А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

И работник его, имени не помню, смуглый такой, Гарк, кажется
, подтвердил. Выпил, сказал, три кубка вина и ушел. Хотя три кубка многовато
даже для такого молодца!
Ч Значит, выпил, Ч задумчиво сказал Швар. Ч Что-то там такое выпил. Пото
м полез через забор, каждый локоть которого находится на усадьбах дерри.
Ни одна собака, наверное, не залаяла? Упал с забора. Сломал два ребра. И зара
ботал кучу синяков. На голове, на руках, на животе, на ногах. С горы что ли, ка
тился? Где он ее взял-то?
Ч Что ты хочешь этим сказать? Ч нахмурился Тремба. Ч В моем поселке нап
адают на путников?
Ч Насчет путников не знаю, Ч усмехнулся Швар. Ч А вот на человека в незд
ешних доспехах, да еще с подорожной от наместника, похоже, что да.
Ч Тиира опоили сонным настоем из листьев винного кустарника, Ч объясн
ил Хейграст. Ч И сделали это именно в трактире. Об этом сказал один из раз
бойников, у которых мы отбили пленника.
Ч Подождите, Ч Тремба внимательно вгляделся в лица друзей. Ч Силгус?!

Ч Тебе лучше знать, как зовут трактирщика, Ч пожал плечами Швар.
Тремба огляделся, хлопнул себя по бокам ладон
ями.
Ч Мир переворачивается с ног на голову. Слыша
л я, что пропадали люди на тракте в последние полгода, но никто и никогда н
е связывал это с Айдоной. У нас-то вроде все всегда было спокойно. Наскольк
о я понял, вы хотите доказать, что это дело рук трактирщика? Что ж. Я помогу в
ам разобраться в этом грязной истории. И лучше, чем явиться с Тииром вновь
в трактир, не придумаешь. Только Силгус как обычно уехал в Заводье. Будет з
автра с утра. Вот тогда мы к нему и сходим. Надеюсь, до того времени он никог
о больше не опоит усыпляющим снадобьем?
Ч Надейся, Ч усмехнулся Швар.
Ч Нас ждет отличный ночлег, Ч появился с жестяным ведром на пороге каза
рмы Ангес. Ч По два топчана на каждого. И угол с пологом для Линги.


85.

В сумрачные окна заглядывали довольные лошад
и. В приоткрытую дверь казармы заползал запах ктара и доносилось легкое
потрескивание углей. Возле огня возился Ангес, проявивший удивительную
сноровку в приготовлении мясного бульона. Только Лукус не оценил мастер
ства священника, ограничившись припасенными плодами и корешками. Белу с
идел на пороге и впервые с момента выхода из Эйд-Мера негромко напевал чт
о-то. Дан почувствовал, что легкий ветерок провел холодной ладонью по спи
не. Мальчишка натянул суконное одеяло до подбородка, но глаза закрывать
не стал. Спать отчего-то не хотелось.
Ч Первый вечер за эти три недели, когда я боле
е или менее спокоен, Ч неожиданно сказал Хейграст.
Ч Куда вы идете, нари? Ч спросил Швар, расположившийся на топчане прямо
под лошадиными мордами. Приподнявшись на одном локте, гвардеец окинул вз
глядом освещенную тусклым светом масляной лампы казарму. Саша, согнувше
гося в круге бледного света над записями. Лукуса, обернувшегося на его сл
ова. Шевельнувшийся от сквозняка полог, за которым легла Линга. Тиира, при
водившего в порядок оружие и доспехи. Хейграста.
Ч Куда вы идете, нари, Ч настойчиво повторил вопрос Швар. Ч Время сейча
с не самое лучшее для путешествий.
Ч Ты считаешь, что мы путешествуем? Ч прищурился Хейграст.
Ч А ты хочешь, чтобы я считал, что вы служите одной из сторон в этой войне?
Ч ответил вопросом Швар.
Ч Да, мы служим… Ч медленно проговорил Хейграст. Ч Только не одной из с
торон, хотя и делаем одно дело вместе с твоим королем, гвардеец. Мы служим
этой земле. Эл-Айрану. Эл-Лиа. Своим семьям. Своим народам. Элбанам. В той мер
е, в которой их жизнь зависит от нашего старания.
Ч А она зависит? Ч приподнял брови гвардеец.
Ч Не знаю, Ч вздохнул Хейграст. Ч Человек, с которым мы спешим встретит
ься, очень мудр. Однажды он сказал, что никогда не будет такого времени, чт
обы нигде не плакал ни один ребенок, не были оскорблены ни одна женщина, ни
один старик. Доброму сердцу всегда найдется, куда приложить силу и храбр
ость. Но эти несчастья могут показаться мелочью, если заплачет весь Эл-Ай
ран. Он считает, что счастье, когда беда мира только в плачущем ребенке, ко
торого можно утешить и согреть. Но это счастье невозможно, пока мир завис
ит от воли кого-то одного.
Ч Мир не зависит даже от воли Императора! Ч возразил Швар. Ч Короли Сал
мии даже внутри собственного государства не всесильны!
Ч Не о возможностях правителей я говорю, Ч заметил Хейграст. Ч В Эл-Лиа
есть нити, потянув за которые, негодяй способен перевернуть весь мир. И ты
сам знаешь это. Разве не ты стоял на охране Утонского моста, за которым леж
ала черная язва, пожравшая прекрасную Дару? Или ты не знаешь, что до того, к
ак в наш мир пришла Большая Зима, уничтожившая почти все живое, превратив
шая его на долгие годы в безжизненную ледяную пустыню, Эл-Айран был насел
ен лигами лиг многочисленных элбанов?
Швар сел на кровати.
Ч Старики говорили, что однажды боги покинул
и эту землю, чтобы своим присутствием не сеять вражду между элбанами, пос
кольку случайный взгляд бога становился знаком избранности, а случайно
е слово вечным поучением и законом.
Ч Значит, или не все боги покинули Эл-Лиа, или есть кто-то еще, сравнимый с
богами, Ч хмуро сказал Хейграст. Ч Вот его или их, может быть, мы и ищем.
Ч Не слишком ли самонадеянно Ч сражаться с богами? Ч усмехнулся Швар.
Ч Вот король-демон, о котором мы уже говорили. Скорее всего, это колдун. Ил
и несколько колдунов, которые, сменяя друг друга, покрывают заклятьями ц
елый народ. Немало раддов живет в Глаулине и Шине. Я встречался со многими
. Это обыкновенные люди. Но когда по холодной степи навстречу твоему войс
ку катится орда раддов, когда ты видишь пену у них на губах и их пустые гла
за, оторопь берет самых смелых. Это всего лишь колдовство, нари, но ни один
король Салмии так и не справился до конца с ним. А ты говоришь о сражении с
богами. Неужели ты думаешь, что тебе поможет твой фехтовальщик?
Швар кивнул в сторону Саша. Тот оторвал глаза о
т записей, посмотрел на Швара, затем перевел взгляд на воина, вложившего м
еч в ножны и напряженно прислушивающегося к разговору, и сказал:
Ч Хейграст. Мне кажется, что Тиир хочет говор
ить с нами.
Услышав свое имя, Тиир отложил меч, встал, шагну
л к Хейграсту, протянул ладонью вверх руку, плавным движением накрыл ее в
торой ладонью, прижал руки к груди и, склонив голову, что-то сказал.
Ч Переведи! Ч попросил Хейграст.
Ч Что-то о благодарности, Ч наморщил лоб Саш. Ч Я не могу переводить быс
тро. Он искажает слова.
Ч Тиир понял, что должен благодарить тебя, нари, и твоих друзей за свое сп
асение, Ч перевел слова воина появившийся в дверях Ангес. Ч Но он ничего
не помнит с того момента, как сел за стол в трактире этой крепости, и проси
т рассказать, что произошло.
Ч Ты понимаешь валли? Ч удивился Хейграст.
Ч Да, Ч улыбнулся Ангес. Ч Как и любой священник. Книги, которые хранятс
я в библиотеке священного престола, написаны в основном на валли. Мне при
шлось попрактиковаться.
Ч Хорошо, Ч согласился Хейграст. Ч Тогда переводи.
Хейграст сел напротив воина и медленно, огляд
ываясь на Ангеса, рассказал обо всем произошедшем с момента столкновени
я с разбойниками на Кабаньем Острове. Тиир выслушал и повернулся к свяще
ннику.
Ч Где письмо, которое разбойники вырвали из м
оей одежды и подорожная, Ч перевел Ангес.
Ч Вот, Ч протянул свернутые в трубочку документы Хейграст. Ч Что соби
раешься делать?
Ч Я должен разобраться с тем, что произошло в трактире, Ч ответил Тиир.
Ч Не потому, что жажда мести овладела мной, а потому что это плохо, когда в
место питья на стол путнику подают яд. Затем я отправлюсь к королю.
Ч Завтра утром мы поедем к королю вместе, Ч кивнул Хейграст. Ч Что каса
ется трактира, с ним тоже разберемся утра. Заодно и позавтракаем.
Ч Хорошо, Ч согласился Тиир и внимательно оглядел друзей. Ч Прежде че
м мы пойдем к королю, я хотел спросить. Кто вы? Куда вы идете? Прочитали ли вы
письмо, которое вырвано из моей одежды?
Ч Прочитали, Ч ответил Хейграст.


86.

К собственной радости Дан проснулся не послед
ним. Рассвет только занимался, друзья еще спали, когда мальчишка оторвал
голову от ложа, встал и вышел в утреннюю прохладу, чтобы умыться и занятьс
я лошадьми. У костра возился Лукус. Из водруженного на огонь котла подним
ался дивный запах.
Ч Ясного дня тебе, парень, Ч негромко привет
ствовал его белу. Ч Сегодня за пищу отвечаю опять я. Готов побиться об за
клад, мое блюдо без мяса будет нисколько не хуже стряпни Ангеса!
Ч Не сомневаюсь, Ч улыбнулся Дан и отправился за дом, где всхрапывали и
переминались с ноги на ногу лошади. Возле чана с дождевой водой стояла Ли
нга. Увидев Дана, она запахнула легкую деррскую курточку и выпрямилась, о
дной рукой придерживая ее на груди, а другой смахивая с лица капли воды.
Ч Ты что-то хотел сказать? Ч спросила девушка со скрытой усмешкой.
Ч Да, Ч смутился Дан. Ч Ясного дня тебе, Линга.
Ч И тебе.
Линга резким, но плавным движением забросила
назад волосы, перевязала их черной, такой же, как и у Лукуса, лентой и подош
ла к Эсону. Дан разглядел повязку на руке и вздохнул. Мальчишка вспомнил с
лова отца, что настоящая беда Ч это время, когда женщины берут в руки ору
жие и встают рядом с мужчинами. Эта мысль отчего-то вызвала пощипывание в
глазах, поэтому Дан заторопился к чану и начал умываться, с сожалением ощ
ущая не колючий подбородок, как у Саша или Швара, а все еще гладкую кожу. Ум
ывшись, мальчишка подошел к Бату, потрепал по морде и, вытащив из кармана к
усок сварской лепешки, заметил, что и Линга угощает Эсона. Это заставило Д
ана улыбнуться, и потом, задавая коням корм, воду и проверяя упряжь, он дум
ал о том, как хорошо, что Эсон достался именно Линге. Саш добрый, но почти не
пользуется лошадью, просто бежит рядом. За три дня пути он опять стал почт
и такой же, как возле сгоревшего дома Трука: быстрый, бодрый и сильный. Хот
я теперь у Саша совсем другие глаза. У отца Дана были такие глаза, когда ва
сты оказались на окраине Лингера и, на ходу поправляя перевязь меча, он вы
бежал со двора, обернулся и крикнул мальчишке, чтобы тот вместе с матерью
укрылся в кузнице. Разве мог отец знать, что и дом и кузница будут сожжены,
а мать не укроется от вастской стрелы. Своим телом она прикрыла Дана, когд
а они выбегали из горящей кузницы, и молодой васт с безумными глазами вск
инул перед собой лук.
Дан зарылся лицом в мягкую гриву Бату, сглотнул, успокаиваясь, и вспомнил
вчерашний разговор Хейграста с Тииром. Нари рассказал воину многое. Чувс
твовалось, ему очень важно, чтобы Тиир все понял. Воин молчал, слушал, погл
ядывал на Ангеса, которому иногда помогал Саш и даже Лукус, кивал, словно п
росил продолжать. Дан тоже слушал Хейграста, смотрел на раскрывшего рот
Швара, на напряженного Саша и понимал, что происходит нечто важное. Хейгр
аст коротко, общими словами, рассказал об истории Эл-Лиа, начав с того, что
однажды произошла беда, боги покинули этот мир, и ожерелье миров оказало
сь разорвано. Нари перечислил эти миры, показывая при каждом слове на ког
о-то в комнате, обозначая родину каждого народа. При упоминании Дье-Лиа Ти
ир напрягся, лицо его потемнело, но ни слова не слетело с губ. Затем Хейгра
ст рассказал, что через много лиг лет, в течение которых в мире было достат
очно и светлых и черных дней, в небе Эл-Лиа показалась падающая Звезда Сме
рти. Земля содрогнулась, горы обрушились, реки вышли из берегов, леса и дом
а сожрало пламя. Из каждого варма элбанов в живых осталось меньше полови
ны. А затем черные тучи заволокли небо, и Алатель скрылся на долгие годы. Н
аступила Большая Зима. Ее пережил один элбан из варма. Когда Большая Зима
закончилась, Эл-Айран оказался почти безлюдным. Вновь прошли годы. Подня
лись новые государства. Расцвел Ари-Гард на земле Дары. Возродились госу
дарства в долине Ваны. Начали оживать поселки и города. Но беда никогда не
уходила из этого мира. Однажды полчища тварей миновали крепость Урд-Ан и
с севера вторглись в Дару. Король Ари-Гарда Армахран собрал войско, разме
тал северную орду и пленил ее правителя. И в этот момент молния ударила с я
сного неба. Черный дым поднялся за спиной войска над Ари-Гардом. Алатель с
крылся из глаз. Многие подумали, что вновь Звезда Смерти появилась на неб
е. Но все стихло. Только северный король растворился вместе со своим мечо
м. А когда войско вернулось домой, оказалось, что главный маг Ари-Гарда, ко
торый должен был призывать победу над северной нечистью, тоже исчез. Его
дом был разрушен молнией, алтарь из фаргусской меди разрублен неизвестн
ым оружием, а почва под домом почернела и ссохлась. Король Ари-Гарда повел
ел окружить этот кусок земли высокой стеной. Но уже на следующий день пос
ле окончания строительства пятно выползло из-под стен и захватило еще не
сколько улиц города. И самое страшное, что стали умирать элбаны. Они не муч
ились неизвестными болезнями, просто однажды глаза их становились пуст
ы. Жители прекрасной Дары теряли интерес к жизни. Однажды утром они не вст
авали с постели и угасали в один-два дня. Те, кем еще не овладела ужасная на
пасть, бросились бежать, но смерть настигала их везде. Она уже была в них. В
довершение мертвые начали подниматься и уничтожать живых. Только корол
ь Армахран вырвался за пределы Дары. Он умер в крепости Вард Баст, куда при
нес его верный конь. Старый маг белу Шаахрус сжег тело, когда корона слете
ла с головы короля.
Ч А что было дальше? Ч спросил Тиир, потому чт
о Хейграст замолчал, а все остальные боялись проронить хоть слово.
Ч Дальше? Ч переспросил Хейграст и потребовал, чтобы присутствующие д
али клятву верности слову. Дан вздрогнул. Он знал, что ничего страшнее это
й клятвы нет. Дающий клятву верности слову оставлял свою жизнь на волю Эл
а. Если клятвоотступник предавал доверившихся, страшная смерть ожидала
его. Никто и никогда не видел этой смерти, но вера в нее среди плежцев была
столь же нерушима, как вера во владычество Унгра над душами мертвых воин
ов. Лукус достал кусок чистой белой ткани, разорвал его на лоскутки, и кажд
ый проколол через ткань палец и отдал лоскут с каплей крови Хейграсту. То
лько Ангес забормотал, что слово священника Эла крепче клятв, но под взгл
ядом Хейграста послушно проколол палец. Тиир, когда ему перевели требова
ние Хейграста, ответил, что сделает это по обычаям своего народа. Он рассе
к ножом кожу напротив сердца и смочил ткань в крови. Лукус сжег лоскуты на
костре. Швар с грустью проследил за поднимающимся вверх дымком. Помедлив
, гвардеец попросил, чтобы Хейграст не открывал ему тайн, которые придетс
я скрывать в нарушение законов Салмии. Швару не хотелось бросаться живот
ом на собственный меч. Хейграст усмехнулся и продолжил рассказ.
Когда мертвые начали расходиться по всему Эл-
Айрану, когда черное пятно достигло Старых гор и каньона Инга, светлый де
мон, обитающий в Эл-Лиа от начала времен, великий мастер-строитель, остано
вил его продвижение. Он сомкнул кольцо на границе Дары. Нечисть, которая о
сталась внутри, была заперта. Нечисть, вышедшая за пределы, превратилась
в прах. Черная Смерть остановилась. Но к этому времени центральная часть
Эл-Айрана превратилась в одно большое кладбище.
Ангес перевел это Тииру и добавил, что все это уже слышал от Агнрана.
Хейграст помолчал и продолжил. Далее нари рассказал немногое. О том, что с
ветлый демон ушел из Эл-Лиа навсегда. О переселении народов и новых госуд
арствах. Он войнах элбанов с остатками северной нечисти и между собой. О п
редсказании мудрецов, что когда вершина Меру-Лиа будет красной не только
в свете опускающегося за горизонт Алателя, но и весь день, это значит, что
судьба Эл-Лиа висит на волоске. О том, что злобный демон проник в Эл-Лиа пят
ь лет назад. О том, что в центре Мертвых Земель горит арка страшных ворот, с
мачиваемая кровью бесчисленных жертв. О том, что серые воины приходят че
рез эту арку. О большой беде, которая нависла над Эл-Айраном.
Ч Но ведь кольцо с Дары снято! Ч не выдержал Ш
вар.
Ч Да, Ч сказал Хейграст. Ч И это сделал Саш.
Наступила пауза. Только торопливый шепот Анге
са, переводившего последние слова Хейграста, раздавался еще несколько м
гновений. Наконец Швар прокашлялся и, оторвав взгляд от Саша:
Ч Выходит, что Саш все-таки демон?
Ч Нет, Ч покачал головой Хейграст. Ч Он человек. Но дальний потомок све
тлого демона, который покинул Эл-Лиа. Мы ведем Саша к Леганду. К древнему м
удрецу, которому открыты многие тайны Эл-Лиа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63