А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ч Ну что же, Ч задумался Хейграст. Ч Думаю, что насчет безопасности ты п
огорячился, но и твой меч может оказаться не лишним. Хорошо.
Ч Я отдаю вам своих лошадей, Ч сказал Визрул. Ч Не то что я плохой горож
анин, но в случае нападения на город, их так и так заберут в ополчение. А мне
без лошадки никак нельзя. Оставьте мне эту старушку, Ч радд показал на по
щипывающую метелки Красотку. Ч Она не заинтересует гвардейских интенд
антов. А сами забирайте моих лошадок. Вам они будут нужнее.
Ч Спасибо, Визрул, Ч положил ему на плечо руку Хейграст. Ч Надеюсь, беда
обойдет твой дом стороной. Ну что, Ангес? Пользуйся представившейся возм
ожностью. Линга, Дан, помогите священнику и Тииру разобраться с упряжью. У
тебя отличные лошади, Визрул, и тем ценнее твой дар. Я хотел бы заплатить р
азницу в стоимости коней.
Ч Не стоит, Ч махнул рукой радд. Ч Я уже не молод, а сделать что-то для Лег
анда и его друзей мне все еще очень хочется. Не лишай меня такой возможнос
ти.
Ч Спасибо тебе, друг, Ч повторил Хейграст и, взглянув на Лукуса и Саша, до
бавил. Ч Кстати, уж не знаю, к каким новостям отнести еще одну. Я нашел купц
а Трамба из Кадиша. Действительно, Бикс в Кадише есть. Он занимается стари
нным оружием и очень похож на того человека, которого я ему описал. Кроме о
дной загвоздки.
Ч Какой же? Ч спросил Лукус.
Ч Он лучший знаток оружия от Горячего Хребта на Западе до Андарских гор
на востоке. Именно так сказал о нем Трамб. И купить у него дешево что-то инт
ересное невозможно!


92.

Они вышли из Заводья рано утром через северны
е ворота. Еще затемно. Визрул и Танг молча поклонились спутникам, Рала сун
ула Дану в руки корзинку со свежей выпечкой, подошла к Линге, выглядевшей
смущенно в подаренной одежде, притянула ее к себе, поцеловала и быстро уш
ла в дом.
Ч Вот тебе и радды, Ч задумчиво бормотал Хей
граст, пока отряд пробирался, распугивая городских собак, по спящим улоч
кам Заводья.
Сонный стражник некоторое время вглядывался
в медальон короля Даргона, затем неумело вписал имена путников в еще чис
тую с утра восковую дощечку и, зевая, поднял железную решетку. Через долин
у полз клочковатый туман, подступая к подножиям холмов, которые поднимал
ись по правую руку путников и плавной дугой уходили на северо-восток. Шат
ры гвардии вместе с кострами и зыбкими тенями караульных остались слева
. Примерно через полдюжины ли, когда Алатель показал край над изрезанным
и каменными морщинами скулами холмов, а дорога подступила к осыпям вплот
ную, из тумана вынырнул конный разъезд дерри. Без лишних слов старший пот
ребовал подорожную, внимательно разглядел королевский знак и снова исч
ез в тумане. Хейграст одобрительно крякнул.
Ч Конечно, Бродус умница, но кое-чему ему след
овало бы поучиться в салмской Гвардии, Ч заметил он.
Ч Он уже учится, Ч заметил Лукус и поправился. Ч Надеюсь.
Хейграст вздохнул, затем пришпорил Аена и дог
нал Лингу, которая неожиданно взяла левее, намереваясь углубиться в густ
еющий на глазах лес.
Ч Разве нам не по дороге? Ч спросил он.
Ч По дороге, Ч кивнула Линга. Ч Но дорога здесь одна, и воспользоваться
ей может кто угодно. Мы пойдем вдоль ручья. Он начинается в Змеином источн
ике, бежит по ущелью, минует Розовый Камень, а затем, пропетляв по лесу мно
гие ли и превратившись в узкую речушку, впадает в Гнилую Топь недалеко от
Лысого Холма. Лес здесь болотистый, троп для конных нет, но ручей мелкий и
довольно широкий, а его дно каменисто. Лошади прекрасно пройдут, а риск вс
третить на нем раддскую или кьердскую конницу невелик.
Ч Хорошо, Ч кивнул Хейграст. Ч Лукус, не отставай от Линги, мы будем дер
жаться как обычно в полуварме шагов позади.
Отряд углубился в лес, под копытами лошадей за
чавкало, в воздухе запахло сыростью. Деревья сгрудились, превращаясь в н
епроходимую чащу. Дан наклонился и испуганно прошептал в спину Хейграст
у:
Ч Это кабанья тропа. Мне показалось, что на не
й волчий след.
Ч Конечно, кабанья, Ч кивнул Хейграст. Ч И следы волчьи. Но когда предст
авишь себе, какие еще следы могли оказаться на этой тропе, волчьи восприн
имаешь с радостью. В этих краях элбаны нечастые гости. Только за холмами к
северу есть стойбища шаи. Они крепко держатся за свою землю, но и им приход
ится нелегко.
Тиир, который неотступно следовал за Даном, чт
о-то проговорил, подхватывая выпрямляющуюся ветвь.
Ч Он говорит, что эта местность очень похожа
на восточные окраины Дарджи, Ч перевел Саш. Ч За день пути до Мглистого
хребта лес становится сырым, хотя болот вроде как и нет. Деревья чахлыми. Д
ышать трудно. Затем внезапно исчезает трава, и деревья превращаются в об
угленные головешки, которые сгорают в невидимом огне, не имеющем ни плам
ени, ни дыма. Они чернеют и съеживаются. Земля в этих местах покрыта коркой
. Путник, ступивший на нее, будет долго болеть. А если проведет на ней больш
е дня, непременно умрет. Силы покидают несчастного. Душа проваливается в
непроглядную черноту, словно тело не может удержать ее в себе. А если путн
ик поднимет голову, он увидит на склоне Мглистого Хребта черную трубу Ба
шни Страха.
Ч Хейграст, Ч раздался в наступившей тишине свистящий шепот Линги.
Нари поднял руку и медленно тронул коня впере
д. За поворотом русла, присев на корточки рядом с Лукусом, Линга рассматри
вала что-то.
Ч Что случилось? Ч спросил Хейграст.
Лукус молча кивнул в сторону. Дан подъехал бли
же и увидел, что густой кустарник на северном берегу ручья утоптан, тонки
е стволы деревьев сломаны и раздавлены, словно через них беспорядочно то
пая и не разбирая перед собой дороги, прошла толпа пьяных крестьян,.
Ч Архи, Ч прошептала Линга. Ч Босые. Голодны
е. Четверо. Один очень большой. Больше, чем два твоих роста, нари. Они продра
лись через чащу, ступили в ручей и пошли по нему в сторону Змеиного Источн
ика. Это было два или три дня назад.
Ч Интересно… Ч почесал затылок Лукус. Ч Сколько воинов на заставе у Р
озового Камня?
Ч Не более дюжины, Ч ответил Хейграст. Ч Как сказал Визрул, они смогут о
тбиться от нескольких разбойников, но, увидев армию, должны прыгать на ко
ней и нестись в сторону Заводья. Но четыре арха… Людоед может быть тихим к
ак шелест речного тростника и ловким как кошка. Когда он на охоте. А на ког
о он охотится, все знают и без меня. Что будем делать?
Ч С ручья надо уходить, Ч решительно качнула головой Линга.
Ч Куда? Ч спросил Хейграст, оглянувшись по сторонам. Ч Уж не по следам л
и архов?
Ч Нет, Ч сказала Линга. Ч Идемте. Но далее ни звука. Вдруг они собираютс
я возвратиться этой же дорогой?
Она медленно пошла по воде, мягко охватывающе
й сапожки.
Ч У меня обувь промокает, Ч чертыхнулся сзад
и Ангес, как и все ведущий коня в поводу.
Ч Зато у тебя прекрасный конь, Ч немедленно отозвался Саш. Ч И деньги с
вященного престола целы.
Ч Все бы вам надсмехаться над служителем престола, Ч пробурчал Ангес и
, поскользнувшись на заиленных камнях, с шумом упал в воду.
Ч Тихо! Ч яростно зашипела Линга. Ч Кажется, здесь.
С левой стороны неширокого, не более пяти локт
ей ложа ручья густо зеленели пряди болотной песчанки. По знаку Линги Саш
и Тиир приподняли нависающий над мелкой заводью зеленый полог, и Дан уви
дел темный коридор, образованный сплетенными ветвями болотного кустар
ника. По его дну бежал совсем уже незаметный, перемешанный с грязью ручее
к, узкие берега которого были усыпаны крупными и мелкими следами кабанов
. Линга передала повод Эсона Лукусу и пошла вперед, обнажив кривой деррск
ий клинок и перерубая самые низкие пряди лиан. Через каждую дюжину шагов
она останавливалась и по несколько раз с силой дула в небольшой свисток,
издававшие хриплые звуки.
Ч Где мы? Ч изумленно спросил Дан у Хейграст
а, когда тот вслед за Сашем, Тииром и окончательно расстроенным Ангесом п
оследовал за Лингой и колыхающийся полог скрыл их следы от возможного пр
еследователя.
Ч Поразительно! Ч восхищенно покрутил головой Хейграст. Ч Тайная тро
па кабаньей самки с выводком поросят! Никогда бы не отыскал эту дорогу! Те
перь я понимаю, что значит любить лес и отказаться уходить из него даже по
д страхом порабощения врагом. Ты знаешь, я отправился бы с этой девчонкой
даже в Аддрадд!
Ч А я бы еще подумал, Ч неожиданно ляпнул Дан под негромкий смех оберну
вшегося Лукуса и, стараясь исправить невольную оплошность, спросил. Ч А
зачем она дует в этот хриплый свисток?
Ч Он очень точно подражает голосу кабана в период линьки, Ч ответил Лук
ус. Ч Только этот звук может заставить уйти с тропы самку с поросятами. С
амец всегда не прочь перекусить одним из своих отпрысков. А нам встреча с
разъяренной самкой не нужна. Если бы не одна проблема…
Ч Какая? Ч насторожился Дан.
Ч Если этот же звук на своей территории услышит самец, он продерется скв
озь любой кустарник, чтобы расправиться с наглецом, который забрел в его
лесное царство, а встреча с разъяренным кабаном еще страшнее, чем встреч
а с разъяренной самкой, Ч прошептал Лукус и тут же улыбнулся. Ч Не пугай
ся. Самцы в это время откочевывают на север.
Ч Я и не пугаюсь, Ч гордо ответил Дан. Ч Кабаны не архи, чтобы их пугатьс
я!
Ч Согласен, Ч кивнул Лукус и улыбнулся. Ч Они не будут тебя есть, после
того как убьют. И все-таки и кабаны, и архи не самое страшное, что может встр
етить далеко ушедший от дома юный элбан.
Ч Мне бы думать об этих вещах, Ч расстроено пробормотал Ангес, пытаясь
на ходу отлепить от тела намокшую мантию.
Ч Не расстраивайся, Ч посоветовал ему Лукус. Ч Ты упал в чистую воду. См
отри на ту грязь, по которой мы сейчас идем, и представь, что мог бы упасть з
десь.
Идти по грязи пришлось долго. Алатель поднялс
я над горизонтом, дышать во влажных зарослях стало трудно, но Линга упорн
о продолжала вести отряд вперед, то и дело взмахивая клинком, чтобы перер
убить нависающие над тропой ветви. Вот уже кабанья тропа ушла в сторону, н
о проводница продолжала идти вдоль узкой нитки воды. Вскоре заросли стал
и почти совсем непролазными, вслед за девушкой спутники аккуратно обошл
и округлое зеркальце родника под замшелыми корнями полусгнившего лесн
ого великана, сделали еще несколько шагов и остановились. Лес стал суше и
светлее. Дан вслед за остальными подошел к девушке и увидел, что она стоит
на самом краю леса, а в двух шагах, сразу за густыми ветвями окраинных дере
вьев начинаются каменистые склоны холмов.
Ч Мы пришли? Ч спросил Хейграст.
Ч Да, Ч кивнула Линга. Ч А вот и Розовый Камень. Только острога возле не
го уже нет.
Дан повернул голову вправо, увидел розоватую
скальную выпуклость в простирающихся с севера на юг холмистых увалах и в
незапно заметил подымающийся дым, Груда обугленных бревен лежала у вход
а в ущелье.
Ч Вижу, Ч помрачнел Хейграст. Ч Думаешь, это
архи? Ч обратился он к Лукусу. Ч Обычно они не сжигают разграбленные до
ма.
Ч Их необязательно сжигать, Ч заметил белу. Ч Достаточно убить тех, кт
о должен присматривать за очагом. И огонь сделает свое дело сам.
Ч Кабанья Тропа начинается здесь? Ч спросил Хейграст.
Ч Да, Ч ответила девушка, убирая клинок в ножны. Ч Ручей, с которого мы у
шли, идет вдоль нее до Змеиного Источника. Что будем делать? Двинемся к тай
ной тропе или осмотрим остатки острога?
Ч Что скажешь? Ч спросил Хейграст Саша.
Ч Опасность есть, Ч с некоторым сомнением проговорил Саш, прислушивая
сь. Ч Эти холмы просто дышат ее, хотя я и не могу определить источник. Это м
огут быть и дикие звери, и враг. Мне трудно, потому что от развалин исходит
запах смерти. Одно могу сказать совершенно точно, живых на пепелище нет. К
тому же я не уверен, что серьезный враг станет обнаруживать себя злобой. Н
е разменивай свою осторожность на мои ощущения.
Ч Я прислушиваюсь к тебе, когда ты говоришь, что опасность есть, Ч усмех
нулся Хейграст. Ч Когда ты говоришь, что ее нет, я не перестаю быть осторо
жным. Линга. Мы не пойдем к пепелищу. Как нам двигаться дальше?
Ч Сейчас идем по краю леса, не показываясь на открытом месте, Ч сказала
Линга. Ч Перед самой тропой придется спешиться и снять с лошадей мешки.

Ч Это еще зачем? Ч возмутился, вытирая лоб, Ангес.
Ч Увидишь, Ч пообещала девушка.
Она вывела отряд из леса ровно через пол-ли. По
склону холма, усыпанному валунами и покрытому коричневым лишайником, от
ряд подошел к чахлому дереву, окруженному зарослями колючего кустарник
а.
Ч Ну и где тропа? Ч пожал плечами Лукус, задра
в голову и осматривая нависающие над головой неприступные для лошадей с
калы. Ч Или говоря слово "тропа", мы все-таки думаем о разном?
Ч Быстро снимайте с лошадей мешки, Ч потребовала Линга и с мотком верев
ки проползла под нижними ветвями колючего кустарника.
Ч Кесс-кар живет в таких зарослях, Ч объяснил Лукус Дану. Ч Это ядовиты
й кустарник. Раны, нанесенные его колючками, могут гнить по полгода, но вбл
изи корней колючек почти нет. Эй, Ч сказал он чуть громче. Ч Линга! Лошади
не умеют ползать!
Ч И летать тоже, Ч подтвердил Хейграст. Ч Линга! Тебе помочь?
Ч Да! Ч она показалась на дереве и бросила Хейграсту конец веревки. Ч О
пусти его до высоты пояса вдоль скалы по левую руку и вновь подай мне коне
ц веревки у корней.
Через несколько мгновений Линга опять оказал
ась на дереве и, повторно бросив нари веревку, сказала, что двоим мужчинам
нужно тянуть за нее. К Хейграсту подошел Тиир, они ухватились за веревку, п
отянули, дернули сильнее и наконец прижали к стволу дерева колючие ветви
. Линга стояла в открывшейся глазам спутников расщелине.
Ч Поднимайте мешки на плечи и заводите сюда л
ошадей, Ч сказала девушка, втыкая в ствол дерева нож и зажимая закреплен
ную на нем веревку.
Ч Спасение Эла, Ч вздохнул Ангес. Ч Я уж собирался прощаться с моей нов
ой лошадью.
Ч Да, Ч качнул головой Хейграст, подводя лошадь к расщелине последним.
Ч Зря я удивлялся, что Визрул мог не найти эту тропу. Ее бы не нашел и Лукус
.
Нари втиснулся в расщелину и потащил за собой
лошадь. Аен упирался, но шел. Первую дюжину шагов скала шуршала, обтирая ло
шадиные бока, затем вверху блеснуло голубое небо, и ущелье раздалось в ст
ороны. Линга проскользнула обратно, послышался шум ветвей, и, сматывая на
ходу веревку, девушка вновь заняла место во главе отряда.
Ч Знает ли в Утонье еще кто-то об этой тропе? Ч
удивленно спросил Лукус, оглядывая гладкие стены узкого ущелья.
Ч Не больше двух или трех человек, Ч откликнулась Линга. Ч У нас хороши
е леса, белу. Если охотники довольствуются обычной дичью, собиранием оре
хов, меда, смолы, им незачем уходить так далеко от родного поселка. К тому ж
е у нас не принято рассказывать о походах. Знания передаются только внут
ри семьи.
Ч Спасибо тебе, Линга, Ч сказал Хейграст.
Ч Не за что, Ч тронула лошадь девушка. Ч Мы еще не на месте.
Ч Линга? Ч спросил Ангес, придирчиво осматривая бока своего коня. Ч А в
озле Змеиного Источника будет такая же щель или хоть немного шире?
Ч У тебя есть немного времени, чтобы похудеть! Ч вмешался белу.
Ч Увидишь! Ч коротко ответила Линга.


93.

Первые ли дорога радовала путников. Затем тро
па пошла вверх, выползла на узкий барьер шириной не более двух локтей и за
петляла по северному склону выветренной скальной гряды. Охотники явно н
е оставляли тропу без внимания. В некоторых местах попадались искусстве
нные насыпи, сколы, укрепляющие колья. К сожалению, все это не слишком обле
гчало путь. Наконец тропа сузилась до ширины одного локтя, и отряд стал пе
редвигаться особенно медленно.
Ч Демон! Ч выругался сзади Ангес. Ч Мне еще т
олько не хватало погибнуть, свалившись с горы! Причем не в настоящих гора
х, а в каких-то там холмах!
Ч А ты прижмись к стене, Ч посоветовал обернувшийся Лукус. Ч И не цепля
йся за поводья лошади. Не виси на ней, а веди ее! И не поминай демонов, будучи
служителем Эла.
Ч Поучи еще меня, несносный белу! Ч раздраженно огрызнулся Ангес. Ч Ка
к я ехал в этот край! Через Шин и Глаулин. Не торопясь! От трактира к трактир
у! И кое-где меня кормили бесплатно! А сейчас я прыгаю с камня на камень как
какой-нибудь горный козел!
Ч Ну, здесь с тебя тоже денег за пищу не берут! Ч усмехнулся Лукус. Ч А дл
я козла ты прыгаешь слишком неуклюже!
Ч Тихо! Ч обернулся Хейграст. Ч Скоро Змеиный Источник!
Ч Почему холмы называются Волчьими? Ч шепотом спросил Дан.
Ч Зимой, когда снег покрывает эти пространства, зверь переходит через Х
олмы в поисках пищи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63