А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ч
удивился Хейграст.
Ч Книги Ч источник мудрости, Ч вздохнул старик. Ч О книгах я знаю все,
а из книг знаю о многом. А вы слишком редко открываете их и слишком часто с
читаете сказками то, что изложено очевидцами.
Ч Вряд ли моя книга была столь древней, Ч покачал головой Сашка. Ч Тем б
олее, что ни черного круга, ни заклинаний я не помню. Только стихи и песни. И
сторию Эл-Лиа с того момента, как Эл узрел сотворенное им, и до падения Ари-
гарда.
Ч В таком случае твоей книге тем более нет цены! Ч торжественно произне
с старик. Ч Где ты собираешься восстанавливать ее?
Ч Мы уходим из города, Ноб, Ч вмешался Хейграст. Ч Все, что я могу обещат
ь Сашу, это короткое время на привалах и по ночам, если обстоятельства поз
волят нам развести костер. Я бы настаивал отложить эти дела до возвращен
ия, но в наше время ничего нельзя загадывать заранее.
Ч Да, Ч слабо щелкнул пальцами Ноб. Ч Опасной стала прекрасная равнин
а Уйкеас. Да и не пишутся книги у костра. Для письма нужна тишина и ясность
мыслей. Но я помогу вам. Нари! Открой-ка вон тот шкаф и возьми сверток на вер
хней полке.
Хейграст послушно зашелестел тканью. Маленьк
ая коробка предстала глазам спутников. Внутри нее оказалась книжечка в к
ожаной обложке размером с ладонь, бутылка с чернилами и серебряное перо.

Ч Эти наборы покупают купцы из-за моря, Ч объ
яснил старик. Ч Они ведут в них записи покупок и прибылей. Или убытков, ко
гда наступает такое время. Страницы сделаны из тончайшей и прочнейшей тк
ани! Книжка кажется маленькой, но тебе она пойдет. Здесь варм страниц! Да, д
а! Посмотри! Это работа банги! Не только металлами и камнями они славны!
Сашка недоверчиво провел рукой по обложке, ра
сстегнул застежку и открыл книгу. Ослепительно белым блеснули тончайши
е страницы.
Ч Страницы не боятся сырости! Ч воскликнул Н
об. Ч Ткань, из которой сшита книжка, ткется женщинами банги из паутины я
довитых горных пауков. Чернила не смываются водой. Серебряное перо удобн
о в дороге, его не надо макать в чернильницу. Чернила заливаются внутрь св
ерху и закрываются маленькой пробочкой. И вот еще несколько листов бумаг
и, чтобы приноровиться к перу. Такой набор стоит пять золотых наров.
Ч Эл с тобой, Ноб! Ч вытянулось лицо Хейграста. Ч Это же стоимость отлич
ного меча! Месяц беспрерывной работы в кузнице!
Ч Разве я сказал, что продаю эту коробку? Ч возмутился Ноб. Ч И все ты, ор
ужейник, меряешь оружием. Если тексты, о которых говорит твой друг, подлин
ны, цена книги будет много выше! Я предлагаю мену!
Ч Что ты хочешь? Ч не понял Хейграст. Ч Я могу предложить отличный меч и
ли доспехи, но зачем они тебе?
Ч Мне не нужны доспехи, Ч ответил старик. Ч И без меча я уж как-нибудь до
живу года, отпущенные Элом. Я хочу сделать список с текстов, которые восст
ановит твой друг. Нет ничего хуже, чем знания и память, обращенные в пыль. Я
дарю все это тебе, Хейграст, а ты обещаешь мне, что дашь законченную книгу
для переписывания на две недели, как только вернешься в Эйд-Мер.
Ч Ну, вот еще, Ч недовольно подал голос Лукус. Ч Теперь еще и книгу эту о
хранять.
Ч Я обещаю, Ноб, Ч сказал Хейграст и обернулся к обескураженному Сашке.
Ч Забирай. И помни, я дал слово. Надеюсь, мне не придется заставлять тебя у
пражняться в письме, как я делаю с негодником Храндом?


31.

Ч Нет, Ч заявил Лукус, оставаясь на улице. Ч
Я не собираюсь ждать приема в будке. Белу нечего стыдится. Я пришел к Вику
не за любовными приворотами.
Ч Ты прекрасно знаешь, что Вик не занимается любовными приворотами, Ч у
корил его Хейграст и дернул за висящий из отверстия в двери шнур.
Где-то в глубине дома раздался мелодичный зво
н. Прошло довольно много времени, Сашка вопросительно посмотрел на Хейгр
аста, но тот спокойно ответил:
Ч Дверь не откроется, пока не уйдет предыдущи
й посетитель. Выход из башни на противоположной улицу. Кто его знает, возм
ожно, есть и еще какие выходы. Вик очень строг и бережлив по отношению к кл
иентам. И многим это нравится.
Ч Не понимаю, зачем ему прятать клиентов друг от друга, Ч подал голос с у
лицы Лукус. Ч Ведь официально разрешено заниматься только защитными за
клинаниями!
Ч Вик, кроме всего прочего, еще и врачует! Ч повысил тон Хейграст. Ч А дв
а выхода Ч это закон во врачебной практике!
Ч Врачевание тоже бывает разным! Ч огрызнулся Лукус.
Ч Лукусу не нравится, что у Скиндла служат белу, Ч объяснил Хейграст Са
шке. Ч А дело всего лишь в том, что у Вика красавица жена и пять очаровател
ьных дочек. Скорее всего, он просто хочет спокойно спать.
Ч Можно подумать, что белу какие-нибудь евнухи! Ч возмутился Лукус.
Ч Нет. Белу не евнухи, Ч улыбнулся Хейграст. Ч Представь, что у колдуна
служат нари или шаи, и спроси себя, где мое раздражение.
Лукус надул губы, чтобы что-то ответить, но за д
верью послышались шаги и на пороге появился пожилой белу. Волосы его дав
но поседели, морщины избороздили лицо, но плавные линии бровей и глаз по-п
режнему заканчивались аккуратными ноздрями маленького носа. Вниматель
но осмотрев спутников, он выпростал из-под темно-красной мантии руку и да
л знак следовать за ним. За дверью начиналась длинная извивающаяся лестн
ица, ведущая сразу на самый верх. Рассеянный свет падал на ступени из узки
х окон. Придерживая одной рукой болтающийся на поясе меч, а другой опирая
сь о внутреннюю стену, Сашка шел последним. Спутники поднялись на площад
ку, белу распахнул еще одни двери, и они оказались в просторном зале.
После полутемной лестницы Сашка зажмурил глаза. Свет падал не только из
громадных окон в стенах, но и сверху. В центре зала в деревянном резном кре
сле сидел полный, слегка обрюзгший человек в такой же красной мантии, как
и встретивший клиентов белу. На скамеечке у его ног играла очаровательна
я девочка лет трех. Она смешно поправляла белое платье и, оттопыривая губ
у, нетерпеливо сдувала светлые локоны, падающие на глаза. Белу подошел к с
толику, расправил лист бумаги, обмакнул перо в чернильницу и замер в ожид
ании.
Ч Тепла в твоем доме, Вик, Ч громко сказал Хей
граст, ступая на огромный мягкий ковер.
Сашка подошел ближе и вдруг понял, что поразил
о его в лице колдуна, который почти лежал в кресле, гладя ребенка по голове
. В лучах Алателя купался слепец! Глазные впадины страшными рубцами покр
ывала серая кожа. Вик повернул незрячее лицо в сторону Хейграста и мягко
произнес:
Ч Здравствуй, Хейграст. И ты, травник, здравст
вуй. Чем обязан? Все договоренности выполнены. Пять лошадей с упряжью отп
равлены к Балу под погрузку. Лошади здоровы. Северных кровей, подкованны
е, пригодные для путешествий по горам и льдам. Ни одна из них не моложе дву
х лет и не старше трех. Проводник до деррских земель будет ждать вас завтр
а с утра и до полудня на границе Мертвых Земель у Северной цитадели. Медал
ьон для него я передал Хейграсту. Магический порошок от неуспокоенных то
же. Все ваши условия и направление похода сохранены в тайне. Что еще?
Ч Я не сомневаюсь в этом, Вик, Ч склонил голову Хейграст. Ч Но перед вых
одом в путь у меня появились некоторые вопросы. И мне нужна твоя помощь ил
и совет.
Ч Ты помнишь, что я не занимаюсь благотворительностью? Ч скривил губы В
ик. Ч Моя помощь или мой совет, что, впрочем, одно и то же, стоят денег. Леган
д тоже не бесплатно приносит мне камни. После вчерашнего расчета я еще ос
тался должен ему три золотых нара, но это все.
Ч Ведь ты не сомневаешься, Вик, что я имею право осуществлять все расчет
ы за Леганда? Ч удивился Хейграст. Ч Даже если мне придется истратить бо
льше трех наров?
Ч Спрашивай, нари. Я отвечу, Ч кивнул Вик.
Ч Сколько нас вошло в твой кабинет?
Ч Двое, Ч Вик повернул лицо в сторону секретаря. Ч Или нет? Сколько их?
Ч Их трое, господин, Ч сказал белу.
Ч Кого вы привели ко мне, Хейграст? Ч возвысил голос Вик, приподнимаясь
и прикрывая ладонью девочку.
Ч Саш, сними кольчугу, Ч попросил Хейграст. Ч Не волнуйся, Вик. Это мой д
руг и всего лишь человек.
Сашка развязал пояс, расстегнул и снял с плеч к
ольчугу и протянул ее и меч Хейграсту.
Ч Подойди ко мне, Саш, Ч проговорил Вик.
Сашка пошел в сторону мага, но остановился в дв
ух шагах. Девочка подняла голову, весело рассмеялась и протянула маленьк
ую деревянную фигурку.
Ч И человек тоже…, Ч пробормотал Вик. Ч Возь
ми, Саш. Моя младшая дочь не боится тебя. Значит, и мне не нужно опасаться. Во
зьми подарок. В нем нет наговоренной магии, если только недоступный мне п
ока смысл. Возьми, Саш. Это дар чистого существа.
Сашка наклонился и осторожно принял из малень
ких пальчиков деревянную фигурку. Тепло детских ладоней хранил человеч
ек с крыльями.
Ч Ваш "всего лишь человек" не владеет магией м
аскировки. Саш не умеет скрывать силу. Он светится так, что я мог бы разгля
деть его через варм локтей кирпичной стены, это опасно, Ч мрачно усмехну
лся Вик. Ч Как вы укрыли его, Хейграст?
Ч Вот, Ч Хейграст дал магу в руки свернутую кольчугу. Ч Я уже приносил е
е.
Ч Я помню, Ч Вик сжал кольчугу в ладонях, потеребил пальцами. Ч Теперь я
понял, что это. Да. Это очень сильная магия, но я не почувствовал ее. Правда,
я был удивлен чистотой вещи. Когда магия разлита в воздухе даже в ничтожн
ой концентрации, все пропитывается ею. Да, Хейграст. Это мантия демона. Но
не пытайся открыть ее секреты, она сделана не элбаном. Не знаю, как тебе уд
алось достать это, но в городе никто не сможет купить ее. И в долине Силаул
иса никто не сможет купить ее. И в долине Ваны никто не сможет купить ее. Ес
ли только ты не поделишь ее цену на дюжину лиг. В этом случае ее сможет куп
ить Валгас. Правда даже для уплаты такой ничтожной части ее цены ему прид
ется продать свой храм со всем содержимым. Ха, ха, ха.
Вик рассмеялся, но уже через мгновение его лиц
о вновь стало безучастным.
Ч Я не собираюсь продавать ее, Ч сказал Хейг
раст. Ч Это мой дар Сашу.
Ч Ты щедр, Хейграст, Ч равнодушно бросил Вик. Ч Но ты прав. Ничто, кроме э
той мантии, не укроет твоего друга. Он горит так же ярко, как полуденный Ал
атель в начале месяца эллана. За этот вопрос я не возьму с тебя платы. Ты за
даешь его второй раз. Что еще?
Ч Что ты можешь рассказать о Валгасе? Ч спросил Хейграст. Ч В городе хо
дят слухи, что Храм занимается магией. Огромный пес едва не убил моего дру
га.
Ч Я не собираю сведения о жителях города, Ч ответил Вик. Ч И Валгас не з
анимается магией. Но ты должен понимать, что для Храма, а значит, для самог
о себя, он хочет абсолютной власти. И для этого, я думаю, мог договориться д
аже с демоном. Хотя, может быть, он что-то ищет? Например, древний камень цве
та крови? Уж не для того ли, чтобы ничем не отличаться от храма Священного
Престола в Империи, где якобы хранится негасимый светильник Эла? Или у не
го другие цели?
Ч Вряд ли это правда, Ч вмешался Лукус. Ч Леганд говорит, что он почувст
вовал бы, если бы такой светильник хранился в Храме.
Ч Мудрость и наивность сочетаются в Леганде, Ч криво усмехнулся Вик. Ч
Заверни светильник вот в такую мантию, и Леганд пройдет мимо него в одном
шаге и не почувствует ничего. Валгас ищет Рубин Антара. Но его нет в Эйд-Ме
ре. А пса привез Латс из Империи. Этот проныра отлично спелся с нашим местн
ым святошей. Пса держит нукуд. И у Валгаса есть на него разрешение. Но если
пес или его погонщик пытались убить твоего друга, они не отступятся. Валг
ас все доводит до конца. И за этот ответ я не возьму платы.
Ч Хорошо, Вик, Ч кивнул Хейграст. Ч Теперь вот.
Нари положил на колени колдуна меч.
Ч Почему ты не приносил это раньше? Ч спроси
л Вик.
Ч Я получил его на днях вместе с мантией и собирался переплавить, Ч отв
етил Хейграст.
Ч Иногда мне кажется, что слепец вовсе не я, Ч засмеялся Вик. Ч Этот отв
ет будет стоить два золотых нара.
Ч Это почти половина стоимости нового меча! Ч возмутился Хейграст.
Ч Ты же знаешь, я никогда не ошибаюсь в цене, Ч равнодушно щелкнул пальц
ами Вик.
Ч Хорошо. Я согласен, Ч вздохнул Хейграст.
За столиком заскрипел пером белу.
Ч Распишись, нари, Ч сказал Вик.
Хейграст подошел к белу, взял из его рук перо и
расписался. Вик выдержал паузу, затем несколько раз провел ладонями по м
ечу.
Ч Это меч из могильника, Хейграст. Посоветова
л бы тебе поучиться осторожности. Она пригодится тому, кто покупает за гр
оши бесценные сокровища у незнакомцев. Я не знаю, чья это работа. Я не знаю,
из какого металла создан этот меч. Я не знаю, кто был его хозяин, если он воо
бще успел приобрести хозяина. Но он стоит дороже. Много дороже, чем мантия
демона. Это светлый хардук.
Ч Что?! Ч хором воскликнули Хейграст и Лукус.
Ч Да, да. Хардук. Причем светлый. Но я не могу определить его магию. В стары
х книгах описываются темные хардуки, которые выпивали жизненную силу вр
ага, стоило им причинить ему хотя бы небольшую рану, но магии этого меча я
не знаю. Но ее мощь неизмерима. Подумай на будущее, прежде чем опускать его
в кипящее масло. Каким-то образом он связан с твоим другом?
Ч Меч сам выбрал его, Ч прошептал Хейграст. Ч Вик, что было бы, если бы я п
ереплавил клинок?
Ч Самое меньшее, что могло случиться, ты потерял бы свой дом, конечно, есл
и бы смог расплавить меч, Ч усмехнулся Вик. Ч Хардук стал бы демоном мес
та, и выжил бы из дома твою семью. Но темный хардук мог бы убить твоих близк
их, даже не будучи расплавленным. Ну? Разве мой совет не стоит двух наров?
Ч Стоит, Вик, Ч опустил голову Хейграст.
Ч В таком случае, если ты не хочешь потратить последний нар Леганда, я ва
с больше не задерживаю, Ч улыбнулся Вик.
Ч Прощай, Вик, Ч сказал Хейграст, уходя вслед за поднявшимся белу к двер
и в противоположной стене.
Ч Прощай, Вик, Ч сказал Лукус.
Ч Прощай, Вик, Ч сказал Сашка.
Ч Не бойся ничего, Саш! Ч неожиданно громко и отчетливо произнес Вик. Ч
Ничего не бойся! Понимаешь? Это бесплатный совет, но он стоит дороже всех о
стальных!
Ч Если бы я владел своим страхом! Ч воскликнул Сашка, обернувшись.
Ч Ну? Ч спросил Лукус, когда они вышли на соседнюю улицу и направились в
сторону трактира Бала. Ч И это хороший человек? Он переводит на деньги ка
ждый свой шаг!
Ч Оставь! Ч отмахнулся Хейграст. Ч Разве мало в городе добродушных ма
лых, общение с которыми приносит одни убытки, даже если они не просят у теб
я ни гроша? И ты свои травы не бесплатно отдаешь лекарям. Вик зарабатывает
. И он не зря боится за своих девчонок. Если власть в городе действительно
когда-нибудь возьмет Валгас, многим придется туго. А уж Вика Скиндла вмес
те с его женой, пятью дочерьми и всеми белу он выкинет из дома в первый же д
ень! И уж поверь мне, Вик исчезнет из города задолго до того, как это случит
ся. Что касается камня, о котором сказал Вик, то что с того? Кто только не иск
ал рубин Антара! И я, будучи когда-то зеленым мальчишкой, пытался простуки
вать крепостные стены. Это легенды. Гораздо важнее, что Валгас хочет влас
ти. И за эти годы, пока Валгас в городе, о нем сложилось мнение, как об элбане
, который добивается всего, чего хочет.
Ч Ты считаешь, все так серьезно? Ч задумался Лукус. Ч Никогда Оган не ка
зался мне человеком, который не видит дальше, чем может ухватить его рука.

Ч У Огана есть одна очень важная черта, Ч нахмурился Хейграст. Ч Он чти
т законы города. Мне это кажется положительным качеством. Сейчас важнее
другое.
Ч Что? Ч не понял Лукус.
Ч Если Валгас узнает об этом и об этом, Ч Хейграст похлопал рукой по Саш
киному плечу и по перевязи меча, Ч нас спасет только большая удача. Потом
у что если бы Саш оделся в золото с головы до ног, и тащил бы за собой телегу
, нагруженную драгоценными камнями, он заинтересовал бы Валгаса меньше.

Ч Я не люблю Вика, Ч не согласился Лукус, Ч но даже я скажу, что он не болт
ун. А белу, которые служат у него, славятся своею честностью.
Ч Если только эта честность не обещана кому-то еще, до того, как Вик взял и
х к себе, Ч бросил Хейграст. Ч К тому же и у стен есть уши.
Ч Вряд ли эти уши приживаются в доме Вика, Ч заметил Лукус. Ч Да ты и сам
слышал, Валгас не занимается магией.
Ч Мы не знаем, кто ему служит, Ч ответил Хейграст. Ч Да и этот Латс… Он ка
жется мерзавцем даже на фоне Валгаса.
Ч Что такое хардук? Ч вмешался Сашка.
Ч Если говорить коротко, это живое существо, Ч объяснил Хейграст.
Ч Меч? Ч удивился Сашка.
Ч Что угодно. Большего я не знаю, Ч отрезал Хейграст. Ч Но сам не жажду о
бладать таким мечом. У него своя воля, он может отказаться сражаться. Ведь
не смог же я вытащить его из ножен!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63