моя дочь и живет под моей крышей, черт побери! Ц заорал Тревис, по
вернувшись к ней.
Глаза его были выпучены, вены на шее и лбу вздулись. Он дрожал.
Китти мгновенно отставила кофе и бросилась к нему.
Ц А теперь послушай меня, Ц приказала она, кладя руки ему на плечи. Он поз
волил ей отвести себя от окна и усадить за стол.
Ц Тревис Колтрейн, Ц строго начала она, Ц ты уже далеко не молод, и твой
вспыльчивый нрав может довести тебя до сердечного приступа. Нельзя так т
ерять над собой контроль. Я и сама очень переживаю. Дани поступила ужасно,
заставляя нас волноваться до смерти, не говоря уже о том, что станет с ее р
епутацией, если об этом узнают в обществе. Но сейчас, увы, мы ничего не може
м поделать. Если бы с Дани, не дай Бог, что-то случилось, Драгомир бы непреме
нно уведомил нас, и мы пришли бы к ней на помощь. К счастью, с ней все в поряд
ке. Нам просто нужно ждать.
Ц Ни минуты дольше, черт возьми! Ц предупредил Тревис и показал на бар:
Ц Дай мне, пожалуйста, бренди!
Китти не стала спорить и убеждать его, что еще слишком ранний час для выпи
вки, Ц она и сама чувствовала, что ей не помешало бы спиртное. Она протяну
ла ему бутылку и два бокала.
Налив каждому до краев, он проворчал:
Ц Нам только этого не хватало после вчерашнего известия Колта.
Китти с трудом подавила выступившие на глазах слезы, вспомнив, как Колт о
бъявил о том, что они с Лили собираются пожениться.
Ц Все еще не могу поверить, Ц прошептала она сломленно. Ц Я знаю, что он
уже взрослый и, возможно, ему самое время жениться, но в этой девушке есть
что-то неприятное. Я уговариваю себя, что это не мое дело. Он имеет право жи
ть собственной жизнью и выбирать сам, на ком жениться, но меня не покидает
тяжелое чувство Ц что-то здесь не в порядке…
Тревис опрокинул свой бокал одним глотком и рассерженно фыркнул:
Ц Он ведь ни черта не знает о ней! И мы тоже. Мальчишка постоянно попадает
ся на удочку хорошеньких и глупых девиц и принимает возмутительные реше
ния. Черт побери, ведь чуть больше года назад он едва не потерял наше состо
яние, попав в ловушку, расставленную Гевином Мейсоном.
А история с возвращением домой девицы Боуден? Ц вспомнил он с горечью.
Ц Старые сплетники все же написали тебе об этом скандале: девчонка верн
улась домой после того, как провела ночь с Колтом, и ее семья была так же ог
орчена по этому поводу, как мы сейчас. Девушка пребывала после всего случ
ившегося в расстроенных чувствах, оказалась невольной свидетельницей
ограбления банка, и ее застрелили, а Колт едва не поплатился жизнью, пресл
едуя виновных в ее смерти негодяев.
Китти поспешила защитить Колта:
Ц Это не совсем справедливо, Тревис. Я разговаривала с Колтом обо всем эт
ом и услышала его версию случившегося. Шарлин появилась в ту ночь на ранч
о, не дав ему даже знать о своем визите. Он постарался убедить ее уехать, но
она этого не сделала, и… Ц Она умолкла, но затем ярость взяла верх. Ц Как н
есправедливо, Ц воскликнула она, Ц что Колта представили как подлеца т
олько из-за того, что он не захотел жениться на этой девушке. Она же все про
думала Ц заставила его провести с ней ночь, чтобы у него не осталось друг
ого выбора, кроме как жениться на ней. Но заманить его в ловушку не удалось
. Мне жаль, что бедная девушка погибла, но в этом не было вины Колта. Ни капли
.
Тревис задумчиво посмотрел на нее и тихо спросил:
Ц Ты думаешь, именно так поступила Дани? Осталась ночью с Драгомиром, что
бы заставить его жениться на ней?
Фиалковые глаза Китти вспыхнули огнем.
Ц Конечно же, нет! Как ты можешь говорить такое!
Тревис улыбнулся. Китти была еще красивее, когда злилась, и, не будь они се
йчас расстроены, он бы утащил ее наверх, чтобы предаться любви. Ему никогд
а не надоедали ее объятия. Вместо этого он сказал:
Ц Хорошо, я, пожалуй, соглашусь с тобой. Ну а Колт? Какой, по твоему мнению, т
рюк использовала Лили, чтобы заставить его жениться на себе? Он старался
выглядеть радостным, когда сообщал об этом, но я знаю своего сына, он воспр
инял идею женитьбы на этой женщине, как и мы. Возможно, она проникла в его с
пальню, как Шарлин Боуден?
Китти обеспокоенно покачала головой:
Ц Мы не смеем предполагать подобное.
Тревис в очередной раз насмешливо фыркнул:
Ц Ты, возможно, и не смеешь, но я, черт возьми, очень даже смею, и как только в
ся эта неразбериха с Дани разрешится, я непременно поговорю с этим молод
ым человеком, и наплевать, что он взрослый… Ц Неожиданно он обратил свой
взгляд к двери, как и Китти, Ц они услышали звук открывающейся двери.
Тут же он бросился из комнаты, но Китти оказалась проворнее и преградила
ему дорогу. Упершись руками в его могучую грудь, она попросила:
Ц Тревис, успокойся. Пожалуйста, дай ей возможность объясниться.
Тревис не ответил, отстранил Китти и вышел за дверь, жена следовала за ним
, ни на шаг не отставая.
Дани и Дрейк стояли у дверей. Дани смотрела перед собой широко открытыми
глазами, лицо Дрейка было лишено выражения. Оба были напряжены до предел
а, ожидая, что в любое мгновение может случиться самое худшее.
Тревис остановился за несколько футов от них, почувствовал руку Китти на
своем локте и решил, что ему лучше не приближаться к Дани и Дрейку слишком
близко, слишком скоро. Он переводил взгляд, полный осуждения и ярости, с о
дного на другого.
Бледная от волнения Дани откашлялась, подняла подбородок и, стараясь гов
орить с достоинством, начала:
Ц Папа, Китти. Я очень сожалею, что заставила вас волноваться, но все прои
зошло случайно. У нас был замечательный ужин, мы слишком много съели и вып
или, а затем уснули. Ц Она чуть недоуменно пожала плечами, с мольбой доба
вив: Ц Можете ли вы простить нас?
Тревис сжал зубы и кулаки, едва сдерживаясь, чтобы не ринуться вперед и об
рушить свой гнев на Драгомира.
Ц И где же вы «просто уснули», молодая леди? Ц хрипло поинтересовался о
н. Ц В ресторане, в который, как вы сказали, вам нужно было торопиться, пото
му что у вас был заказан столик?
Губы Дани задрожали, она не могла вымолвить ни слова и ненавидела себя за
то, что приходится лгать, но сказать правду ни в коем случае было нельзя.
Ц Продолжай! Ц зарычал Тревис, чувствуя, как теряет контроль над собой.
Ц Соври еще что-нибудь.
Вперед выступила Китти, опасаясь последующего шага Тревиса.
Ц Пожалуйста… Ц нервно прошептала она.
Дрейк понял, что больше молчать нельзя.
Ц Господин Колтрейн, мы были в моих апартаментах, Ц бесстрастно заявил
он. Ц Сожалею, что Дани обманула вас, но она боялась, что, если скажет правд
у, вам это не понравится. Мы хотели провести вместе скромный, тихий ужин, т
олько вдвоем. Мы не предполагали, что все так получится.
Ц Значит, ей не следовало отправляться туда, Ц злился Тревис. Ц А если о
на солгала, значит, знала, что поступает неправильно. А теперь посмотрите,
что произошло! Вы погубили ее репутацию, обрушили позор на наш дом!
Ц У тебя нет права делать подобные обвинения, папа, Ц возмутилась Дани,
Ц только потому, что я провела ночь вне дома. Никакого позора здесь нет. М
ожете думать все что вам заблагорассудится насчет прошлой ночи. Можете т
акже поведать о случившемся всему городу. Мне все равно!
Отец в ярости смотрел на дочь.
Ц Кажется, стоит снова напомнить тебе, что, пока ты ешь за моим столом, теб
е придется делать так, как говорю я. Я не собираюсь терпеть твое распутное
поведение, позорящее доброе имя нашей семьи.
Ц Сэр, прошу вас! Ц посмел перебить его Дрейк, не зная в точности, что ска
зать, но чувствуя, что необходимо что-то сделать. Он счел единственно прав
ильным солгать. Ц Ничего не произошло. Поверьте мне. Все случилось совер
шенно так, как сказала Дани. Я согласен, это никуда не годится, но ведь нико
му не обязательно знать об этом.
Ц Убирайтесь! Убирайтесь из моего дома! Ц вскричал Тревис.
Дрейк, такой же высокий и широкий в плечах, как и Тревис, не привык отступа
ть ни перед кем, отстаивая свою, пусть даже ошибочную, точку зрения и отвеч
ая за последствия.
Ц Сэр, я бы хотел, чтобы вы прислушались к голосу разума.
Ц Я сказал, Драгомир, убирайтесь отсюда, пока я не убил вас! Голыми руками!

Взгляд Дрейка встретился с горящими глазами Тревиса.
Ц Хорошо, сэр. Как вам будет угодно. Но знайте: я испытываю величайшее ува
жение к вашей дочери и глубоко сожалею о случившемся. Ни Дани, ни я не соби
рались расстраивать вас и госпожу Колтрейн.
Китти вступила в беседу, воскликнув:
Ц Прошу вас, уходите, Драгомир! Пожалуйста! Дрейк попятился к двери, взгл
янув на Дани с болью и страстью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36