А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Саш, ты, говоришь, очен
ь чувствительный, вот заодно и проверим вещь. Кстати, когда я ее ремонтиро
вал, чувствовал себя не кузнецом, а портным. Буквально сшивал по шву закал
енной мягкой проволокой. Ну ладно. Теперь оружие.
Ч Спасибо, не нуждаюсь, Ч сказал Лукус.
Ч Успокойся, Ч засмеялся Хейграст. Ч Никто не заставляет тебя изменят
ь привычкам. Да и твой маленький клинок очень неплох. Речь идет о Саше.
Ч Пусть сам выберет, Ч неожиданно сказал Вадлин.
Ч Сам? Ч удивился Хейграст. Ч Ты имеешь в виду обычай ари?
Ч Он не воин, Ч усомнился Лукус.
Ч Однако он здесь, Ч крякнул Вадлин, Ч значит, как минимум, он хороший п
утник.
Ч Путник, да, но… Ч задумался Лукус.
Ч Понимаешь, Ч Хейграст провел рукой по голове, взъерошивая щетину. Ч
Воин сам выбирает себе оружие. Именно то, что просится ему в руку. Скажем, о
н старается услышать голос.
Ч Услышать? Ч удивился Сашка. Ч Это же железо!
Ч Не только, Ч покачал головой Хейграст.
Ч Пусть выбирает, Ч неожиданно согласился Лукус. Ч Что мы теряем? Допу
стить его до рукопашной Ч значит не дойти с ним до Мерсилванда. Так что к
инжал ли у него будет за поясом или двуручник в мой рост за спиной, для нас
это не имеет значения.
Ч Хотел бы я, чтобы не пришлось ему махать мечом, Ч нахмурился Хейграст.
Ч Да и не поднимет он двуручник.
Ч Как выбирать? Ч спросил Сашка.
Ч Закрой глаза, Ч посоветовал Вадлин. Ч А я проведу тебя вдоль полок.
Ч Не обязательно… Ч хотел сказать Хейграст, но махнул рукой.
Ч Не спеши, Саш, Ч серьезно сказал Лукус. Ч Воин готовится к такому выбо
ру долгие годы. Я надеюсь только на твои способности. И помни, этот выбор м
ожет оказаться одним из самых важных.
Сашка кивнул, оглядел быстрым взглядом полки,
на которых висели и лежали мечи, топоры, копья, луки.
Ч А что если я выберу меч, а он окажется твой ил
и Лукуса, Ч спросил Сашка Хейграста.
Ч Невозможно, Ч ответил Хейграст. Ч Пойми, не ты выбираешь, тебя выбира
ют. Мой меч уже сделал свой выбор.
Ч А свой я тебе все равно не отдам, Ч заявил под смех Хейграста и Вадлина
Лукус. Ч Даже если ему и захочется.
Ч Хорошо, Ч сказал Сашка и, отстранив руку Вадлина, сделал шаг вперед.
Он постарался сосредоточиться. С закрытыми гл
азами оружейная представилась ему огромной пещерой, которой она в сущно
сти и была. Пещерой, наполненной искрами и цветными линиями. Внезапно он п
онял, что оружейная не вырублена в скале Хейграстом или его предками. Она
старше. Водяной поток проточил камень, опустился вниз и пробился наружу
над беседкой для умывания. Светящейся голубой линией он жил под полом за
ла в теле скалы.
Почти все предметы в оружейной издавали свет той или иной яркости. Зелен
оватыми линиями защиты искрилась кольчуга Хейграста, неожиданно отсве
чивал красным жилет Лукуса. Некоторые доспехи словно гудели негромко, но
это не было зовом. Неожиданно Сашка понял, что та кольчуга, которую дал ем
у Хейграст, выделяется темным пятном. Она не излучала ничего, но именно ее
чернота внушала уверенность и спокойствие. Она готова была спрятать в се
бя и защитить! А кольчуга врага казалась источником холода. Она несла в се
бе отпечаток зла.
Ч Ну? Ч спросил Хейграст, когда Сашка открыл
глаза.
Ч Я знаю, что это за древнюю кольчугу ты хочешь отдать мне, нари. Она пряче
т в себя: думаю, что любой магический предмет, укрытый ею, станет неразличи
мым.
Ч Эл с нами, Ч открыл рот Хейграст. Ч Ты ничего не путаешь?
Ч Нет, Ч покачал головой Сашка. Ч Смотри, ты положил ее на кирасу. Здесь
и здесь заклепки светятся синим. Что это?
Ч Я не вижу свечения, но они заговорены от усталости, Ч объяснил Хейгра
ст. Ч Заклепок таких двенадцать. Как и любой заговор, они не прибавляют б
одрости путнику или воину, но если в пути местность заколдована на изнем
ожение, могут и выручить.
Ч Так вот, Ч продолжил Сашка. Ч Те заклепки, которые оказались под коль
чугой, не видны. Под ней ничего не видно. А я, мне кажется, вижу здесь все. Я да
же могу сказать, что эта пещера бывшее русло ручья, и он сейчас заключен в
пол. Вот здесь, здесь и здесь. А здесь он делает поворот к беседке. А за моей
спиной за этими стеллажами есть замаскированный проход. Очевидно, пещер
а уходит в глубь скалы.
Ч Про это как раз никому говорить и не надо! Ч заметил Хейграст.
Ч Ты понимаешь, что это значит? Ч спросил Лукус нари.
Ч Только одно. Это мантия, Ч ответил Хейграст, Ч Мантия демона или мага
. Мантия, скрывающая его от взора стража границ. Не думал, что такое возмож
но. Точнее, не думал, что такая вещь окажется у меня в кладовой.
Ч Если ты не ошибаешься, Ч объяснил Лукус Сашке, Ч то это древнее одеян
ие мага или демона, которое позволяет ему быть незамеченным. То есть каза
ться простым человеком.
Ч Если это мантия, Ч добавил Хейграст, Ч то, как оружейник и торговец, с
ообщаю тебе, что она стоит больше, чем вся улица оружейников.
Ч Ты скромничаешь, Ч улыбнулся Лукус. Ч Она стоит больше, чем улица ору
жейников вместе с двумя соседними улицами.
Ч Так что же? Ч растерялся Сашка. Ч Кажется, я не должен принимать ее?
Ч Напротив, Ч улыбнулся Хейграст. Ч Разве ты не видишь, что я набиваю це
ну подарку? Только не забудь сбросить ее, когда отправишься домой!
Ч Сброшу, Ч искренне сказал Сашка. Ч Жаль, но я действительно не могу оц
енить это. Я даже не знаю, что такое страж границ. Не слишком ли дорог подар
ок?
Ч Стража границ больше нет, Ч грустно усмехнулся Хейграст. Ч Границ б
ольше нет. В какой-то степени теперь мы стражи границ, но тебе это пока нич
его не скажет. Заал говорил, что граница проходит там, где ты встречаешь вр
ага. Если ты не собираешься становиться воином, хорошая кольчуга главное
, что тебе нужно. Но ты не выбрал оружие. Может быть, тебе нужен совет?
Ч Меч, топор, лук? Ч спросил Вадлин.
Ч Подождите, Ч Сашка решительно направился в дальний угол и начал копа
ться в горе железа.
Ч Саш! Ч щелкнул пальцами Хейграст. Ч Это даже и не "неразобранное"! Это
в переплавку! Хлам!
Ч Тем более! После такой дорогой одежки надо и совесть иметь! Ч ответил
Сашка, отбрасывая в сторону сломанный топор, обрывки ржавой кольчуги и в
ытаскивая что-то рыжее и продолговатое. Ч Вот это!
Ч Он тебя позвал? Ч удивился Хейграст. Ч Я взял его на вес у того же купц
а вместе с кольчугой! Посмотри! Это же именно старье! Меч настолько проржа
вел, что я не смог вытащить клинок! Только… Зачем я засунул его в самый низ
кучи?
Ч Подожди, Ч Лукус взял из рук Сашки старый меч, спекшийся навечно с нож
нами, и взвесил его в руке. Ч Что-то легкий. Размеры приличные, но балансир
овка необычная. Хотя он в ножнах… Так может, там и лезвия внутри нет? А поче
му он рыжий? Ты что, в масле кипятил его?
Ч Я выбрасываю древние вещи только в крайнем случае, Ч ответил Хейграс
т. Ч Сначала испробую все способы их оживить, и уж только тогда… Посмотри
, ножны простые, нет ни рисунка, ни букв. Гладкий металл. Рукоятка Ч то же с
амое. Только насечка для ладони и ушко для кисти или платка. Я уже и так, и та
к. Хранд даже хотел ножны разбить, но с оружием так нельзя, ты же знаешь.
Ч Но это не ржавчина, Ч покачал головой Лукус. Ч Это затвердевшее масл
о. И не то, в котором ты его кипятил. От твоего только рыжий цвет. Это похорон
ное масло, Хейграст. Кольчуга была в кувшине?
Ч В каком кувшине? Ч махнул рукой Хейграст. Ч В горшке с двумя ручками.
Его мне купец не продал, разбил где-то по дороге. Но он говорил, что надписе
й на нем тоже не было.
Ч Мне кажется, что твой купец грабит могильники, Ч задумался Лукус. Ч К
ак его зовут?
Ч Бикс из Кадиша его зовут, Ч ответил Хейграст. Ч Не похож он был на мог
ильщика. И на скупщика краденого тоже. Те прекрасно знают цену древним ве
щам.
Ч Тебе приходилось встречаться с ним раньше? Ч поинтересовался Лукус.

Ч Нет, Ч удивился Хейграст. Ч Да и какая разница? Предприимчивому торг
овцу в руки попали старые доспехи и оружие. Он ищет возможность выгодно и
х продать. Стражник на воротах сказал ему, что один нари на улице кузнецов
покупает старое оружие. Вот и все. Кроме кольчуги я купил у него три неплох
их ангских топора, которые уже продал с прибылью, и этот меч. Но он и кольчу
га мне почти ничего не стоили. Я не стал бы покупать ржавчину, но купцу над
о было избавиться от всей партии.
Ч И ты, конечно, узнал у него имя того стражника?-спросил Лукус. Ч Оган ск
азал, что за последнюю неделю в город пришел только один купец, который ве
з соль. И это было вчера.
Ч Да! Ч подтвердил Хейграст. Ч Он сослался на Омхана Эмбила, а Омхана я
знаю достаточно хорошо. Отбрось подозрения. Я же не переплатил! К тому же э
тот Бикс мог приехать в город раньше. В любом случае, если бы он не пришел к
о мне, кольчуга досталась бы какому-нибудь проходимцу.
Ч Спасибо, Хейграст, Ч усмехнулся Сашка.
Ч Леганд учил, что со старыми вещами нужно обращаться осторожно. А еще б
олее осторожно относиться к непрошенным подаркам и необъяснимому везе
нию, потому что за все рано или поздно приходится платить, Ч сказал Лукус
и внимательно посмотрел на Сашку. Ч Эти вещи из одной партии и из одних р
ук. Что ты почувствовал?
Ч Я даже не знаю, Ч Сашка задумался. Ч Практически ничего. Большинство
вещей здесь… светятся, что ли. А этот… Просто из той кучи потянуло какой-то
печалью. Словно кто-то хочет тепла.
Ч Ну, так и согревай его, Ч согласился Хейграст. Ч Может, оно и к лучшему.
В любом случае, в схватке ты нам не помощник.
Ч Сейчас мы идем к Вику Скиндлу, Ч свернул свой жилет Лукус. Ч Потом сра
зу к Балу за продуктами. Вадлин здесь все приготовит без нас. Надень, Саш, к
ольчугу, вряд ли кто отличит ее от обычной матерчатой куртки. И возьми с со
бой меч. Все-таки Вик Скиндл знает толк в магии вещей, это его конек. Пусть в
зглянет.
Ч Нет никого осторожнее белу, Ч усмехнулся Хейграст. Ч Надеюсь, мне не
придется платить ему слишком много за осмотр рухляди. Ну ладно, все?
Ч Нет, Ч остановил его Сашка и показал на доспехи врага. Ч Вот.
Ч Что, Ч переспросил его Хейграст.
Ч Я бы убрал из оружейной эту кольчугу, она пропитана злом. И… Ч Сашка за
пнулся, Ч когда я проходил мимо, мне показалось, что меч задрожал.


Глава десятая.


ВИК СКИНДЛ.


30.

Башня колдуна возвышалась над соседними стро
ениями на целый этаж. Сложенная из грубо обработанных каменных блоков он
а выглядела так, словно стояла в долине до того, как трудолюбивые ари возв
ели здесь город, и будет стоять, когда Эйд-Мер обратится в пыль. Тем нелепе
е выглядела крошечная терраса у ее основания. За мутным стеклом томился
очередной клиент авторитетного мага Вика Скиндла. Ниже по улице стояла п
риземистая серая башня с металлическими решетками на окнах-бойницах, ко
торая, как объяснил Хейграст, принадлежала одному из городских менял. Вы
ше располагался дом книжника, устроенный то ли в каменном пристрое, то ли
куске крепостной стены. Он выделялся особенной ветхостью. Через доведен
ное до немыслимой прозрачности стекло выглядывали книги и свитки. Хейгр
аст поймал жадный взгляд Сашки, обращенный на корешки, посмотрел на маяч
ивший на террасе силуэт элбана и решительно завернул в книжную лавку.
Ч Тепла в твоем доме, Ноб! Ч поприветствовал
он поднявшегося из глубокого кресла старика. Ч Как торговля? Много ли го
рожан решили приобщиться к источникам мудрости на этой неделе?
Ч Негасимого огня в твоем горне, Хейграст, Ч проскрипел старик в ответ.
Ч Чтение Ч это дело для дней мира. Но хвала Элу, когда беда подходит к пор
огу, элбаны вспоминают о далеких родных и собираются наконец отправить и
м весточки о себе. Так что пока я в основном торгую бумагой для писем. Этот
юноша и белу с тобой, Хейграст?
Ч Да, Ноб, Ч ответил нари.
Сашка и Лукус, как требовали правила учтивост
и, соединили тыльными сторонами ладони и склонили головы перед стариком.

Ч Чем старый Ноб может помочь такой странной
компании? Ч спросил старик. Ч Даже в Эйд-Мере редко бродят вместе нари, б
елу и… человек? Хейграст, глаза мои видят уже не так хорошо. Это человек ил
и ари?
Ч Смею надеяться, что я человек, Ч откликнулся Сашка.
Ч Акцент твой, чужестранец, мне неизвестен, Ч задумался старик. Ч Но лю
бой элбан, вошедший в мою лавку вместе с Хейграстом, заслуживает безусло
вного доверия.
Ч Его зовут Саш, Ч пояснил Хейграст. Ч Мы идем к Вику Скиндлу, но мой дру
г так жадно смотрел на книги, выставленные в твоем окне, Ноб, что я решил за
вернуть сюда.
Ч И что же интересует тебя, Саш? Ч спросил старик. Ч На каком языке ты чи
таешь? В основном мои книги на ари, но есть несколько образцов на языках на
ри, белу, есть даже металлические таблички банги и деревянные дощечки и к
ора шаи.
Ч Я действительно чужестранец, Ч ответил Сашка. Ч Язык ари только учу.
Могу читать на валли.
Ч Хотел бы я побывать в стране, где все еще говорят на валли, Ч задумался
старик. Ч Нет ничего прекраснее этого древнего языка. Но у меня нет книг
на валли. Они дороги. Да если бы и были, кто бы смог их прочесть? Во всем горо
де на валли лишь надпись на воротах твоего друга Хейграста, да и то, наскол
ько я знаю, не он ее автор. Теперь на валли говорят только мудрецы народа а
ри. Язык сохраняется ими, чтобы простые элбаны не узнали их тайн. Но ари да
вно не приходят в Эйд-Мер.
Ч Я читаю на валли, Ч сказал Сашка, Ч но в моих землях не говорят на этом
языке. Просто у меня была книга на валли. Она попала в руки… врага. И сгорел
а, когда он… стал читать ее.
Ч Сгорела? Ч покачал головой Ноб. Ч Тогда это очень сильная магия. Если
вы за этим идете к Вику, то вряд ли он поможет. Он заговаривает письма и док
ументы, особенно те, которые не должны прочесть посторонние, но его загов
оры не способны отличить врага от друга. Они сгорают, если вскрывать их бе
з должного ритуала.
Ч Хороший способ устроить пожар в крепости неприятеля, Ч подал голос Л
укус, Ч отправить туда заговоренное письмо.
Ч Вряд ли уважаемый Вик Скиндл занимается этим, Ч не согласился старик
. Ч Да и какой элбан примет неизвестное письмо или любой предмет, не посо
ветовавшись с местным колдуном? Так чем же я могу помочь тебе, юноша? Ч вн
овь обратился старик к Сашке.
Ч Мне кажется, я мог бы восстановить свою книгу, Ч ответил тот. Ч Она Ч
память об отце. Книга старинная, но ценность ее не в древности, а в содержа
нии. Если бы найти тетрадь с чистыми страницами, я мог бы попробовать. Я зн
аю текст наизусть, но боюсь, что истинный его смысл ускользает от меня.
Ч Это очень важно! Ч оживился Хейграст. Ч Я бы истратил на это столько м
онет, сколько нужно. Включая стоимость принадлежностей для письма.
Ч Вот уж не думал, что можно запомнить наизусть целую книгу, Ч удивился
Лукус.
Ч Это не сложнее, чем запомнить имена всех трав на равнине Уйкеас, Ч зам
етил Сашка. Ч Я не мог говорить с отцом, поэтому читал книгу, которую он ос
тавил.
Ч Как выглядела твоя книга? Ч спросил, нахмурившись, Ноб.
Ч Размером с две ладони, Ч показал Сашка. Ч Деревянная черная обложка
с запахом остывающего ктара. Корешок из зеленой кожи в маленьких чешуйка
х с желтым зигзагом. Три дюжины желтоватых страниц. На них еще проглядыва
ли еле различимые голубоватые линии.
Ч Похоже, что она действительно была очень древней! Ч заохал старик. Ч
За этот экземпляр я бы отдал все, что есть в моей лавке. Может быть, это тебе
ничего не скажет, но твоя книга из очень дальней страны. Судя по описанию,
она сшита задолго до Большой Зимы. Когда-то существовала прародина людей
, священная страна Дье-Лиа. Теперь дороги туда забыты. Предания говорят, чт
о страницы священных книг в Дье-Лиа изготавливались из крыльев летучих м
ышей. Их варили в свинцовых смесях, пока черный цвет они не меняли на белый
. Только в этой стране были книги с черными обложками. Но обложки книг Дье-
Лиа изготавливались из металла, а ты рассказываешь о дереве и о корешке и
з кожи усыпляющей змеи. Подожди! Возможно, это древняя работа ари из свяще
нного Аса! Дух захватывает!
Старик возбужденно оглядел гостей и, вновь оп
устившись в кресло, продолжил дрожащим голосом.
Ч На книгах из Дье-Лиа был выжжен черный круг.
Также как и на щитах их воинов. И страшные заклинания на страницах. Как это
не печально, но вместе с людьми в Эл-Айран пришло зло. Но это было так давно
… Так давно, что не только прекрасная Дара еще не стала Мертвыми Землями, н
о и не было твердыни Вард Баст, и не было самого Ари-гарда. Священный Ас сия
л золотыми башнями под небом Эл-Лиа! Боги ходили еще по этой земле в то вре
мя!
Ч Откуда тебе известны столь древние страницы истории Эл-Айрана, Ноб?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63